Cameron Sinclair: The refugees of boom-and-bust

14,986 views ・ 2009-11-13

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Helena Bedalli Reviewer: Dita Bytyci
00:18
A few years ago, my eyes were opened
0
18330
3000
Pak vjet me pare, u njoha
00:21
to the dark side of the construction industry.
1
21330
3000
me anen e erret te industrise se ndertimit.
00:24
In 2006, young Qatari students
2
24330
3000
Ne 2006, studentet e Qatar
00:27
took me to go and see the migrant worker camps.
3
27330
2000
me cuan te vizitoj kampin e punetoreve emigrante.
00:29
And since then I've followed the unfolding issue of worker rights.
4
29330
5000
Qe atehere kam ndjekur ceshtjen emergjente te te drejtave te punetoreve.
00:34
In the last six months, more than 300 skyscrapers
5
34330
2000
Ne 6 muajt e fundit, me se 300 shumekatesh ne ndertim
00:36
in the UAE have been put on hold or canceled.
6
36330
3000
ne Emiratet e Bashkuara Arabe, jane pezulluar ose anulluar.
00:39
Behind the headlines that lay behind these buildings
7
39330
3000
Mbas titujve te publikimeve qe flasin per keto ndertime
00:42
is the fate of the often-indentured construction worker.
8
42330
4000
eshte fati i punetoreve te ndertimit, shpesh te kontraktuar.
00:46
1.1 million of them.
9
46330
2000
1.1 milion nga ata.
00:48
Mainly Indian, Pakistani, Sri Lankan
10
48330
3000
Shumica nga India. Pakistani, Sri Lanka
00:51
and Nepalese, these laborers risk everything
11
51330
2000
dhe Nepali, keta punetore rrezikojne cdo gje
00:53
to make money for their families back home.
12
53330
3000
per te fituar para per familjet ne vendin e tyre.
00:56
They pay a middle-man thousands of dollars to be there.
13
56330
2000
Ata i paguajne nje ndermjetesi mijera dollare qe te vijne aty.
00:58
And when they arrive, they find themselves in labor camps with no water,
14
58330
4000
Dhe, kur arrijne, e gjejne veten ne kampe pune pa uje,
01:02
no air conditioning, and their passports taken away.
15
62330
4000
pa ajer te kondicionuar dhe i konfiskohen pashaportat.
01:06
While it's easy to point the finger at local officials and higher authorities,
16
66330
4000
Ndersa eshte e lehte ta vesh shenjestren tek zyrtaret lokale dhe autoritetet e larte,
01:10
99 percent of these people are hired by the private sector,
17
70330
4000
99 perqind e tyre jane punesuar nga sektori privat.
01:14
and so therefore we're equally, if not more, accountable.
18
74330
3000
dhe prandaj, ne jemi pergjegjes barazisht ne mos me teper.
01:17
Groups like Buildsafe UAE have emerged,
19
77330
3000
Grupet si Buildsafe UAE jane shfaqur,
01:20
but the numbers are simply overwhelming.
20
80330
2000
por shifrat jane shume te larta.
01:22
In August 2008,
21
82330
2000
Ne gusht 2008,
01:24
UAE public officials noted
22
84330
2000
zyrtaret e EBA publikuan
01:26
that 40 percent of the country's 1,098 labor camps
23
86330
4000
se 40 perqind e 1098 kampeve te punes ne te gjithe vendin,
01:30
had violated minimum health and fire safety regulations.
24
90330
3000
kishte shkelur rregullat minimale te shendetit dhe sigurise se zjarrit.
01:33
And last summer, more than 10,000 workers
25
93330
3000
Veren e kaluar, me se 10 000 punetore
01:36
protested for the non-payment of wages,
26
96330
3000
protestuan kunder rrogave te papaguara,
01:39
for the poor quality of food, and inadequate housing.
27
99330
3000
ushqimit te keq dhe strehimit te papershtatshem.
01:42
And then the financial collapse happened.
28
102330
3000
Pastaj, ndodhi kriza financiare.
01:45
When the contractors have gone bust,
29
105330
2000
Kur sipermarresit kane falimentuar,
01:47
as they've been overleveraged like everyone else,
30
107330
2000
te mbytur ne borxhe si gjithe te tjeret,
01:49
the difference is everything goes missing,
31
109330
3000
dallimi eshte se gjithshka ka humbur,
01:52
documentation, passports,
32
112330
2000
dokumentat, pasaportat,
01:54
and tickets home for these workers.
33
114330
2000
dhe biletat e kthimit per keta punetore.
01:56
Currently, right now, thousands of workers are abandoned.
34
116330
4000
Tani, tamam ne kete moment, mijera punetore jane abandonuar.
02:00
There is no way back home.
35
120330
2000
Nuk mund te kthehen ne shtepi.
02:02
And there is no way, and no proof of arrival.
36
122330
3000
S'ka menyre qe te kthehen dhe s'ka prove te mberritjes.
02:05
These are the boom-and-bust refugees.
37
125330
3000
Keta jane refugjatet e bumit dhe deshtimit.
02:08
The question is, as a building professional,
38
128330
3000
Pyetja eshte, si profesionist ndertimi,
02:11
as an architect, an engineer, as a developer,
39
131330
2000
si arkitekt, si inxhinier, si zhvillues,
02:13
if you know this is going on,
40
133330
2000
nese je ne dijeni qe ndodh,
02:15
as we go to the sights every single week,
41
135330
3000
sic shkojme ne kantjer cdo jave,
02:18
are you complacent or complicit
42
138330
2000
a je pjesemarres
02:20
in the human rights violations?
43
140330
2000
ne shkeljen e te drejtave te njeriut?
02:22
So let's forget your environmental footprint.
44
142330
3000
Le te harrojme pricipet ambientaliste.
02:25
Let's think about your ethical footprint.
45
145330
2000
Le te mendojme per principet etike.
02:27
What good is it
46
147330
3000
C'te mire kemi
02:30
to build a zero-carbon, energy efficient complex,
47
150330
3000
te ndertojme nje kompleks ekonomik ne energji dhe impakt zero,
02:33
when the labor producing this architectural gem
48
153330
3000
nese puna qe prodhon kete perle arkitekturale
02:36
is unethical at best?
49
156330
3000
eshte joetike ne rastin me te mire?
02:39
Now, recently I've been told I've been taking the high road.
50
159330
2000
Kohet e fundit me kane thene qe i kam hyre nje rruge te veshtire.
02:41
But, quite frankly, on this issue,
51
161330
2000
Por, sinqerisht, ne kete ceshtje,
02:43
there is no other road.
52
163330
2000
nuk ka rruge tjeter.
02:45
So let's not forget who is really paying the price of this financial collapse.
53
165330
4000
Te mos harrojme kush po paguan vertet cmimin e krizes ekonomike.
02:49
And that as we worry about our next job in the office,
54
169330
3000
Dhe ndersa shqetesohemi per punen tjeter ne zyre,
02:52
the next design that we can get, to keep our workers.
55
172330
4000
projektin tjeter qe do sigurojme qe te mbajme punetoret tone.
02:56
Let's not forget these men, who are truly dying to work.
56
176330
3000
Te mos harrojme keta njerez, qe vertet po vdesin per te punuar.
02:59
Thank you.
57
179330
2000
Falemnderit.
03:01
(Applause)
58
181330
2000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7