Cameron Sinclair: The refugees of boom-and-bust

14,986 views ・ 2009-11-13

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Matti Jääaro Granskare: Johan Cegrell
00:18
A few years ago, my eyes were opened
0
18330
3000
För några år sen fick jag upp ögonen
00:21
to the dark side of the construction industry.
1
21330
3000
för den mörka sidan av byggindustrin.
00:24
In 2006, young Qatari students
2
24330
3000
2006, tog några unga studenter från Qatar
00:27
took me to go and see the migrant worker camps.
3
27330
2000
med mig att gå och titta på utvandrarnas arbetsläger.
00:29
And since then I've followed the unfolding issue of worker rights.
4
29330
5000
Och sen dess har jag följt frågan om arbetares rättigheter.
00:34
In the last six months, more than 300 skyscrapers
5
34330
2000
Under de senaste sex månaderna, har mer än 300 skyskrapor
00:36
in the UAE have been put on hold or canceled.
6
36330
3000
i UAE (Förenta Arabemiraten) parkerats eller ställts in.
00:39
Behind the headlines that lay behind these buildings
7
39330
3000
I skuggan av nyhetsrubrikerna kring dessa byggnader
00:42
is the fate of the often-indentured construction worker.
8
42330
4000
ligger ödet för de ofta livegna byggarbetarna.
00:46
1.1 million of them.
9
46330
2000
1.1 miljoner av dem.
00:48
Mainly Indian, Pakistani, Sri Lankan
10
48330
3000
Huvudsakligen från Indien, Pakistan, Sri Lanka,
00:51
and Nepalese, these laborers risk everything
11
51330
2000
och Nepal, de här arbetarna riskerar allt
00:53
to make money for their families back home.
12
53330
3000
för att tjäna pengar åt sina familjer där hemma.
00:56
They pay a middle-man thousands of dollars to be there.
13
56330
2000
De betalar en mellanman tusentals dollar för att vara där.
00:58
And when they arrive, they find themselves in labor camps with no water,
14
58330
4000
Och när de kommer fram, finner de sig själva i arbetsläger utan vatten,
01:02
no air conditioning, and their passports taken away.
15
62330
4000
utan luftkonditionering, och de fråntas sina pass.
01:06
While it's easy to point the finger at local officials and higher authorities,
16
66330
4000
Det är visserligen enkelt att peka finger åt lokala tjänstermän och högre myndigheter,
01:10
99 percent of these people are hired by the private sector,
17
70330
4000
så anställs 99 procent av de här människorna av den privata sektorn.
01:14
and so therefore we're equally, if not more, accountable.
18
74330
3000
Och därför är vi lika mycket, om inte mer, ansvariga.
01:17
Groups like Buildsafe UAE have emerged,
19
77330
3000
Grupper som "Buildsafe UAE" har dykt upp.
01:20
but the numbers are simply overwhelming.
20
80330
2000
Men statistiken är helt enkelt överväldigande.
01:22
In August 2008,
21
82330
2000
I Augusti 2008,
01:24
UAE public officials noted
22
84330
2000
påpekade offentliga tjänstemän i UAE
01:26
that 40 percent of the country's 1,098 labor camps
23
86330
4000
att 40 procent av landets 1098 arbetsläger
01:30
had violated minimum health and fire safety regulations.
24
90330
3000
hade brutit mot minimikraven för hälsa och säkerhet.
01:33
And last summer, more than 10,000 workers
25
93330
3000
Och förra sommaren, protesterade mer än 10,000
01:36
protested for the non-payment of wages,
26
96330
3000
arbetare mot utebliven betalning av löner,
01:39
for the poor quality of food, and inadequate housing.
27
99330
3000
mot den dåliga kvalitén på maten, och de bristfälliga bostäderna.
01:42
And then the financial collapse happened.
28
102330
3000
Och sen kom finanskrisen.
01:45
When the contractors have gone bust,
29
105330
2000
När byggbolagen gått i konkurs,
01:47
as they've been overleveraged like everyone else,
30
107330
2000
eftersom de varit överbelånade precis som alla andra,
01:49
the difference is everything goes missing,
31
109330
3000
var skillnaden att allting försvann,
01:52
documentation, passports,
32
112330
2000
dokumentation, pass,
01:54
and tickets home for these workers.
33
114330
2000
och arbetarnas biljetter hem.
01:56
Currently, right now, thousands of workers are abandoned.
34
116330
4000
För närvarande, just nu, är tusentals arbetare övergivna.
02:00
There is no way back home.
35
120330
2000
Det finns ingen väg hem.
02:02
And there is no way, and no proof of arrival.
36
122330
3000
Och det finns inget sätt, och inget ankomstbevis.
02:05
These are the boom-and-bust refugees.
37
125330
3000
Dessa är finanskrisens flyktingar.
02:08
The question is, as a building professional,
38
128330
3000
Frågan är, som byggproffs,
02:11
as an architect, an engineer, as a developer,
39
131330
2000
som arkitekt, som ingenjör, som exploatör,
02:13
if you know this is going on,
40
133330
2000
om vi vet vad som sker,
02:15
as we go to the sights every single week,
41
135330
3000
eftersom vi besöker byggplatserna varje vecka,
02:18
are you complacent or complicit
42
138330
2000
är vi självbelåtna eller delaktiga
02:20
in the human rights violations?
43
140330
2000
i kränkningarna av de mänskliga rättigheterna?
02:22
So let's forget your environmental footprint.
44
142330
3000
Så låt oss glömma er miljöpåverkan.
02:25
Let's think about your ethical footprint.
45
145330
2000
Låt oss tänka på er etiska påverkan.
02:27
What good is it
46
147330
3000
VIlken nytta är det
02:30
to build a zero-carbon, energy efficient complex,
47
150330
3000
att bygga ett koldioxidneutral, energieffektivt höghus
02:33
when the labor producing this architectural gem
48
153330
3000
när arbetskraften som producerar denna arkitektoniska juvel
02:36
is unethical at best?
49
156330
3000
är, i bästa fall, oetisk?
02:39
Now, recently I've been told I've been taking the high road.
50
159330
2000
OK, jag har nyligen fått höra att jag tar den smala vägen.
02:41
But, quite frankly, on this issue,
51
161330
2000
Men, helt ärligt, i det här fallet,
02:43
there is no other road.
52
163330
2000
så finns ingen annan väg.
02:45
So let's not forget who is really paying the price of this financial collapse.
53
165330
4000
Så låt oss inte glömma vilka som verkligen betalar priset för den ekonomiska kollapsen.
02:49
And that as we worry about our next job in the office,
54
169330
3000
Och medans vi oroar oss för vårt nästa kontorsjobb,
02:52
the next design that we can get, to keep our workers.
55
172330
4000
nästa design vi kan få, så att vi kan behålla våra arbetare.
02:56
Let's not forget these men, who are truly dying to work.
56
176330
3000
Låt oss inte glömma dessa män, som bokstavligen ger sina liv för ett jobb.
02:59
Thank you.
57
179330
2000
Tack.
03:01
(Applause)
58
181330
2000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7