Cameron Sinclair: The refugees of boom-and-bust

15,110 views ・ 2009-11-13

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Karolina Vaitkevičiūtė Reviewer: Andrius Burnickas
00:18
A few years ago, my eyes were opened
0
18330
3000
Prieš kelerius metus mano akys prasivėrė ir pamatė
00:21
to the dark side of the construction industry.
1
21330
3000
tamsiąją statybų industrijos pusę.
00:24
In 2006, young Qatari students
2
24330
3000
2006-aisiais jauni Kataro studentai
00:27
took me to go and see the migrant worker camps.
3
27330
2000
nusivedė mane į imigrantų darbininkų stovyklas.
00:29
And since then I've followed the unfolding issue of worker rights.
4
29330
5000
Ir nuo tada aš seku šią neatskleistą darbininkų teisių problemą.
00:34
In the last six months, more than 300 skyscrapers
5
34330
2000
Per praėjusius šešis mėnesius, daugiau kaip 300 dangoraižių statyba
00:36
in the UAE have been put on hold or canceled.
6
36330
3000
Jungtiniuose Arabų Emyratuose buvo sustabdyta arba visiškai atšaukta.
00:39
Behind the headlines that lay behind these buildings
7
39330
3000
Už antraščių, kurios slypi už šių pastatų,
00:42
is the fate of the often-indentured construction worker.
8
42330
4000
yra statybininkų, pasirašiusių sutartis, likimai,
00:46
1.1 million of them.
9
46330
2000
1.1 milijono tokių.
00:48
Mainly Indian, Pakistani, Sri Lankan
10
48330
3000
Daugiausiai Indijos, Pakistano, Šri Lankos
00:51
and Nepalese, these laborers risk everything
11
51330
2000
ir Nepalo darbininkai rizikuoja viskuo
00:53
to make money for their families back home.
12
53330
3000
tam, kad parvežtų pinigų į namus savo šeimoms.
00:56
They pay a middle-man thousands of dollars to be there.
13
56330
2000
Jie moka tarpininkams tūkstančius dolerių, kad galėtų dirbti,
00:58
And when they arrive, they find themselves in labor camps with no water,
14
58330
4000
tačiau kai atvyksta čia, jie atsiduria darbuotojų stovyklose, kuriose nėra vandens,
01:02
no air conditioning, and their passports taken away.
15
62330
4000
oro kondicionierių, be to jų pasai būna atimami.
01:06
While it's easy to point the finger at local officials and higher authorities,
16
66330
4000
Yra lengva badyti pirštais į vietinius pareigūnus, ar aukštesnius valdžios organus,
01:10
99 percent of these people are hired by the private sector,
17
70330
4000
tačiau 99 procentai darbininkų yra samdomi privataus sektoriaus.
01:14
and so therefore we're equally, if not more, accountable.
18
74330
3000
Todėl mes esame taip pat, jei ne dar labiau, atsakingi.
01:17
Groups like Buildsafe UAE have emerged,
19
77330
3000
Pastatų saugumo priežiūros institucijos kartais pasirodo.
01:20
but the numbers are simply overwhelming.
20
80330
2000
Tačiau skaičiai yra pribloškiantys.
01:22
In August 2008,
21
82330
2000
2008-ųjų rugpjūtį
01:24
UAE public officials noted
22
84330
2000
JAE pareigūnai pranešė,
01:26
that 40 percent of the country's 1,098 labor camps
23
86330
4000
kad 40 procentų darbininkų stovyklų iš 1,098, esančių šalyje,
01:30
had violated minimum health and fire safety regulations.
24
90330
3000
neatitinka minimalių sveikatos bei priešgaisrinės saugos reikalavimų.
01:33
And last summer, more than 10,000 workers
25
93330
3000
Ir praeitą vasarą, daugiau kaip 10,000 darbininkų
01:36
protested for the non-payment of wages,
26
96330
3000
protestavo dėl neišmokamų atlyginimų,
01:39
for the poor quality of food, and inadequate housing.
27
99330
3000
prastos maisto kokybės ir netinkamo apgyvendinimo.
01:42
And then the financial collapse happened.
28
102330
3000
Tačiau tada prasidėjo finansų krizė.
01:45
When the contractors have gone bust,
29
105330
2000
Rangovai pradėjo žlugti,
01:47
as they've been overleveraged like everyone else,
30
107330
2000
nes jie kaip ir visi buvo per daug įsiskolinę bankams,
01:49
the difference is everything goes missing,
31
109330
3000
tačiau skirtingai nuo kitų, pas juos viskas pradėjo dingti:
01:52
documentation, passports,
32
112330
2000
dokumentai, pasai,
01:54
and tickets home for these workers.
33
114330
2000
bei šių darbininkų bilietai namo.
01:56
Currently, right now, thousands of workers are abandoned.
34
116330
4000
Šiuo metu tūkstančiai darbuotojų palikti likimo valiai.
02:00
There is no way back home.
35
120330
2000
Jiems nėra kelio namo.
02:02
And there is no way, and no proof of arrival.
36
122330
3000
Ir nėra jokių įrodymų apie jų atvykimą.
02:05
These are the boom-and-bust refugees.
37
125330
3000
Jie yra pakilimo ir nuosmukio emigrantai.
02:08
The question is, as a building professional,
38
128330
3000
Klausimas yra, ar kaip statybų specialistas,
02:11
as an architect, an engineer, as a developer,
39
131330
2000
architektas, inžinierius, darbų vykdytojas,
02:13
if you know this is going on,
40
133330
2000
žinodamas, kad tai vyksta,
02:15
as we go to the sights every single week,
41
135330
3000
ar eitumėte į statybų aikštelę kiekvieną savaitę,
02:18
are you complacent or complicit
42
138330
2000
ar jūs ramus, būdamas prisidėjęs
02:20
in the human rights violations?
43
140330
2000
prie žmogaus teisių pažeidimų?
02:22
So let's forget your environmental footprint.
44
142330
3000
Pamirškite savo įtaką aplinką.
02:25
Let's think about your ethical footprint.
45
145330
2000
Pagalvokite apie savo įtaką etikai.
02:27
What good is it
46
147330
3000
Ar gerai yra
02:30
to build a zero-carbon, energy efficient complex,
47
150330
3000
pastatyti ekologišką, energiją taupantį kompleksą,
02:33
when the labor producing this architectural gem
48
153330
3000
kai darbo jėga, statanti tą architektūrinį brangakmenį,
02:36
is unethical at best?
49
156330
3000
yra mažų mažiausiai neetiška.
02:39
Now, recently I've been told I've been taking the high road.
50
159330
2000
Neseniai mane apkaltino, jog aš pasirinkau tiesiausią kelią.
02:41
But, quite frankly, on this issue,
51
161330
2000
Bet, atvirai pasakius, šiai problemai spręsti
02:43
there is no other road.
52
163330
2000
nėra kito kelio.
02:45
So let's not forget who is really paying the price of this financial collapse.
53
165330
4000
Taigi nepamirškite, kas iš tikrųjų moka už šią finansinę krizę.
02:49
And that as we worry about our next job in the office,
54
169330
3000
Ir tada, kai mes nerimaujame dėl savo kitos užduoties,
02:52
the next design that we can get, to keep our workers.
55
172330
4000
to kito projekto, kuri mes galime gauti, kad išlaikytume savo darbuotojus.
02:56
Let's not forget these men, who are truly dying to work.
56
176330
3000
Nepamirškite šių žmonių, kurie tikrai trokšta dirbti.
02:59
Thank you.
57
179330
2000
Ačiū jums.
03:01
(Applause)
58
181330
2000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7