Cameron Sinclair: The refugees of boom-and-bust

15,110 views ・ 2009-11-13

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Matej Badin Reviewer: Richard Hrdlovič
00:18
A few years ago, my eyes were opened
0
18330
3000
Pred niekoľkými rokmi som mal poprvýkrát možnosť vidieť
00:21
to the dark side of the construction industry.
1
21330
3000
temnú stránky stavebného priemyslu.
00:24
In 2006, young Qatari students
2
24330
3000
V roku 2006 ma mladí katarskí študenti
00:27
took me to go and see the migrant worker camps.
3
27330
2000
vzali aby mi ukázali pracovné tábory imigrantov.
00:29
And since then I've followed the unfolding issue of worker rights.
4
29330
5000
A od tej doby som sledoval rozvíjajúcu sa otázku práva pracujúcich.
00:34
In the last six months, more than 300 skyscrapers
5
34330
2000
V posledných šiestich mesiacoch boli odložené alebo zrušené
00:36
in the UAE have been put on hold or canceled.
6
36330
3000
v Spojených Arabských Emirátoch (SAE) práce na viac než 300 mrakodrapoch.
00:39
Behind the headlines that lay behind these buildings
7
39330
3000
Za touto správou sa často skrýva
00:42
is the fate of the often-indentured construction worker.
8
42330
4000
osud stavebných robotníkov.
00:46
1.1 million of them.
9
46330
2000
1,1 milióna z nich.
00:48
Mainly Indian, Pakistani, Sri Lankan
10
48330
3000
Zväčša sú to Indovia, Pakistanci, Srí Lančania
00:51
and Nepalese, these laborers risk everything
11
51330
2000
a Nepálčania, ktorí riskovali všetko
00:53
to make money for their families back home.
12
53330
3000
aby zarobili nejaké peniaze pre ich rodiny doma.
00:56
They pay a middle-man thousands of dollars to be there.
13
56330
2000
Zaplatili tisíce dolárov sprostredkovateľom, aby sa tam dostali.
00:58
And when they arrive, they find themselves in labor camps with no water,
14
58330
4000
A keď sem prišli, dostali sa do pracovných táborov,
01:02
no air conditioning, and their passports taken away.
15
62330
4000
bez vody, klimatizácie a ostali bez svojich pasov.
01:06
While it's easy to point the finger at local officials and higher authorities,
16
66330
4000
I keď je jednoduché poukázať prstom na vládnych úradníkov a vyššie orgány,
01:10
99 percent of these people are hired by the private sector,
17
70330
4000
99 percent týchto ľudí sú najatých súkromným sektorom.
01:14
and so therefore we're equally, if not more, accountable.
18
74330
3000
A tak sme rovnako, ak nie viac za to zodpovedný.
01:17
Groups like Buildsafe UAE have emerged,
19
77330
3000
V SAE sa objavili rôzne skupiny zaoberajúce sa bezpečnosťou zamestnancov pri práci.
01:20
but the numbers are simply overwhelming.
20
80330
2000
Ale čísla sú napriek tomu jednoducho ohromujúce.
01:22
In August 2008,
21
82330
2000
V auguste 2008
01:24
UAE public officials noted
22
84330
2000
verejní činitelia SAE pripomenuli,
01:26
that 40 percent of the country's 1,098 labor camps
23
86330
4000
že v 40% z 1098 pracovných táborov porušili
01:30
had violated minimum health and fire safety regulations.
24
90330
3000
minimálne zdravotné a požiarno bezpečnostné predpisy.
01:33
And last summer, more than 10,000 workers
25
93330
3000
A vlani v lete, viac ako 10 000 zamestnancov
01:36
protested for the non-payment of wages,
26
96330
3000
protestovalo pre nevyplácanie mzdí,
01:39
for the poor quality of food, and inadequate housing.
27
99330
3000
pre zlú kvalitu jedla a pre neadekvátne ubytovanie.
01:42
And then the financial collapse happened.
28
102330
3000
A potom prišiel finančný kolaps.
01:45
When the contractors have gone bust,
29
105330
2000
Keď dodávateľom ubudli financie,
01:47
as they've been overleveraged like everyone else,
30
107330
2000
a zostali zadlžený ako každý iný,
01:49
the difference is everything goes missing,
31
109330
3000
odpoveď na seba nenechala čakať.
01:52
documentation, passports,
32
112330
2000
Dokumentácia, pasy
01:54
and tickets home for these workers.
33
114330
2000
a letenky domov pre týchto robotníkov zmizli.
01:56
Currently, right now, thousands of workers are abandoned.
34
116330
4000
V súčasnej dobe sú opustených tisíce robotníkov.
02:00
There is no way back home.
35
120330
2000
Neexistuje žiadna cesta domov.
02:02
And there is no way, and no proof of arrival.
36
122330
3000
Žiadna cesta, a žiadny dôkaz o ich príchode.
02:05
These are the boom-and-bust refugees.
37
125330
3000
Sú to utečenci vznikli prasknutím bubliny v stavebnom sektore.
02:08
The question is, as a building professional,
38
128330
3000
Otázkou je, či ako stavebný profesionál,
02:11
as an architect, an engineer, as a developer,
39
131330
2000
architekt, inžinier, alebo developer,
02:13
if you know this is going on,
40
133330
2000
ak viete, čo sa deje, či ste spokojný
02:15
as we go to the sights every single week,
41
135330
3000
s danou situaciu
02:18
are you complacent or complicit
42
138330
2000
alebo ste spoluvinný
02:20
in the human rights violations?
43
140330
2000
z porušovania ľudských práv?
02:22
So let's forget your environmental footprint.
44
142330
3000
Takže zabudnime na našu ekologickú stopu.
02:25
Let's think about your ethical footprint.
45
145330
2000
A poďme premýšlať o svojej etickej stope.
02:27
What good is it
46
147330
3000
K čomu je dobré
02:30
to build a zero-carbon, energy efficient complex,
47
150330
3000
stavať bez-uhlíkové, energeticky šetrné stavby,
02:33
when the labor producing this architectural gem
48
153330
3000
ak pracovníci stávajúci tieto architektonické skvosty nepracujú
02:36
is unethical at best?
49
156330
3000
v eticky najlepšom prostredí?
02:39
Now, recently I've been told I've been taking the high road.
50
159330
2000
Nedávno mi bolo povedané, aby som sa nad to povzniesol.
02:41
But, quite frankly, on this issue,
51
161330
2000
Ale, úprimne povedané, pri tejto zaležitosti,
02:43
there is no other road.
52
163330
2000
to jednoducho nejde.
02:45
So let's not forget who is really paying the price of this financial collapse.
53
165330
4000
Takže nezabudnime, kto v skutočnosti platí za tento finančný kolaps.
02:49
And that as we worry about our next job in the office,
54
169330
3000
A keď sa nabudúce budete v kancelárii strachovať vašej ďalšej prace,
02:52
the next design that we can get, to keep our workers.
55
172330
4000
úkolu, ktorý môžete dostať, tak
02:56
Let's not forget these men, who are truly dying to work.
56
176330
3000
nezabúdajte, že tam niekde sú ľudia, ktorí chcú nesmierne pracovať.
02:59
Thank you.
57
179330
2000
Ďakujem
03:01
(Applause)
58
181330
2000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7