Cameron Sinclair: The refugees of boom-and-bust

15,110 views ・ 2009-11-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: ADEL IBRAHIM
00:18
A few years ago, my eyes were opened
0
18330
3000
قبل عدة سنوات مضت فُتحت عيناي
00:21
to the dark side of the construction industry.
1
21330
3000
على الجانب المظلم في صناعة البناء.
00:24
In 2006, young Qatari students
2
24330
3000
عام 2006، طالب قطري شاب
00:27
took me to go and see the migrant worker camps.
3
27330
2000
صحبني للذهاب معه لمخيمات العُمّال المهاجرين.
00:29
And since then I've followed the unfolding issue of worker rights.
4
29330
5000
ومنذ ذلك الحين تابعت القضية المطوية لحقوق العُمّال.
00:34
In the last six months, more than 300 skyscrapers
5
34330
2000
وفي الست أشهر الماضية، أكثر من 300 ناطحة سحاب
00:36
in the UAE have been put on hold or canceled.
6
36330
3000
في الإمارات العربية المتحدة تم تأجيلها أو إلغاؤها.
00:39
Behind the headlines that lay behind these buildings
7
39330
3000
وراء العناوين الرئيسية التي تكمن وراء هذه المبان
00:42
is the fate of the often-indentured construction worker.
8
42330
4000
يقبع مصير عُمّال البناء بالسخرة.
00:46
1.1 million of them.
9
46330
2000
1.1 مليون منهم.
00:48
Mainly Indian, Pakistani, Sri Lankan
10
48330
3000
معظمهم هنود، باكستانيين، سيرلانكيين،
00:51
and Nepalese, these laborers risk everything
11
51330
2000
نيباليين، هؤلاء العُمّال يجازفون بكل شئ
00:53
to make money for their families back home.
12
53330
3000
من أجل توفير المال لأسرهم في أوطانهم.
00:56
They pay a middle-man thousands of dollars to be there.
13
56330
2000
أنهم يدفعون للوسيط آلالاف الدولارات ليكونوا هناك.
00:58
And when they arrive, they find themselves in labor camps with no water,
14
58330
4000
وعندما يصلون، يجدون أنفسهم في مخيمات العُمّال بدون ماء،
01:02
no air conditioning, and their passports taken away.
15
62330
4000
بدون تكييف، ويتم أخذ جوازات سفرهم.
01:06
While it's easy to point the finger at local officials and higher authorities,
16
66330
4000
وبينما من السهل توجيه أصابع الإتهام للمسئولين المحليين والسلطات العليا،
01:10
99 percent of these people are hired by the private sector,
17
70330
4000
99 في المائة من أؤلئك الناس يتم توظيفهم من قبل القطاع الخاص.
01:14
and so therefore we're equally, if not more, accountable.
18
74330
3000
ولذا فنحن نشعر بنفس القدر، إن لم يكن أكثر، بالخضوع للمساءلة.
01:17
Groups like Buildsafe UAE have emerged,
19
77330
3000
مجموعات مثل Buildsafe UAE بدأت في الظهور.
01:20
but the numbers are simply overwhelming.
20
80330
2000
لكن ببساطة الأعداد مذهلة.
01:22
In August 2008,
21
82330
2000
في أغسطس 2008،
01:24
UAE public officials noted
22
84330
2000
لاحظ مسئولون إمارتيون
01:26
that 40 percent of the country's 1,098 labor camps
23
86330
4000
أن 40 في المائة من مخيمات العُمّال ال 1098 في البلاد
01:30
had violated minimum health and fire safety regulations.
24
90330
3000
أنتهكت الحد الأدنى لقوانين الصحة والسلامة من الحرائق.
01:33
And last summer, more than 10,000 workers
25
93330
3000
وفي الصيف الماضي، أكثر من 10 آلالاف عامل
01:36
protested for the non-payment of wages,
26
96330
3000
أحتجوا على عدم دفع أجورهم،
01:39
for the poor quality of food, and inadequate housing.
27
99330
3000
لسوء نوعية الغذاء ، والسكن غير الملائم.
01:42
And then the financial collapse happened.
28
102330
3000
وبعد ذلك حدث الإنهيار المالي.
01:45
When the contractors have gone bust,
29
105330
2000
وعندما أفلس المقاولون،
01:47
as they've been overleveraged like everyone else,
30
107330
2000
لأنهم إستدانوا أكثر مثلما فعل أي شخص آخر،
01:49
the difference is everything goes missing,
31
109330
3000
الفرق هو أن كل شئ يضيع سدى،
01:52
documentation, passports,
32
112330
2000
الوثائق، جوازات السفر،
01:54
and tickets home for these workers.
33
114330
2000
وتذاكر الرجوع إلى الوطن لهؤلاء العُمّال.
01:56
Currently, right now, thousands of workers are abandoned.
34
116330
4000
حالياً، الآن، آلالاف من العمال يتم التخلي عنهم.
02:00
There is no way back home.
35
120330
2000
لا طريق للعودة إلى الوطن.
02:02
And there is no way, and no proof of arrival.
36
122330
3000
وليس هناك طريق، ولا إثبات للوصول.
02:05
These are the boom-and-bust refugees.
37
125330
3000
هؤلاء هم لاجئون للإزدهار والإفلاس.
02:08
The question is, as a building professional,
38
128330
3000
السؤال هو، كمحترفي بناء،
02:11
as an architect, an engineer, as a developer,
39
131330
2000
كمعماريين، كمهندسين، كمطورين،
02:13
if you know this is going on,
40
133330
2000
إذا كنت تعلم أن هذا يحدث،
02:15
as we go to the sights every single week,
41
135330
3000
حيث أننا نذهب الى المواقع أسبوعياً،
02:18
are you complacent or complicit
42
138330
2000
هل نحن راضين أو متواطئين
02:20
in the human rights violations?
43
140330
2000
مع إنتهاكات حقوق الإنسان؟
02:22
So let's forget your environmental footprint.
44
142330
3000
إذاً لننسى تأثيرك على البيئة.
02:25
Let's think about your ethical footprint.
45
145330
2000
لنفكر في تأثيرك الأخلاقي.
02:27
What good is it
46
147330
3000
ما هو الشئ الجيد
02:30
to build a zero-carbon, energy efficient complex,
47
150330
3000
في بناء بدون كربون، مجمع كفؤ في إستخدام الطاقة،
02:33
when the labor producing this architectural gem
48
153330
3000
عندما يكون العُمّال الذين ينتجون هذه التحفة المعمارية
02:36
is unethical at best?
49
156330
3000
غير أخلاقي في أحسن الأحوال؟
02:39
Now, recently I've been told I've been taking the high road.
50
159330
2000
الآن، مؤخراً قيل لي أنني أتخذت الطريق العالي.
02:41
But, quite frankly, on this issue,
51
161330
2000
لكن، بكل صراحة، في هذه القضية،
02:43
there is no other road.
52
163330
2000
ليس هناك طريق آخر.
02:45
So let's not forget who is really paying the price of this financial collapse.
53
165330
4000
لذا ينبغي علينا عدم نسيان من يدفع حقاً ثمن هذا الإنهيار المالي.
02:49
And that as we worry about our next job in the office,
54
169330
3000
وكما أن علينا أن نقلق بشأن مهمتنا المقبلة في المكتب ،
02:52
the next design that we can get, to keep our workers.
55
172330
4000
التصميم القادم الذي سنحصل عليه، للحفاظ على عمالنا.
02:56
Let's not forget these men, who are truly dying to work.
56
176330
3000
دعونا لا ننسى هؤلاء الرجال ، الذين هم حقا يموتون من أجل العمل.
02:59
Thank you.
57
179330
2000
شكرا لكم
03:01
(Applause)
58
181330
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7