Cameron Sinclair: The refugees of boom-and-bust

14,986 views ・ 2009-11-13

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Kim Stiberg Reviewer: Martin Hassel
00:18
A few years ago, my eyes were opened
0
18330
3000
For noen år siden fikk jeg øynene opp
00:21
to the dark side of the construction industry.
1
21330
3000
for den mørke siden av anleggsindustrien.
00:24
In 2006, young Qatari students
2
24330
3000
I 2006; tok unge Qatarske studenter
00:27
took me to go and see the migrant worker camps.
3
27330
2000
meg med for å se på arbeidsleirer for fremmedarbeidere.
00:29
And since then I've followed the unfolding issue of worker rights.
4
29330
5000
Og siden har jeg fulgt utfoldelsen av arbeidsrettigheter.
00:34
In the last six months, more than 300 skyscrapers
5
34330
2000
I de siste seks månedene, har mer enn 300 skyskrapere
00:36
in the UAE have been put on hold or canceled.
6
36330
3000
i de Forente Arabiske Emirater blitt satt på vent eller avbrutt.
00:39
Behind the headlines that lay behind these buildings
7
39330
3000
Bak overskriftene som skrives om disse bygningene
00:42
is the fate of the often-indentured construction worker.
8
42330
4000
er skjebnen til anleggsarbeidere på tilnærmet slavekontrakter.
00:46
1.1 million of them.
9
46330
2000
1.1 millioner av dem.
00:48
Mainly Indian, Pakistani, Sri Lankan
10
48330
3000
Hovedsakelig indere, pakistanere, folk fra Sri Lanka,
00:51
and Nepalese, these laborers risk everything
11
51330
2000
og nepalesere, disse arbeiderne risikerer alt
00:53
to make money for their families back home.
12
53330
3000
for å tjene penger til sine familier hjemme.
00:56
They pay a middle-man thousands of dollars to be there.
13
56330
2000
De betaler en mellommann tusenvis av dollar for å være der.
00:58
And when they arrive, they find themselves in labor camps with no water,
14
58330
4000
Og når de ankommer, finner de seg selv i arbeidsleirer uten vann,
01:02
no air conditioning, and their passports taken away.
15
62330
4000
uten klimaanlegg, og de blir fratatt sine pass.
01:06
While it's easy to point the finger at local officials and higher authorities,
16
66330
4000
Selv om det er lett å peke fingeren på lokale myndigheter og styresmakter,
01:10
99 percent of these people are hired by the private sector,
17
70330
4000
er 99 prosent av disse menneskene leid inn av den private sektoren.
01:14
and so therefore we're equally, if not more, accountable.
18
74330
3000
Derfor er vi like mye, om ikke mer, ansvarlig.
01:17
Groups like Buildsafe UAE have emerged,
19
77330
3000
Grupper som Buildsafe UAE har oppstått.
01:20
but the numbers are simply overwhelming.
20
80330
2000
Men antallet er simpelthen overveldende.
01:22
In August 2008,
21
82330
2000
I august 2008
01:24
UAE public officials noted
22
84330
2000
rapportere ledere i UAE
01:26
that 40 percent of the country's 1,098 labor camps
23
86330
4000
at 40 prosent av landets 1098 arbeidsleire
01:30
had violated minimum health and fire safety regulations.
24
90330
3000
hadde brutt minstekravene for helse og brannsikkerhet.
01:33
And last summer, more than 10,000 workers
25
93330
3000
Og sist sommer hadde mer enn 10 000 arbeidere
01:36
protested for the non-payment of wages,
26
96330
3000
protestert på manglende utbetaling av lønn,
01:39
for the poor quality of food, and inadequate housing.
27
99330
3000
den dårlige matkvaliteten, og utilstrekkelig bebyggelse.
01:42
And then the financial collapse happened.
28
102330
3000
Og så kom finanskrisen.
01:45
When the contractors have gone bust,
29
105330
2000
Når oppdragsgiverne gikk konkurs,
01:47
as they've been overleveraged like everyone else,
30
107330
2000
ettersom de hadde store lån slik som alle andre,
01:49
the difference is everything goes missing,
31
109330
3000
er forskjellen at alt forsvinner,
01:52
documentation, passports,
32
112330
2000
dokumentasjon, pass,
01:54
and tickets home for these workers.
33
114330
2000
og billetter hjem for disse arbeiderne.
01:56
Currently, right now, thousands of workers are abandoned.
34
116330
4000
Akkurat nå, er tusenvis av arbeidere forlatt.
02:00
There is no way back home.
35
120330
2000
Det er ingen muligheter til å dra hjem.
02:02
And there is no way, and no proof of arrival.
36
122330
3000
Og det er ingen muligheter, og ingen bevis på innreise.
02:05
These are the boom-and-bust refugees.
37
125330
3000
Dette er flyktningene av finanskrisen.
02:08
The question is, as a building professional,
38
128330
3000
Spørsmålet en må stille som anleggsarbeider,
02:11
as an architect, an engineer, as a developer,
39
131330
2000
som en arkitekt, ingeniør, utvikler,
02:13
if you know this is going on,
40
133330
2000
hvis du vet at dette pågår,
02:15
as we go to the sights every single week,
41
135330
3000
mens vi drar til byggeplassene hver eneste uke,
02:18
are you complacent or complicit
42
138330
2000
er hvorvidt du er tilfreds eller indirekte tar del
02:20
in the human rights violations?
43
140330
2000
i bruddene på menneskerettighetene?
02:22
So let's forget your environmental footprint.
44
142330
3000
Så la oss glemme det økologiske fotavtrykket.
02:25
Let's think about your ethical footprint.
45
145330
2000
La oss tenke på ditt etiske fotavtrykk.
02:27
What good is it
46
147330
3000
Hva hjelper det
02:30
to build a zero-carbon, energy efficient complex,
47
150330
3000
å bygge nullutslipps, energieffektive komplekser,
02:33
when the labor producing this architectural gem
48
153330
3000
når arbeidskraften bak denne arkitektoniske perlen
02:36
is unethical at best?
49
156330
3000
på sitt beste er uetisk?
02:39
Now, recently I've been told I've been taking the high road.
50
159330
2000
Nylig har jeg blitt fortalt at jeg har tatt et moralsk valg.
02:41
But, quite frankly, on this issue,
51
161330
2000
Men ærlig talt, på dette spørsmålet,
02:43
there is no other road.
52
163330
2000
så er det ingen andre valg.
02:45
So let's not forget who is really paying the price of this financial collapse.
53
165330
4000
Så la oss ikke glemme hvem som virkelig må betale for finanskrisen.
02:49
And that as we worry about our next job in the office,
54
169330
3000
Og mens vi bekymrer oss for det neste prosjektet på kontoret,
02:52
the next design that we can get, to keep our workers.
55
172330
4000
det neste designet vi kan få, for å holde på våre arbeidere.
02:56
Let's not forget these men, who are truly dying to work.
56
176330
3000
La oss ikke glemme disse menneskene, som virkelig dør for arbeide.
02:59
Thank you.
57
179330
2000
Takk.
03:01
(Applause)
58
181330
2000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7