Cameron Sinclair: The refugees of boom-and-bust

15,240 views ・ 2009-11-13

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ting Gao 校对人员: Yvonne Fu
00:18
A few years ago, my eyes were opened
0
18330
3000
几年前,我初次目睹了
00:21
to the dark side of the construction industry.
1
21330
3000
房产建筑工业的阴暗面
00:24
In 2006, young Qatari students
2
24330
3000
2006年,几个年轻的卡塔尔学生
00:27
took me to go and see the migrant worker camps.
3
27330
2000
带我去探访了移民工人的住所
00:29
And since then I've followed the unfolding issue of worker rights.
4
29330
5000
自从那时起,我就开始密切关注建筑工人的权益的相关问题
00:34
In the last six months, more than 300 skyscrapers
5
34330
2000
在过去的6个月中,阿联酋多达300座在建的摩天大厦
00:36
in the UAE have been put on hold or canceled.
6
36330
3000
被迫暂停建造或取消
00:39
Behind the headlines that lay behind these buildings
7
39330
3000
在关于这些楼宇的头条新闻的背后,
00:42
is the fate of the often-indentured construction worker.
8
42330
4000
是一个个往往被遗忘的建筑工人的命运
00:46
1.1 million of them.
9
46330
2000
足足有110万之多
00:48
Mainly Indian, Pakistani, Sri Lankan
10
48330
3000
主要来自于印度,巴基斯坦,斯里兰卡,
00:51
and Nepalese, these laborers risk everything
11
51330
2000
的这些工人们,常常承担着失去一切的风险
00:53
to make money for their families back home.
12
53330
3000
在挣钱养活他们远在故乡的家人们
00:56
They pay a middle-man thousands of dollars to be there.
13
56330
2000
他们得付给约合几千美元的中介费才能到那里工作
00:58
And when they arrive, they find themselves in labor camps with no water,
14
58330
4000
然而当他们到达目的地的,却发现自己身处劳工营,没有饮水,
01:02
no air conditioning, and their passports taken away.
15
62330
4000
没有空调,然后自己的护照又被扣走
01:06
While it's easy to point the finger at local officials and higher authorities,
16
66330
4000
我们不难就这些情况指责那些当地官员和权力机关
01:10
99 percent of these people are hired by the private sector,
17
70330
4000
可百分之九十九的劳工都是被私有产业所雇佣的
01:14
and so therefore we're equally, if not more, accountable.
18
74330
3000
因此我们自己也同样负有责任。
01:17
Groups like Buildsafe UAE have emerged,
19
77330
3000
一些例如阿联酋安建(Buildsafe)的团体开始纷纷出现
01:20
but the numbers are simply overwhelming.
20
80330
2000
但是问题的数量确实惊人
01:22
In August 2008,
21
82330
2000
2008年8月的时候
01:24
UAE public officials noted
22
84330
2000
阿联酋的官方表明
01:26
that 40 percent of the country's 1,098 labor camps
23
86330
4000
全国1098个劳工营中,百分之四十
01:30
had violated minimum health and fire safety regulations.
24
90330
3000
都违反了最低健康及火灾安全标准
01:33
And last summer, more than 10,000 workers
25
93330
3000
去年夏天,超过一万名劳工
01:36
protested for the non-payment of wages,
26
96330
3000
一同抗议工资的拖欠
01:39
for the poor quality of food, and inadequate housing.
27
99330
3000
糟糕的食物和短缺的住房。
01:42
And then the financial collapse happened.
28
102330
3000
继而随着金融世界的崩盘,
01:45
When the contractors have gone bust,
29
105330
2000
包工头也纷纷的破产了
01:47
as they've been overleveraged like everyone else,
30
107330
2000
这些工人像所有人一样,被过度的压榨
01:49
the difference is everything goes missing,
31
109330
3000
但区别在于他们失去了一切
01:52
documentation, passports,
32
112330
2000
文件,护照
01:54
and tickets home for these workers.
33
114330
2000
归程的车票
01:56
Currently, right now, thousands of workers are abandoned.
34
116330
4000
现在呢,这一刻,数以千计的劳工们被无情的抛弃
02:00
There is no way back home.
35
120330
2000
没有办法回家
02:02
And there is no way, and no proof of arrival.
36
122330
3000
此外还没有办法证明他们当初合法入境
02:05
These are the boom-and-bust refugees.
37
125330
3000
这些就是那兴衰背后的难民
02:08
The question is, as a building professional,
38
128330
3000
我们所要提出的问题是:作为房建的专业人士,
02:11
as an architect, an engineer, as a developer,
39
131330
2000
无论你是建筑师,工程师,或是开发商
02:13
if you know this is going on,
40
133330
2000
如果你知道这些状况的发生
02:15
as we go to the sights every single week,
41
135330
3000
就像我们每周去工地查看时一样,
02:18
are you complacent or complicit
42
138330
2000
你会自满自足,并间接地
02:20
in the human rights violations?
43
140330
2000
去违背人权吗?
02:22
So let's forget your environmental footprint.
44
142330
3000
那么让我们暂时忘却你的环境足迹
02:25
Let's think about your ethical footprint.
45
145330
2000
转而关注你的道义足迹
02:27
What good is it
46
147330
3000
建造一个零炭平衡,能耗率高的建筑结构的同时
02:30
to build a zero-carbon, energy efficient complex,
47
150330
3000
创造这个奇迹的的劳动力,
02:33
when the labor producing this architectural gem
48
153330
3000
却受到极为不符道义的对待,
02:36
is unethical at best?
49
156330
3000
又有什么实在意义呢
02:39
Now, recently I've been told I've been taking the high road.
50
159330
2000
最近有人说我选择了崇高的方式
02:41
But, quite frankly, on this issue,
51
161330
2000
但是坦白的讲,在这个问题上
02:43
there is no other road.
52
163330
2000
实在是没有其他的方式了
02:45
So let's not forget who is really paying the price of this financial collapse.
53
165330
4000
所以让我们不要忘记是那一群体在为这次金融世界的坍塌来埋单
02:49
And that as we worry about our next job in the office,
54
169330
3000
当我们还在担心自己的下一份工作何去何从的时候
02:52
the next design that we can get, to keep our workers.
55
172330
4000
我们如何选择挽留自己劳工的最佳途径
02:56
Let's not forget these men, who are truly dying to work.
56
176330
3000
也让我们不要忘记这些拼了性命在工作的人们
02:59
Thank you.
57
179330
2000
谢谢大家
03:01
(Applause)
58
181330
2000
掌声
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog