Cameron Sinclair: The refugees of boom-and-bust

15,104 views ・ 2009-11-13

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirzac Iulian Corector: Ana M
00:18
A few years ago, my eyes were opened
0
18330
3000
Acum câțiva ani, ochii mi-au fost deschiși
00:21
to the dark side of the construction industry.
1
21330
3000
de partea întunecată a industriei de construcţii.
00:24
In 2006, young Qatari students
2
24330
3000
În 2006, tinerii studenți din Qatar
00:27
took me to go and see the migrant worker camps.
3
27330
2000
m-au dus să văd taberele de muncitori imigranți.
00:29
And since then I've followed the unfolding issue of worker rights.
4
29330
5000
Și de atunci, am urmărit problema drepturilor de muncă.
00:34
In the last six months, more than 300 skyscrapers
5
34330
2000
În ultimele șase luni, peste 300 proiecte de zgârie-nori
00:36
in the UAE have been put on hold or canceled.
6
36330
3000
din Emiratele Arabe Unite au fost suspendate sau anulate.
00:39
Behind the headlines that lay behind these buildings
7
39330
3000
În spatele acestor clădiri
00:42
is the fate of the often-indentured construction worker.
8
42330
4000
se află soarta unor muncitori aflați sub contract.
00:46
1.1 million of them.
9
46330
2000
1,1 milioane de muncitori.
00:48
Mainly Indian, Pakistani, Sri Lankan
10
48330
3000
În principal indieni, pakistanezi, srilankezi,
00:51
and Nepalese, these laborers risk everything
11
51330
2000
și nepalezi, acești muncitori riscă totul
00:53
to make money for their families back home.
12
53330
3000
pentru a trimite bani familiilor de acasă.
00:56
They pay a middle-man thousands of dollars to be there.
13
56330
2000
Plătesc unui intermediar mii de dolari pentru a ajunge acolo.
00:58
And when they arrive, they find themselves in labor camps with no water,
14
58330
4000
Iar când ajung, stau în tabere de muncă, fără apă,
01:02
no air conditioning, and their passports taken away.
15
62330
4000
fără aer condiționat și fără pașapoarte.
01:06
While it's easy to point the finger at local officials and higher authorities,
16
66330
4000
Deși e ușor să acuzăm autoritățile locale și naționale,
01:10
99 percent of these people are hired by the private sector,
17
70330
4000
99% din aceste persoane sunt angajate de sectorul privat.
01:14
and so therefore we're equally, if not more, accountable.
18
74330
3000
Astfel, și noi avem partea noastră de vină.
01:17
Groups like Buildsafe UAE have emerged,
19
77330
3000
Organizații ca Buildsafe UAE și-au făcut apariția.
01:20
but the numbers are simply overwhelming.
20
80330
2000
Dar numerele sunt pur şi simplu copleșitoare.
01:22
In August 2008,
21
82330
2000
În august 2008,
01:24
UAE public officials noted
22
84330
2000
reprezentanții UAE au precizat
01:26
that 40 percent of the country's 1,098 labor camps
23
86330
4000
că 40% din cele 1098 de tabere de muncitori
01:30
had violated minimum health and fire safety regulations.
24
90330
3000
au încălcat normele minime de sănătate și siguranță împotriva incendiilor.
01:33
And last summer, more than 10,000 workers
25
93330
3000
Și vara trecută, mai mult de 10 mii de muncitori
01:36
protested for the non-payment of wages,
26
96330
3000
au protestat pentru neplata salariilor,
01:39
for the poor quality of food, and inadequate housing.
27
99330
3000
pentru calitatea foarte proastă a hranei și a locuințelor.
01:42
And then the financial collapse happened.
28
102330
3000
Apoi, s-a produs colapsul financiar.
01:45
When the contractors have gone bust,
29
105330
2000
Când contractanții au dat faliment
01:47
as they've been overleveraged like everyone else,
30
107330
2000
pentru că au avut datorii mari, la fel ca toată lumea,
01:49
the difference is everything goes missing,
31
109330
3000
totul s-a făcut dispărut:
01:52
documentation, passports,
32
112330
2000
documentație, pașapoarte,
01:54
and tickets home for these workers.
33
114330
2000
și biletele către casă ale acestor lucrători.
01:56
Currently, right now, thousands of workers are abandoned.
34
116330
4000
În prezent, mii de muncitori sunt abandonați.
02:00
There is no way back home.
35
120330
2000
Nu există nicio cale de întoarcere acasă.
02:02
And there is no way, and no proof of arrival.
36
122330
3000
Și nu există nicio cale și nicio dovadă a sosirii.
02:05
These are the boom-and-bust refugees.
37
125330
3000
Aceștia sunt refugiații crizei financiare.
02:08
The question is, as a building professional,
38
128330
3000
Întrebarea e, ca profesionist în construcții,
02:11
as an architect, an engineer, as a developer,
39
131330
2000
ca arhitect, inginer, proiectant,
02:13
if you know this is going on,
40
133330
2000
dacă știi că se întâmplă aceste lucruri,
02:15
as we go to the sights every single week,
41
135330
3000
pentru că mergi pe șantier în fiecare săptămână,
02:18
are you complacent or complicit
42
138330
2000
ești indiferent sau ești complice
02:20
in the human rights violations?
43
140330
2000
la încălcarea drepturilor omului?
02:22
So let's forget your environmental footprint.
44
142330
3000
Așa că hai să uităm de amprenta de carbon.
02:25
Let's think about your ethical footprint.
45
145330
2000
Să ne gândim la amprenta voastră etică.
02:27
What good is it
46
147330
3000
La ce e bun
02:30
to build a zero-carbon, energy efficient complex,
47
150330
3000
să construiești o clădire cu emisii de carbon zero, eficientă energetic,
02:33
when the labor producing this architectural gem
48
153330
3000
când forța de muncă ce construiește această bijuterie arhitecturală
02:36
is unethical at best?
49
156330
3000
nu e folosită deloc într-un mod etic.
02:39
Now, recently I've been told I've been taking the high road.
50
159330
2000
Recent mi s-a spus că am ales calea cea mai grea.
02:41
But, quite frankly, on this issue,
51
161330
2000
Dar, ca să fiu sincer, în acest caz,
02:43
there is no other road.
52
163330
2000
nu există o altă modalitate.
02:45
So let's not forget who is really paying the price of this financial collapse.
53
165330
4000
Să nu uităm cine plătește cu adevărat prețul acestui colaps financiar.
02:49
And that as we worry about our next job in the office,
54
169330
3000
Și în timp ce ne facem griji pentru următorul nostru job la birou,
02:52
the next design that we can get, to keep our workers.
55
172330
4000
și următorul design pe care-l putem obține,
02:56
Let's not forget these men, who are truly dying to work.
56
176330
3000
să nu-i uităm pe acești oameni, care practic mor ca să muncească.
02:59
Thank you.
57
179330
2000
Vă mulțumesc!
03:01
(Applause)
58
181330
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7