Cameron Sinclair: The refugees of boom-and-bust

14,986 views ・ 2009-11-13

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Anton Hikov
00:18
A few years ago, my eyes were opened
0
18330
3000
Преди няколко години очите ми се отвориха
00:21
to the dark side of the construction industry.
1
21330
3000
за тъмната страна на строителната индустрия.
00:24
In 2006, young Qatari students
2
24330
3000
През 2006 г. млади катарски студенти
00:27
took me to go and see the migrant worker camps.
3
27330
2000
ме заведоха да видя лагерите на мигриращите работници.
00:29
And since then I've followed the unfolding issue of worker rights.
4
29330
5000
Оттогава следвам развиващия се проблем за правата на работниците.
00:34
In the last six months, more than 300 skyscrapers
5
34330
2000
През последните шест месеца над 300 небостъргача
00:36
in the UAE have been put on hold or canceled.
6
36330
3000
в Обединените арабски емирства са били замразени или отменени.
00:39
Behind the headlines that lay behind these buildings
7
39330
3000
Зад заглавията, лежащи зад тези сгради,
00:42
is the fate of the often-indentured construction worker.
8
42330
4000
е съдбата на често договаряния строителен работник.
00:46
1.1 million of them.
9
46330
2000
Има 1,1 милион такива.
00:48
Mainly Indian, Pakistani, Sri Lankan
10
48330
3000
Главно индийци, пакистанци, хора от Шри Ланка
00:51
and Nepalese, these laborers risk everything
11
51330
2000
и непалци, тези работници рискуват всичко,
00:53
to make money for their families back home.
12
53330
3000
за да спечелят пари за семействата си, останали у дома.
00:56
They pay a middle-man thousands of dollars to be there.
13
56330
2000
Плащат хиляди долари на посредник, за да отидат там.
00:58
And when they arrive, they find themselves in labor camps with no water,
14
58330
4000
А когато пристигнат, се оказват в работнически лагери без вода,
01:02
no air conditioning, and their passports taken away.
15
62330
4000
без климатизация, и им вземат паспортите.
01:06
While it's easy to point the finger at local officials and higher authorities,
16
66330
4000
Лесно е да се сочат с пръст местните чиновници и по-висшите власти,
01:10
99 percent of these people are hired by the private sector,
17
70330
4000
но 99 процента от тези хора са наемани от частния сектор.
01:14
and so therefore we're equally, if not more, accountable.
18
74330
3000
Поради това ние сме еднакво отговорни, ако не и повече.
01:17
Groups like Buildsafe UAE have emerged,
19
77330
3000
Появиха се групи като "Безопасно строителство в Обединените арабски емирства".
01:20
but the numbers are simply overwhelming.
20
80330
2000
Но числата са просто съкрушителни.
01:22
In August 2008,
21
82330
2000
През август 2008-а
01:24
UAE public officials noted
22
84330
2000
обществените власти в Обединените арабски емирства отбелязаха,
01:26
that 40 percent of the country's 1,098 labor camps
23
86330
4000
че 40 процента от 1098-те работнически лагера в страната
01:30
had violated minimum health and fire safety regulations.
24
90330
3000
са нарушили минималните изисквания за здравеопазване и пожара безопасност.
01:33
And last summer, more than 10,000 workers
25
93330
3000
А миналото лято повече от 10 000 работници
01:36
protested for the non-payment of wages,
26
96330
3000
са протестирали срещу неизплащане на заплатите,
01:39
for the poor quality of food, and inadequate housing.
27
99330
3000
лошо качество на водата и неадекватно настаняване.
01:42
And then the financial collapse happened.
28
102330
3000
А после се случи финансовият колапс.
01:45
When the contractors have gone bust,
29
105330
2000
Когато предприемачите банкрутираха,
01:47
as they've been overleveraged like everyone else,
30
107330
2000
превишили капацитета си като всички останали,
01:49
the difference is everything goes missing,
31
109330
3000
разликата е, че изведнъж всичко липсва -
01:52
documentation, passports,
32
112330
2000
документация, паспорти
01:54
and tickets home for these workers.
33
114330
2000
и билети до дома за тези работници.
01:56
Currently, right now, thousands of workers are abandoned.
34
116330
4000
Понастоящем, в момента, хиляди работници са изоставени.
02:00
There is no way back home.
35
120330
2000
Няма начин да се върнат у дома.
02:02
And there is no way, and no proof of arrival.
36
122330
3000
Няма начин и няма доказателство за пристигане.
02:05
These are the boom-and-bust refugees.
37
125330
3000
Това са бежанци от "бум-и-тряс".
02:08
The question is, as a building professional,
38
128330
3000
Въпросът е, като професионалист в строителството,
02:11
as an architect, an engineer, as a developer,
39
131330
2000
като архитект, инженер, предприемач,
02:13
if you know this is going on,
40
133330
2000
ако знаете, че това се случва,
02:15
as we go to the sights every single week,
41
135330
3000
както виждаме всяка седмица,
02:18
are you complacent or complicit
42
138330
2000
дали сте незаинтересовани или съучастници
02:20
in the human rights violations?
43
140330
2000
в нарушенията на човешките права?
02:22
So let's forget your environmental footprint.
44
142330
3000
Да забравим влиянието върху околната среда.
02:25
Let's think about your ethical footprint.
45
145330
2000
Да мислим за етичното влияние.
02:27
What good is it
46
147330
3000
Какъв смисъл има
02:30
to build a zero-carbon, energy efficient complex,
47
150330
3000
да се построи нулево-въглероден, енергийно ефективен комплекс,
02:33
when the labor producing this architectural gem
48
153330
3000
след като използването на работната сила, създаваща това архитектурно бижу,
02:36
is unethical at best?
49
156330
3000
е в най-добрия случай неетична?
02:39
Now, recently I've been told I've been taking the high road.
50
159330
2000
Напоследък ми казват, че тръгвам по стръмния път.
02:41
But, quite frankly, on this issue,
51
161330
2000
Но, честно казано, по този въпрос
02:43
there is no other road.
52
163330
2000
няма друг път.
02:45
So let's not forget who is really paying the price of this financial collapse.
53
165330
4000
Затова да не забравяме кой всъщност плаща цената на този финансов колапс.
02:49
And that as we worry about our next job in the office,
54
169330
3000
И докато се безпокоим за следващата си офисна работа,
02:52
the next design that we can get, to keep our workers.
55
172330
4000
за следващия проект, който можем да получим, да се погрижим за работниците си.
02:56
Let's not forget these men, who are truly dying to work.
56
176330
3000
Да не забравяме тези мъже, които наистина умират за работа.
02:59
Thank you.
57
179330
2000
Благодаря.
03:01
(Applause)
58
181330
2000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7