Cameron Sinclair: The refugees of boom-and-bust

Кэмерон Синклэр: Беженцы лопнувших пузырей

15,119 views

2009-11-13 ・ TED


New videos

Cameron Sinclair: The refugees of boom-and-bust

Кэмерон Синклэр: Беженцы лопнувших пузырей

15,119 views ・ 2009-11-13

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Dmitry Balandin Редактор: Maija K
00:18
A few years ago, my eyes were opened
0
18330
3000
Несколько лет назад, у меня открылись глаза
00:21
to the dark side of the construction industry.
1
21330
3000
на темную сторону строительной индустрии.
00:24
In 2006, young Qatari students
2
24330
3000
В 2006 году, молодые студенты из Катара
00:27
took me to go and see the migrant worker camps.
3
27330
2000
пригласили меня посмотреть лагерь рабочих-мигрантов
00:29
And since then I've followed the unfolding issue of worker rights.
4
29330
5000
И с того момента, я наблюдаю за разворачивающимися нарушениями прав рабочих.
00:34
In the last six months, more than 300 skyscrapers
5
34330
2000
За последние 6 месяцев, проекты по строительству более чем 300 небоскребов
00:36
in the UAE have been put on hold or canceled.
6
36330
3000
в ОАЭ были законсервированны или отменены.
00:39
Behind the headlines that lay behind these buildings
7
39330
3000
За красивыми фасадами зданий скрываются
00:42
is the fate of the often-indentured construction worker.
8
42330
4000
судьбы рабочих, зависящие от договора о найме.
00:46
1.1 million of them.
9
46330
2000
Их 1.1 миллион
00:48
Mainly Indian, Pakistani, Sri Lankan
10
48330
3000
Главным образом из Индии, Пакистана, Шри Ланки
00:51
and Nepalese, these laborers risk everything
11
51330
2000
и Непала; эти рабочие рискуют всем
00:53
to make money for their families back home.
12
53330
3000
для того чтобы заработать денег и вернутся домой к своим семьям
00:56
They pay a middle-man thousands of dollars to be there.
13
56330
2000
Они платят посредникам тысячи долларов чтобы оказаться здесь
00:58
And when they arrive, they find themselves in labor camps with no water,
14
58330
4000
И когда они сюда прибывают, они обнаруживают, что в лагере нет воды,
01:02
no air conditioning, and their passports taken away.
15
62330
4000
что туда не поступает свежий воздух, у них отбирают паспорта.
01:06
While it's easy to point the finger at local officials and higher authorities,
16
66330
4000
Самое легкое, обвинить муниципальные и государственные власти,
01:10
99 percent of these people are hired by the private sector,
17
70330
4000
но 99 процентов из этих людей нанимаются работать в частный сектор.
01:14
and so therefore we're equally, if not more, accountable.
18
74330
3000
Таким образом, мы несем такую же, если не большую, ответственность.
01:17
Groups like Buildsafe UAE have emerged,
19
77330
3000
Появляются такие группы как Buildsafe UAE
01:20
but the numbers are simply overwhelming.
20
80330
2000
Но цифры просто ошеломляющие.
01:22
In August 2008,
21
82330
2000
В августе 2008
01:24
UAE public officials noted
22
84330
2000
власти ОАЭ публично заявили
01:26
that 40 percent of the country's 1,098 labor camps
23
86330
4000
что 40 процентов из 1098 рабочих поселков в стране
01:30
had violated minimum health and fire safety regulations.
24
90330
3000
имеют нарушения в обеспечении минимальных требований к охране здоровья и пожарной безопасности
01:33
And last summer, more than 10,000 workers
25
93330
3000
И в прошедшее лето, более 10'000 рабочих
01:36
protested for the non-payment of wages,
26
96330
3000
протестовали против невыплаты зарплаты
01:39
for the poor quality of food, and inadequate housing.
27
99330
3000
против плохого качества еды и отвратительных условий жизни
01:42
And then the financial collapse happened.
28
102330
3000
Затем наступил финансовый кризис
01:45
When the contractors have gone bust,
29
105330
2000
Когда застройщики стали терпеть неудачи
01:47
as they've been overleveraged like everyone else,
30
107330
2000
из-за того, что они были перекредитованы, как и все на рынке
01:49
the difference is everything goes missing,
31
109330
3000
Когда фирмы стали терпеть крах, они стали исчезать
01:52
documentation, passports,
32
112330
2000
вместе с документами, паспортами
01:54
and tickets home for these workers.
33
114330
2000
и билетами на родину для своих рабочих.
01:56
Currently, right now, thousands of workers are abandoned.
34
116330
4000
Прямо сейчас, тысячи рабочих брошены на произвол судьбы
02:00
There is no way back home.
35
120330
2000
Для них закрыт путь домой
02:02
And there is no way, and no proof of arrival.
36
122330
3000
У них нет выхода, и нет разрешение на прибывание в стране
02:05
These are the boom-and-bust refugees.
37
125330
3000
Они беженцы лопнувшего пузыря
02:08
The question is, as a building professional,
38
128330
3000
Вопрос состоит в том, что вы, как профессиональный строитель
02:11
as an architect, an engineer, as a developer,
39
131330
2000
архитектор, инженер и девелопер проектов
02:13
if you know this is going on,
40
133330
2000
если вы знаете о том, что это происходит,
02:15
as we go to the sights every single week,
41
135330
3000
если мы видим это каждый божий день,
02:18
are you complacent or complicit
42
138330
2000
будете ли вы закрывать глаза или
02:20
in the human rights violations?
43
140330
2000
поможете защитить нарушенные права?
02:22
So let's forget your environmental footprint.
44
142330
3000
Забудьте об экологической стороне вопроса
02:25
Let's think about your ethical footprint.
45
145330
2000
давайте подумаем об этической стороне вопроса.
02:27
What good is it
46
147330
3000
Что хорошего в том,
02:30
to build a zero-carbon, energy efficient complex,
47
150330
3000
что строить дома без выброса парниковых газов, по энергосберегающим технологиям,
02:33
when the labor producing this architectural gem
48
153330
3000
когда для этого архитектурного чуда используется труд
02:36
is unethical at best?
49
156330
3000
не сочетающийся с этическими нормами?
02:39
Now, recently I've been told I've been taking the high road.
50
159330
2000
В последнее время мне говорят, что я выбрал путь благородства,
02:41
But, quite frankly, on this issue,
51
161330
2000
но, честно говоря, что касается этого вопроса,
02:43
there is no other road.
52
163330
2000
нет других путей.
02:45
So let's not forget who is really paying the price of this financial collapse.
53
165330
4000
Давайте не будет забывать, кто в действительности платит за этот финансовый кризис
02:49
And that as we worry about our next job in the office,
54
169330
3000
И то, что мы беспокоимся о нашей работе в офисах,
02:52
the next design that we can get, to keep our workers.
55
172330
4000
о новом дизайне, который мы можем получить, сохраняя наших рабочих.
02:56
Let's not forget these men, who are truly dying to work.
56
176330
3000
Давайте не будем забывать, про этих людей, которые действительно умирают на работе
02:59
Thank you.
57
179330
2000
Спасибо
03:01
(Applause)
58
181330
2000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7