The magic of Fibonacci numbers | Arthur Benjamin | TED

5,721,933 views ・ 2013-11-08

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Tsvetanka Fileva Reviewer: Anton Hikov
00:12
So why do we learn mathematics?
0
12613
3039
И така, защо изучаваме математика?
00:15
Essentially, for three reasons:
1
15652
2548
Основно поради три причини:
00:18
calculation,
2
18200
1628
изчисление,
00:19
application,
3
19828
1900
приложение,
00:21
and last, and unfortunately least
4
21728
2687
и накрая, и за нещастие най-малко,
00:24
in terms of the time we give it,
5
24415
2105
в смисъл, че не отделяме време,
00:26
inspiration.
6
26520
1922
е за вдъхновение.
00:28
Mathematics is the science of patterns,
7
28442
2272
Математиката е наука за модели,
00:30
and we study it to learn how to think logically,
8
30714
3358
изследваме как да се научим да мислим логично,
00:34
critically and creatively,
9
34072
2527
критично и изобретателно,
00:36
but too much of the mathematics that we learn in school
10
36599
2926
но твърде много от математиката, която изучаваме в училище
00:39
is not effectively motivated,
11
39525
2319
не е достатъчно мотивираща,
00:41
and when our students ask,
12
41844
1425
и когато учениците попитат:
00:43
"Why are we learning this?"
13
43269
1675
"Защо учим това?"
00:44
then they often hear that they'll need it
14
44944
1961
те често чуват, че ще имат нужда от нея
00:46
in an upcoming math class or on a future test.
15
46905
3265
в предстоящите часове или за бъдещи тестове.
00:50
But wouldn't it be great
16
50170
1802
Но няма ли да бъде чудесно,
00:51
if every once in a while we did mathematics
17
51972
2518
ако понякога изучаваме математика
00:54
simply because it was fun or beautiful
18
54490
2949
само защото е забавно или красиво,
00:57
or because it excited the mind?
19
57439
2090
или защото може да развълнува умовете?
00:59
Now, I know many people have not
20
59529
1722
Разбирам, че не много хора имат
01:01
had the opportunity to see how this can happen,
21
61251
2319
възможността да видят как се случва това,
01:03
so let me give you a quick example
22
63570
1829
така че нека ви дам бърз пример
01:05
with my favorite collection of numbers,
23
65399
2341
с моята любима колекция от числа,
01:07
the Fibonacci numbers. (Applause)
24
67740
2728
числата на Фибоначи.
01:10
Yeah! I already have Fibonacci fans here.
25
70468
2052
Да! Тук вече има фенове на числата на Фибоначи.
01:12
That's great.
26
72520
1316
Това е чудесно.
01:13
Now these numbers can be appreciated
27
73836
2116
Тези числа могат да бъдат оценени
01:15
in many different ways.
28
75952
1878
по много различни начини.
01:17
From the standpoint of calculation,
29
77830
2709
От гледна точка на изчисленията,
01:20
they're as easy to understand
30
80539
1677
те са толкова лесни за разбиране,
01:22
as one plus one, which is two.
31
82216
2554
като едно и едно е равно на две.
01:24
Then one plus two is three,
32
84770
2003
И после едно плюс две е три,
01:26
two plus three is five, three plus five is eight,
33
86773
3014
две плюс три е пет, три плюс пет е осем,
01:29
and so on.
34
89787
1525
и така нататък.
01:31
Indeed, the person we call Fibonacci
35
91312
2177
В действителност, човекът когото наричаме Фибоначи
01:33
was actually named Leonardo of Pisa,
36
93489
3180
всъщност се казвал Леонардо от Пиза,
01:36
and these numbers appear in his book "Liber Abaci,"
37
96669
3053
и тези числа се виждат в неговата книга "Либер Абачи",
01:39
which taught the Western world
38
99722
1650
която учи западният свят
01:41
the methods of arithmetic that we use today.
39
101372
2827
на аритметичните методи, които използваме днес.
01:44
In terms of applications,
40
104199
1721
В приложната част,
01:45
Fibonacci numbers appear in nature
41
105920
2183
числата на Фибоначи се намират в природата
01:48
surprisingly often.
42
108103
1857
изненадващо често.
01:49
The number of petals on a flower
43
109960
1740
Броят на венчелистчетата на цветята
01:51
is typically a Fibonacci number,
44
111700
1862
обикновено е число на Фибоначи,
01:53
or the number of spirals on a sunflower
45
113562
2770
или броят на спиралите на слънчогледа,
01:56
or a pineapple
46
116332
1411
или ананаса,
01:57
tends to be a Fibonacci number as well.
47
117743
2394
също са числа на Фибоначи.
02:00
In fact, there are many more applications of Fibonacci numbers,
48
120137
3503
Всъщност има много повече приложения на числата на Фибоначи,
02:03
but what I find most inspirational about them
49
123640
2560
но това, което според мен е най-вдъхновяващо у тях
02:06
are the beautiful number patterns they display.
50
126200
2734
са красивите числови модели, които те изобразяват.
02:08
Let me show you one of my favorites.
51
128934
2194
Нека ви покажа един от моите любими.
02:11
Suppose you like to square numbers,
52
131128
2221
Да кажем, че харесвате квадратни числа,
02:13
and frankly, who doesn't? (Laughter)
53
133349
2675
и честно, кой не ги харесва?
02:16
Let's look at the squares
54
136040
2240
Вижте тези квадрати
02:18
of the first few Fibonacci numbers.
55
138280
1851
на няколко от първите числа на Фибоначи.
02:20
So one squared is one,
56
140131
2030
И така, едно на квадрат е едно,
02:22
two squared is four, three squared is nine,
57
142161
2317
две на квадрат е четири
02:24
five squared is 25, and so on.
58
144478
3173
пет на квадрат е 25, и така нататък.
02:27
Now, it's no surprise
59
147651
1901
Не е изненада,
02:29
that when you add consecutive Fibonacci numbers,
60
149552
2828
че когато прибавите последователни числа на Фибоначи
02:32
you get the next Fibonacci number. Right?
61
152380
2032
се получава следващо число на Фибоначи. Нали?
02:34
That's how they're created.
62
154412
1395
Така се образуват.
02:35
But you wouldn't expect anything special
63
155807
1773
Но не бихте очаквали нищо особено
02:37
to happen when you add the squares together.
64
157580
3076
да се случи, когато съберете заедно квадратите.
02:40
But check this out.
65
160656
1346
Но вижте това.
02:42
One plus one gives us two,
66
162002
2001
Едно плюс едно ни дава две,
02:44
and one plus four gives us five.
67
164003
2762
и едно плюс четири ни дава пет.
02:46
And four plus nine is 13,
68
166765
2195
И четири плюс девет ни дава тринадесет,
02:48
nine plus 25 is 34,
69
168960
3213
9 плюс 25 е 34,
02:52
and yes, the pattern continues.
70
172173
2659
и да, този модел продължава.
02:54
In fact, here's another one.
71
174832
1621
Всъщност, ето още един модел.
02:56
Suppose you wanted to look at
72
176453
1844
Да предположим, че искате да видите
02:58
adding the squares of the first few Fibonacci numbers.
73
178297
2498
сумата на квадратите на първите няколко числа на Фибоначи.
03:00
Let's see what we get there.
74
180795
1608
Да видим какво се получава.
03:02
So one plus one plus four is six.
75
182403
2139
Едно плюс едно плюс четири е шест.
03:04
Add nine to that, we get 15.
76
184542
3005
Прибавете девет и получавате петнадесет.
03:07
Add 25, we get 40.
77
187547
2213
Прибавете 25 и получавате 40.
03:09
Add 64, we get 104.
78
189760
2791
Прибавете 64, получаваме 104.
03:12
Now look at those numbers.
79
192551
1652
Погледнете тези числа.
03:14
Those are not Fibonacci numbers,
80
194203
2384
Това не са числа на Фибоначи,
03:16
but if you look at them closely,
81
196587
1879
но ако ги разгледате внимателно,
03:18
you'll see the Fibonacci numbers
82
198466
1883
ще видите числата на Фибоначи
03:20
buried inside of them.
83
200349
2178
измежду тях.
03:22
Do you see it? I'll show it to you.
84
202527
2070
Виждате ли? Ще ви покажа.
03:24
Six is two times three, 15 is three times five,
85
204597
3733
Шест е два по три, 15 е три по пет,
03:28
40 is five times eight,
86
208330
2059
40 е пет по осем,
03:30
two, three, five, eight, who do we appreciate?
87
210389
2928
две, три, пет, осем, кого оценяваме?
03:33
(Laughter)
88
213317
1187
(Смях)
03:34
Fibonacci! Of course.
89
214504
2155
Фибоначи! Разбира се.
03:36
Now, as much fun as it is to discover these patterns,
90
216659
3783
Колкото е забавно да откриваме тези модели,
03:40
it's even more satisfying to understand
91
220442
2482
още по-задоволително е да опитаме да разберем
03:42
why they are true.
92
222924
1958
защо те са вярни.
03:44
Let's look at that last equation.
93
224882
1889
Нека да погледнем това последно уравнение.
03:46
Why should the squares of one, one, two, three, five and eight
94
226771
3868
Защо трябва сборът на квадратите на едно, едно, две, пет и осем
03:50
add up to eight times 13?
95
230639
2545
да се равнява на 8 по 13?
03:53
I'll show you by drawing a simple picture.
96
233184
2961
Ще ви покажа като нарисувам проста картинка.
03:56
We'll start with a one-by-one square
97
236145
2687
Ще започнем с 1x1 квадрат
03:58
and next to that put another one-by-one square.
98
238832
4165
и до него ще сложим друг 1x1 квадрат.
04:02
Together, they form a one-by-two rectangle.
99
242997
3408
Заедно те образуват 1x2 правоъгълник.
04:06
Beneath that, I'll put a two-by-two square,
100
246405
2549
Под това ще сложа 2x2 квадрат,
04:08
and next to that, a three-by-three square,
101
248954
2795
и до тях 3x3 квадрат,
04:11
beneath that, a five-by-five square,
102
251749
2001
под това, 5x5 квадрат,
04:13
and then an eight-by-eight square,
103
253750
1912
и след това 8x8 квадрат,
04:15
creating one giant rectangle, right?
104
255662
2572
създавайки един огромен правоъгълник, нали така?
04:18
Now let me ask you a simple question:
105
258234
1916
Нека ви задам един прост въпрос:
04:20
what is the area of the rectangle?
106
260150
3656
Каква е площта на правоъгълника?
04:23
Well, on the one hand,
107
263806
1971
От една страна
04:25
it's the sum of the areas
108
265777
2530
е сумата от площите
04:28
of the squares inside it, right?
109
268307
1866
на всички квадрати вътре, нали?
04:30
Just as we created it.
110
270173
1359
Точно както ги създадохме.
04:31
It's one squared plus one squared
111
271532
2172
И това е едно на квадрат плюс едно на квадрат,
04:33
plus two squared plus three squared
112
273704
2233
плюс две на квадрат, плюс три на квадрат,
04:35
plus five squared plus eight squared. Right?
113
275937
2599
плюс пет на квадрат, плюс осем на квадрат. Нали така?
04:38
That's the area.
114
278536
1857
Това е площта.
04:40
On the other hand, because it's a rectangle,
115
280393
2326
От друга страна, защото е правоъгълник,
04:42
the area is equal to its height times its base,
116
282719
3648
площта е равна на височината по ширината,
04:46
and the height is clearly eight,
117
286367
2047
и е ясно, че височината е осем,
04:48
and the base is five plus eight,
118
288414
2903
и ширината е пет плюс осем,
04:51
which is the next Fibonacci number, 13. Right?
119
291317
3938
което е следващото число на Фибоначи, 13. Нали?
04:55
So the area is also eight times 13.
120
295255
3363
Така че площта е също осем по тринадесет.
04:58
Since we've correctly calculated the area
121
298618
2262
И като изчислихме правилно площта
05:00
two different ways,
122
300880
1687
по два различни начина,
05:02
they have to be the same number,
123
302567
2172
те трябва да са едно и също число,
05:04
and that's why the squares of one, one, two, three, five and eight
124
304739
3391
и затова квадратите на едно, две, три, пет и осем
05:08
add up to eight times 13.
125
308130
2291
се сумират до 8 по 13.
05:10
Now, if we continue this process,
126
310421
2374
И ако продължим този процес,
05:12
we'll generate rectangles of the form 13 by 21,
127
312795
3978
ще създадем правоъгълници с височина и ширина 13 на 21,
05:16
21 by 34, and so on.
128
316773
2394
21 на 34, и така нататък.
05:19
Now check this out.
129
319167
1409
Вижте това.
05:20
If you divide 13 by eight,
130
320576
2193
Ако разделите 13 на 8
05:22
you get 1.625.
131
322769
2043
ще получите 1,625.
05:24
And if you divide the larger number by the smaller number,
132
324812
3427
И ако разделите по-голямото число на по-малкото,
05:28
then these ratios get closer and closer
133
328239
2873
тогава тези пропорции стават все по-близки
05:31
to about 1.618,
134
331112
2653
до около 1,618,
05:33
known to many people as the Golden Ratio,
135
333765
3301
което много хора познават като златно сечение,
05:37
a number which has fascinated mathematicians,
136
337066
2596
число, което очарова много математици,
05:39
scientists and artists for centuries.
137
339662
3246
учени и творци от векове.
05:42
Now, I show all this to you because,
138
342908
2231
Показвам ви това, защото
05:45
like so much of mathematics,
139
345139
2025
като голяма част от математиката
05:47
there's a beautiful side to it
140
347164
1967
има красива част в нея,
05:49
that I fear does not get enough attention
141
349131
2015
която, страхувам се, не получава нужното внимание
05:51
in our schools.
142
351146
1567
в нашите училища.
05:52
We spend lots of time learning about calculation,
143
352713
2833
Ние прекарваме много време в изучаване на изчисленията,
05:55
but let's not forget about application,
144
355546
2756
но нека не забравяме приложението ѝ,
05:58
including, perhaps, the most important application of all,
145
358302
3454
включително може би, най-важното ѝ приложение,
06:01
learning how to think.
146
361756
2076
да се учим как да мислим.
06:03
If I could summarize this in one sentence,
147
363832
1957
Ако мога да обобщя,
06:05
it would be this:
148
365789
1461
то би било така:
06:07
Mathematics is not just solving for x,
149
367250
3360
Математиката не е просто намирането на "х",
06:10
it's also figuring out why.
150
370610
2925
но и откриването защо.
06:13
Thank you very much.
151
373535
1815
Много благодаря.
06:15
(Applause)
152
375350
4407
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7