请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Ting Gao
校对人员: Yvonne Fu
00:18
A few years ago, my eyes were opened
0
18330
3000
几年前,我初次目睹了
00:21
to the dark side of the construction industry.
1
21330
3000
房产建筑工业的阴暗面
00:24
In 2006, young Qatari students
2
24330
3000
2006年,几个年轻的卡塔尔学生
00:27
took me to go and see the migrant worker camps.
3
27330
2000
带我去探访了移民工人的住所
00:29
And since then I've followed the unfolding issue of worker rights.
4
29330
5000
自从那时起,我就开始密切关注建筑工人的权益的相关问题
00:34
In the last six months, more than 300 skyscrapers
5
34330
2000
在过去的6个月中,阿联酋多达300座在建的摩天大厦
00:36
in the UAE have been put on hold or canceled.
6
36330
3000
被迫暂停建造或取消
00:39
Behind the headlines that lay behind these buildings
7
39330
3000
在关于这些楼宇的头条新闻的背后,
00:42
is the fate of the often-indentured construction worker.
8
42330
4000
是一个个往往被遗忘的建筑工人的命运
00:46
1.1 million of them.
9
46330
2000
足足有110万之多
00:48
Mainly Indian, Pakistani, Sri Lankan
10
48330
3000
主要来自于印度,巴基斯坦,斯里兰卡,
00:51
and Nepalese, these laborers risk everything
11
51330
2000
的这些工人们,常常承担着失去一切的风险
00:53
to make money for their families back home.
12
53330
3000
在挣钱养活他们远在故乡的家人们
00:56
They pay a middle-man thousands of dollars to be there.
13
56330
2000
他们得付给约合几千美元的中介费才能到那里工作
00:58
And when they arrive, they find themselves in labor camps with no water,
14
58330
4000
然而当他们到达目的地的,却发现自己身处劳工营,没有饮水,
01:02
no air conditioning, and their passports taken away.
15
62330
4000
没有空调,然后自己的护照又被扣走
01:06
While it's easy to point the finger at local officials and higher authorities,
16
66330
4000
我们不难就这些情况指责那些当地官员和权力机关
01:10
99 percent of these people are hired by the private sector,
17
70330
4000
可百分之九十九的劳工都是被私有产业所雇佣的
01:14
and so therefore we're equally, if not more, accountable.
18
74330
3000
因此我们自己也同样负有责任。
01:17
Groups like Buildsafe UAE have emerged,
19
77330
3000
一些例如阿联酋安建(Buildsafe)的团体开始纷纷出现
01:20
but the numbers are simply overwhelming.
20
80330
2000
但是问题的数量确实惊人
01:22
In August 2008,
21
82330
2000
2008年8月的时候
01:24
UAE public officials noted
22
84330
2000
阿联酋的官方表明
01:26
that 40 percent of the country's 1,098 labor camps
23
86330
4000
全国1098个劳工营中,百分之四十
01:30
had violated minimum health and fire safety regulations.
24
90330
3000
都违反了最低健康及火灾安全标准
01:33
And last summer, more than 10,000 workers
25
93330
3000
去年夏天,超过一万名劳工
01:36
protested for the non-payment of wages,
26
96330
3000
一同抗议工资的拖欠
01:39
for the poor quality of food, and inadequate housing.
27
99330
3000
糟糕的食物和短缺的住房。
01:42
And then the financial collapse happened.
28
102330
3000
继而随着金融世界的崩盘,
01:45
When the contractors have gone bust,
29
105330
2000
包工头也纷纷的破产了
01:47
as they've been overleveraged like everyone else,
30
107330
2000
这些工人像所有人一样,被过度的压榨
01:49
the difference is everything goes missing,
31
109330
3000
但区别在于他们失去了一切
01:52
documentation, passports,
32
112330
2000
文件,护照
01:54
and tickets home for these workers.
33
114330
2000
归程的车票
01:56
Currently, right now, thousands of workers are abandoned.
34
116330
4000
现在呢,这一刻,数以千计的劳工们被无情的抛弃
02:00
There is no way back home.
35
120330
2000
没有办法回家
02:02
And there is no way, and no proof of arrival.
36
122330
3000
此外还没有办法证明他们当初合法入境
02:05
These are the boom-and-bust refugees.
37
125330
3000
这些就是那兴衰背后的难民
02:08
The question is, as a building professional,
38
128330
3000
我们所要提出的问题是:作为房建的专业人士,
02:11
as an architect, an engineer, as a developer,
39
131330
2000
无论你是建筑师,工程师,或是开发商
02:13
if you know this is going on,
40
133330
2000
如果你知道这些状况的发生
02:15
as we go to the sights every single week,
41
135330
3000
就像我们每周去工地查看时一样,
02:18
are you complacent or complicit
42
138330
2000
你会自满自足,并间接地
02:20
in the human rights violations?
43
140330
2000
去违背人权吗?
02:22
So let's forget your environmental footprint.
44
142330
3000
那么让我们暂时忘却你的环境足迹
02:25
Let's think about your ethical footprint.
45
145330
2000
转而关注你的道义足迹
02:27
What good is it
46
147330
3000
建造一个零炭平衡,能耗率高的建筑结构的同时
02:30
to build a zero-carbon, energy efficient complex,
47
150330
3000
创造这个奇迹的的劳动力,
02:33
when the labor producing this architectural gem
48
153330
3000
却受到极为不符道义的对待,
02:36
is unethical at best?
49
156330
3000
又有什么实在意义呢
02:39
Now, recently I've been told I've been taking the high road.
50
159330
2000
最近有人说我选择了崇高的方式
02:41
But, quite frankly, on this issue,
51
161330
2000
但是坦白的讲,在这个问题上
02:43
there is no other road.
52
163330
2000
实在是没有其他的方式了
02:45
So let's not forget who is really paying the price of this financial collapse.
53
165330
4000
所以让我们不要忘记是那一群体在为这次金融世界的坍塌来埋单
02:49
And that as we worry about our next job in the office,
54
169330
3000
当我们还在担心自己的下一份工作何去何从的时候
02:52
the next design that we can get, to keep our workers.
55
172330
4000
我们如何选择挽留自己劳工的最佳途径
02:56
Let's not forget these men, who are truly dying to work.
56
176330
3000
也让我们不要忘记这些拼了性命在工作的人们
02:59
Thank you.
57
179330
2000
谢谢大家
03:01
(Applause)
58
181330
2000
掌声
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。