Cameron Sinclair: The refugees of boom-and-bust

15,110 views ・ 2009-11-13

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Janhavi Patil Reviewer: DRUMIL PATEL
00:18
A few years ago, my eyes were opened
0
18330
3000
कुछ साल पहले, मेरी आँखें खोली
00:21
to the dark side of the construction industry.
1
21330
3000
निर्माण उद्योग के अंधेरे पक्ष में.
00:24
In 2006, young Qatari students
2
24330
3000
2006 में, युवा कतरी छात्रों
00:27
took me to go and see the migrant worker camps.
3
27330
2000
मुझे ले गया प्रवासी मजदूर शिविरों देखने.
00:29
And since then I've followed the unfolding issue of worker rights.
4
29330
5000
और तब से मैंने कार्यकर्ता अधिकारों का खुलासा के मुद्दे का पालन किया.
00:34
In the last six months, more than 300 skyscrapers
5
34330
2000
पिछले 6 महीनों में, 300 से अधिक गगनचुंबी इमारत
00:36
in the UAE have been put on hold or canceled.
6
36330
3000
संयुक्त अरब अमीरात में स्थगित या रद्द कर दिया गया है।
00:39
Behind the headlines that lay behind these buildings
7
39330
3000
सुर्खियों के पीछे निर्माण मे अक्सर जुडा है
00:42
is the fate of the often-indentured construction worker.
8
42330
4000
श्रमिक का भाग्य है।
00:46
1.1 million of them.
9
46330
2000
उनमें से 1.1 मिलियन।
00:48
Mainly Indian, Pakistani, Sri Lankan
10
48330
3000
मुख्य रूप से भारतीय, पाकिस्तानी, श्रीलंकाई
00:51
and Nepalese, these laborers risk everything
11
51330
2000
और नेपाली, मजदूर सब कुछ जोखिम में डालते
00:53
to make money for their families back home.
12
53330
3000
अपने परिवार के लिए घर वापस पैसा बनाने के लिए।
वे वहाँ रहने के लिए मध्यम-व्यक्ति को हजारों डॉलर का भुगतान करते।
00:56
They pay a middle-man thousands of dollars to be there.
13
56330
2000
00:58
And when they arrive, they find themselves in labor camps with no water,
14
58330
4000
और जब वे पहुंचते हैं, तो वे खुद को बिना पानी वाले श्रमिक शिविरों में पाते,
01:02
no air conditioning, and their passports taken away.
15
62330
4000
कोई एयर कंडीशनिंग नहीं, और उनके पासपोर्ट छीन लिए गए।
01:06
While it's easy to point the finger at local officials and higher authorities,
16
66330
4000
हालांकि स्थानीय अधिकारियों और उच्च अधिकारियों पर उंगली उठाना आसान है,
01:10
99 percent of these people are hired by the private sector,
17
70330
4000
इनमें से 99 प्रतिशत लोगों को निजी क्षेत्र द्वारा काम पर रखा गया है,
01:14
and so therefore we're equally, if not more, accountable.
18
74330
3000
और इसलिए हम समान रूप से, यदि अधिक नहीं, जवाबदेह हैं।
01:17
Groups like Buildsafe UAE have emerged,
19
77330
3000
Builddsafe UAE जैसे समूह उभरे हैं,
01:20
but the numbers are simply overwhelming.
20
80330
2000
लेकिन संख्या बस भारी हैं।
01:22
In August 2008,
21
82330
2000
अगस्त 2008 में,
01:24
UAE public officials noted
22
84330
2000
UAE के सार्वजनिक अधिकारियों ने नोट किया
01:26
that 40 percent of the country's 1,098 labor camps
23
86330
4000
देश के 1,098 श्रम शिविरों में से 40 प्रतिशत
01:30
had violated minimum health and fire safety regulations.
24
90330
3000
न्यूनतम स्वास्थ्य और अग्नि सुरक्षा नियमों का उल्लंघन किया था।
01:33
And last summer, more than 10,000 workers
25
93330
3000
और पिछली गर्मियों में, 10,000 से अधिक कार्यकर्ता
01:36
protested for the non-payment of wages,
26
96330
3000
मजदूरी न देने पर विरोध जताया,
01:39
for the poor quality of food, and inadequate housing.
27
99330
3000
भोजन की खराब गुणवत्ता और अपर्याप्त आवास के लिए।
01:42
And then the financial collapse happened.
28
102330
3000
और फिर वित्तीय पतन हुआ।
01:45
When the contractors have gone bust,
29
105330
2000
जब ठेकेदार का दिवाला निकला ,
01:47
as they've been overleveraged like everyone else,
30
107330
2000
क्योंकि वे हर किसी की तरह वृद्ध हो चुके,
01:49
the difference is everything goes missing,
31
109330
3000
अंतर सब कुछ गायब है,
01:52
documentation, passports,
32
112330
2000
प्रलेखन, पासपोर्ट,
01:54
and tickets home for these workers.
33
114330
2000
और इन श्रमिकों के लिए घर टिकट।
01:56
Currently, right now, thousands of workers are abandoned.
34
116330
4000
वर्तमान में, अभी, हजारों श्रमिकों को छोड़ दिया गया है।
02:00
There is no way back home.
35
120330
2000
घर वापस आने का कोई रास्ता नहीं है।
02:02
And there is no way, and no proof of arrival.
36
122330
3000
और कोई रास्ता नहीं है, और आने का कोई सबूत नहीं है।
02:05
These are the boom-and-bust refugees.
37
125330
3000
ये बूम-एंड-बस्ट शरणार्थी हैं।
02:08
The question is, as a building professional,
38
128330
3000
सवाल यह है कि एक इमारत पेशेवर के रूप में,
एक वास्तुकार के रूप में, इंजीनियर, डेवलपर के रूप में,
02:11
as an architect, an engineer, as a developer,
39
131330
2000
02:13
if you know this is going on,
40
133330
2000
यदि आप जानते हैं कि यह चल रहा है,
02:15
as we go to the sights every single week,
41
135330
3000
जैसा कि हम हर एक सप्ताह में दर्शनीय स्थलों पर जाते हैं,
02:18
are you complacent or complicit
42
138330
2000
क्या आप शालीन या जटिल हैं
02:20
in the human rights violations?
43
140330
2000
मानव अधिकारों के उल्लंघन में?
02:22
So let's forget your environmental footprint.
44
142330
3000
तो चलिए अपने पर्यावरण पदचिह्न को भूल जाते हैं।
02:25
Let's think about your ethical footprint.
45
145330
2000
आइए अपने नैतिक पदचिह्न के बारे में सोचें।
02:27
What good is it
46
147330
3000
क्या अच्छा है
02:30
to build a zero-carbon, energy efficient complex,
47
150330
3000
एक शून्य कार्बन, ऊर्जा कुशल परिसर का निर्माण करने के लिए,
02:33
when the labor producing this architectural gem
48
153330
3000
जब श्रम इस वास्तु रत्न का उत्पादन करता है
02:36
is unethical at best?
49
156330
3000
क्या सबसे अच्छा अनैतिक है?
अब, हाल ही में मुझे बताया गया कि मैं ऊँची सड़क ले रहा हूँ।
02:39
Now, recently I've been told I've been taking the high road.
50
159330
2000
02:41
But, quite frankly, on this issue,
51
161330
2000
लेकिन, इस मुद्दे पर, बहुत स्पष्ट रूप से,
02:43
there is no other road.
52
163330
2000
कोई और सड़क नहीं है।
02:45
So let's not forget who is really paying the price of this financial collapse.
53
165330
4000
तो आइए यह न भूलें कि इस वित्तीय पतन की कीमत कौन चुका रहा है।
02:49
And that as we worry about our next job in the office,
54
169330
3000
और जैसा हम कार्यालय में अपनी अगली नौकरी के बारे में चिंता करते,
02:52
the next design that we can get, to keep our workers.
55
172330
4000
अगले डिजाइन जो हम प्राप्त कर सकते हैं, अपने श्रमिकों को रखने के लिए।
02:56
Let's not forget these men, who are truly dying to work.
56
176330
3000
आइए इन पुरुषों को न भूलें, जो वास्तव में काम करने के लिए मर रहे हैं।
02:59
Thank you.
57
179330
2000
धन्यवाद।
03:01
(Applause)
58
181330
2000
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7