Cameron Sinclair: The refugees of boom-and-bust

15,104 views ・ 2009-11-13

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Andriy Drozd Утверджено: Mariana Kukhtyn
00:18
A few years ago, my eyes were opened
0
18330
3000
Кілька років тому, у мене відкрилися очі
00:21
to the dark side of the construction industry.
1
21330
3000
на темну сторону будівельної галузі.
00:24
In 2006, young Qatari students
2
24330
3000
В 2006 році, молоді студенти із Катару
00:27
took me to go and see the migrant worker camps.
3
27330
2000
запросили мене подивитися табір робітників-мігрантів.
00:29
And since then I've followed the unfolding issue of worker rights.
4
29330
5000
І з того моменту я спостерігаю за розгортанням порушень прав робітників.
00:34
In the last six months, more than 300 skyscrapers
5
34330
2000
За останні 6 місяців, будівництво більш ніж 300 хмарочосів
00:36
in the UAE have been put on hold or canceled.
6
36330
3000
в ОАЕ було законсервовано або відмінено.
00:39
Behind the headlines that lay behind these buildings
7
39330
3000
За красивими фасадами будівель ховаються
00:42
is the fate of the often-indentured construction worker.
8
42330
4000
долі робітників, що залежать від угоди про найм.
00:46
1.1 million of them.
9
46330
2000
Їх 1,1 мільйони.
00:48
Mainly Indian, Pakistani, Sri Lankan
10
48330
3000
Головним чином із Індії, Пакистану, Шрі-Ланки
00:51
and Nepalese, these laborers risk everything
11
51330
2000
та Непалу: ці робітники ризикують усім
00:53
to make money for their families back home.
12
53330
3000
для того, щоб заробити грошей для своїх сімей удома.
00:56
They pay a middle-man thousands of dollars to be there.
13
56330
2000
Вони платять посередникам тисячі доларів, щоб опинитись тут.
00:58
And when they arrive, they find themselves in labor camps with no water,
14
58330
4000
І коли прибувають сюди, вони виявляють, що в таборі немає води,
01:02
no air conditioning, and their passports taken away.
15
62330
4000
вентиляції, паспорти відібрані.
01:06
While it's easy to point the finger at local officials and higher authorities,
16
66330
4000
Легко звинувачувати муніципальну та державну владу,
01:10
99 percent of these people are hired by the private sector,
17
70330
4000
але 99% цих людей наймається працювати в приватний сектор.
01:14
and so therefore we're equally, if not more, accountable.
18
74330
3000
Таким чином, ми несемо таку ж, якщо не більшу, відповідальність.
01:17
Groups like Buildsafe UAE have emerged,
19
77330
3000
З’являються такі групи як Buildsafe UAE.
01:20
but the numbers are simply overwhelming.
20
80330
2000
Але цифри просто приголомшливі.
01:22
In August 2008,
21
82330
2000
У серпні 2008
01:24
UAE public officials noted
22
84330
2000
влада ОАЕ публічно заявила,
01:26
that 40 percent of the country's 1,098 labor camps
23
86330
4000
що 40% із 1098 робітничих поселень в країні
01:30
had violated minimum health and fire safety regulations.
24
90330
3000
мають порушення в забезпеченні мінімальних вимог до охорони здоров’я та пожежної безпеки.
01:33
And last summer, more than 10,000 workers
25
93330
3000
І минулого літа, більше 10 000 робітників
01:36
protested for the non-payment of wages,
26
96330
3000
протестували проти невиплати зарплати,
01:39
for the poor quality of food, and inadequate housing.
27
99330
3000
проти поганої якості їжі та незадовільних умов життя.
01:42
And then the financial collapse happened.
28
102330
3000
І потім наступила фінансова криза.
01:45
When the contractors have gone bust,
29
105330
2000
Коли забудовники стали банкрутувати,
01:47
as they've been overleveraged like everyone else,
30
107330
2000
через те, що вони були перекредитовані, як і всі на ринку,
01:49
the difference is everything goes missing,
31
109330
3000
вони стали зникати
01:52
documentation, passports,
32
112330
2000
разом із документами, паспортами,
01:54
and tickets home for these workers.
33
114330
2000
та квитками додому для своїх робітників.
01:56
Currently, right now, thousands of workers are abandoned.
34
116330
4000
Прямо зараз, тисячі робітників кинуті напризволяще.
02:00
There is no way back home.
35
120330
2000
Для них закрита дорога додому.
02:02
And there is no way, and no proof of arrival.
36
122330
3000
У них немає виходу, і немає дозволу на перебування в країні.
02:05
These are the boom-and-bust refugees.
37
125330
3000
Вони - біженці бульбашки, що луснула.
02:08
The question is, as a building professional,
38
128330
3000
Питання полягає в тому, що ви, як професійний будівельник,
02:11
as an architect, an engineer, as a developer,
39
131330
2000
архітектор, інженер та розробник проектів,
02:13
if you know this is going on,
40
133330
2000
якщо ви знаєте про те, що це відбувається,
02:15
as we go to the sights every single week,
41
135330
3000
якщо ми бачимо це постійно на місцях,
02:18
are you complacent or complicit
42
138330
2000
чи будете ви закривати очі чи
02:20
in the human rights violations?
43
140330
2000
допоможете захистити порушені права?
02:22
So let's forget your environmental footprint.
44
142330
3000
Забудьте про екологічний бік питання.
02:25
Let's think about your ethical footprint.
45
145330
2000
Давайте подумаємо про етичний бік питання.
02:27
What good is it
46
147330
3000
Що хорошого у тому,
02:30
to build a zero-carbon, energy efficient complex,
47
150330
3000
щоб будувати будинки без викидів парникових газів, за енергозберігаючими технологіями,
02:33
when the labor producing this architectural gem
48
153330
3000
якщо для цього архітектурного чуда використовується праця
02:36
is unethical at best?
49
156330
3000
що не відповідає етичним нормам?
02:39
Now, recently I've been told I've been taking the high road.
50
159330
2000
Останнім часом мені говорять, що я вибрав шлях благородства.
02:41
But, quite frankly, on this issue,
51
161330
2000
Але, чесно кажучи, щодо цього питання,
02:43
there is no other road.
52
163330
2000
немає інших шляхів.
02:45
So let's not forget who is really paying the price of this financial collapse.
53
165330
4000
Давайте не будемо забувати, хто в дійсності платить за цю фінансову кризу.
02:49
And that as we worry about our next job in the office,
54
169330
3000
І те, що ми турбуємось про нашу роботу в офісах,
02:52
the next design that we can get, to keep our workers.
55
172330
4000
про новий дизайн, який ми можемо отримати, зберігаючи наших робітників.
02:56
Let's not forget these men, who are truly dying to work.
56
176330
3000
Давайте не будемо забувати про цих людей, що дійсно помирають на роботі.
02:59
Thank you.
57
179330
2000
Дякую.
03:01
(Applause)
58
181330
2000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7