Birke Baehr: What's wrong with our food system

41,259 views ・ 2010-11-30

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ana Zivanovic-Nenadovic Lektor: Sandra Gojic
00:16
Hello. My name is Birke Baehr,
0
16260
2000
Здраво. Зовем се Бирк Баер,
00:18
and I'm 11 years old.
1
18260
2000
и имам 11 година.
00:20
I came here today to talk about what's wrong with our food system.
2
20260
3000
Данас сам дошао да причам о томе
шта није у реду са нашим системом прехрамбене производње.
00:23
First of all, I would like to say
3
23260
2000
Пре свега, желео бих да кажем
00:25
that I'm really amazed at how easily kids are led to believe
4
25260
3000
да сам заиста запањен колико лако деца могу бити наведена да верују
00:28
all the marketing and advertising
5
28260
2000
у сав маркетинг и рекламе
00:30
on TV, at public schools
6
30260
2000
на телевизији, у школама
00:32
and pretty much everywhere else you look.
7
32260
2000
и где год да погледате.
00:34
It seems to me like corporations
8
34260
2000
Мени се чини да корпорације
00:36
are always trying to get kids, like me,
9
36260
2000
увек покушавају да учине да деца као што сам ја
00:38
to get their parents to buy stuff
10
38260
2000
наговоре своје родитеље да купе ствари
00:40
that really isn't good for us or the planet.
11
40260
2000
које реално нису добре за нас ни за планету.
00:42
Little kids, especially,
12
42260
2000
Мала деца су посебно
00:44
are attracted by colorful packaging
13
44260
2000
привучена шареним паковањима
00:46
and plastic toys.
14
46260
2000
и пластичним играчкама.
00:48
I must admit, I used to be one of them.
15
48260
3000
Морам да признам да сам некада и ја био такав.
00:51
I also used to think that all of our food
16
51260
2000
Такође сам мислио да сва наша храна
00:53
came from these happy, little farms
17
53260
2000
долази са неких срећних, малих фарми
00:55
where pigs rolled in mud and cows grazed on grass all day.
18
55260
3000
где се свиње ваљају у блату, а краве по цео дан пасу траву.
00:58
What I discovered was this is not true.
19
58260
3000
Открио сам да то није тачно.
01:01
I began to look into this stuff
20
61260
2000
Почео сам да се информишем о тим стварима
01:03
on the Internet, in books and in documentary films,
21
63260
3000
на интернету, у књигама и документарним филмовима,
01:06
in my travels with my family.
22
66260
2000
и путујући са породицом.
01:08
I discovered the dark side of the industrialized food system.
23
68260
3000
Открио сам мрачну страну индустријализованог прехрамбеног система.
01:12
First, there's genetically engineered seeds and organisms.
24
72260
3000
Прво, постоје генетички модификовано семе и оганизми.
01:15
That is when a seed is manipulated in a laboratory
25
75260
3000
То је када се семеном манипулише у лабораторији
01:18
to do something not intended by nature --
26
78260
2000
да би урадило нешто што му природом није предодређено -
01:20
like taking the DNA of a fish
27
80260
2000
као што је на пример, узимање ДНК из рибе
01:22
and putting it into the DNA of a tomato. Yuck.
28
82260
3000
и стављање тог рибљег ДНК у ДНК парадајза - бљак.
01:25
Don't get me wrong, I like fish and tomatoes,
29
85260
3000
Немојте ме погрешно разумети, ја волим рибе и парадајз,
01:28
but this is just creepy.
30
88260
2000
али ово је стварно језиво.
01:30
(Laughter)
31
90260
2000
(Смех)
01:32
The seeds are then planted, then grown.
32
92260
2000
Семе се онда посади, и расте.
01:34
The food they produce have been proven
33
94260
2000
Доказано је да храна коју они производе
01:36
to cause cancer and other problems in lab animals,
34
96260
2000
изазива рак и остале проблеме на лабораторијским животињама.
01:38
and people have been eating food produced this way
35
98260
2000
А људи једу тако произведену храну
01:40
since the 1990s.
36
100260
2000
још од 1990-их.
01:42
And most folks don't even know they exist.
37
102260
2000
А многи ни не знају да таква храна постоји.
01:44
Did you know rats that ate genetically engineered corn
38
104260
3000
Да ли сте знали да су пацови који су јели генетички модификован кукуруз
01:47
had developed signs of liver and kidney toxicity?
39
107260
3000
развили знаке јетреног и бубрежног тровања?
01:50
These include kidney inflammation and lesions and increased kidney weight.
40
110260
3000
Укључујући запаљење бубрега као и повреде и увећану тежину бубрега.
01:53
Yet almost all the corn we eat
41
113260
2000
Ипак, скоро сав кукуруз који једемо
01:55
has been altered genetically in some way.
42
115260
2000
је на неки начин генетички измењен.
01:57
And let me tell you,
43
117260
2000
И дозволите ми да вам кажем,
01:59
corn is in everything.
44
119260
2000
кукуруз је у свему.
02:01
And don't even get me started on the Confined Animal Feeding Operations
45
121260
2000
А да не помињем затворена агро-индустријска постројења
02:03
called CAFOS.
46
123260
2000
за товљење животиња,
02:05
(Laughter)
47
125260
2000
познатија у САД као ”КАФО”.
(Смех)
02:07
Conventional farmers use chemical fertilizers
48
127260
2000
Конвенционални пољопривредници користе вештачка, хемијска ђубрива
02:09
made from fossil fuels
49
129260
2000
направљена од фосилних горива
02:11
that they mix with the dirt to make plants grow.
50
131260
2000
која онда мешају са земљом да би биљке расле.
02:13
They do this because they've stripped the soil from all nutrients
51
133260
3000
То раде јер су оставили земљиште без хранљивих материја
02:16
from growing the same crop over and over again.
52
136260
3000
приликом непрестаног узгоја једног те истог усева.
02:19
Next, more harmful chemicals are sprayed on fruits and vegetables,
53
139260
3000
Даље, све више штетних хемикалија се прска на воће и поврће,
02:22
like pesticides and herbicides,
54
142260
2000
као што су пестициди и хербициди,
02:24
to kill weeds and bugs.
55
144260
2000
да би се убили корови и бубе.
02:26
When it rains, these chemicals seep into the ground,
56
146260
3000
Када пада киша, ове хемикалије цуре у земљу,
02:29
or run off into our waterways,
57
149260
2000
или се сливају у наше водене системе,
02:31
poisoning our water too.
58
151260
2000
трујући нашу воду.
02:33
Then they irradiate our food, trying to make it last longer,
59
153260
3000
Онда нам зраче храну, како би је учинили дуготрајнијом,
02:36
so it can travel thousands of miles
60
156260
2000
да би могла да путује хиљадама миља
02:38
from where it's grown to the supermarkets.
61
158260
3000
од места где је узгојена до супермаркета.
02:41
So I ask myself,
62
161260
2000
Тако да се ја питам, како се ја могу променити?
02:43
how can I change? How can I change these things?
63
163260
2000
Како ја могу променити ове ствари?
02:45
This is what I found out.
64
165260
2000
Открио сам следеће:
02:47
I discovered that there's a movement for a better way.
65
167260
3000
открио сам да постоји покрет за нешто боље.
02:50
Now a while back,
66
170260
2000
До недавно сам хтео
02:52
I wanted to be an NFL football player.
67
172260
2000
да будем професионални фудбалер.
02:54
I decided that I'd rather be an organic farmer instead.
68
174260
3000
Одлучио сам да бих радије био органски пољопривредник.
02:57
(Applause)
69
177260
9000
(Аплауз)
03:06
Thank you.
70
186260
2000
Хвала вам.
03:08
And that way I can have a greater impact on the world.
71
188260
3000
На тај начин могу да имам већи утицај на свет.
03:11
This man, Joel Salatin, they call him a lunatic farmer
72
191260
3000
Овај човек, Џоел Салатин, зову га луди пољопривредник
03:14
because he grows against the system.
73
194260
2000
зато што узгаја против система.
03:16
Since I'm home-schooled,
74
196260
2000
Пошто сам ја школован код куће,
03:18
I went to go hear him speak one day.
75
198260
2000
желим да једног дана одем да чујем његов говор.
03:20
This man, this "lunatic farmer,"
76
200260
2000
Тај човек, тај луди пољопривредник,
03:22
doesn't use any pesticides, herbicides,
77
202260
2000
не користи пестициде, хербициде,
03:24
or genetically modified seeds.
78
204260
3000
или генетички модификовано семење.
03:27
And so for that, he's called crazy by the system.
79
207260
3000
И због тога га систем назива лудим.
03:30
I want you to know that we can all make a difference
80
210260
3000
Желео бих да знате да сви ми можемо да направимо разлику
03:33
by making different choices,
81
213260
2000
тако што ћемо направити различите изборе,
03:35
by buying our food directly from local farmers,
82
215260
2000
купујући храну директно од локалних пољопривредника,
03:37
or our neighbors who we know in real life.
83
217260
2000
или од наших комшија које познајемо цео живот.
03:39
Some people say organic or local food is more expensive,
84
219260
2000
Неки кажу да су органска или локална храна скупље,
03:41
but is it really?
85
221260
2000
03:43
With all these things I've been learning about the food system,
86
223260
3000
али јесу ли стварно?
Са свим овим стварима о прехрамбеном систему о којима сам научио
03:46
it seems to me that we can either pay the farmer,
87
226260
3000
чини ми се да или платимо пољопривреднику,
03:49
or we can pay the hospital.
88
229260
2000
или можемо да платимо болници.
03:51
(Applause)
89
231260
7000
(Аплауз)
03:58
Now I know definitely which one I would choose.
90
238260
2000
Дефинитивно знам шта бих ја изабрао.
04:00
I want you to know that there are farms out there --
91
240260
2000
Желим да знате да постоје фарме -
04:02
like Bill Keener in Sequatchie Cove Farm in Tennessee --
92
242260
3000
као што су Бил Кинер на Секyoчи Ков фарми у Тенесију -
04:05
whose cows do eat grass
93
245260
2000
чије краве једу траву
04:07
and whose pigs do roll in the mud, just like I thought.
94
247260
2000
и чије се свиње ваљају у блату, баш као што сам и мислио.
04:09
Sometimes I go to Bill's farm and volunteer,
95
249260
2000
Понекад одем на Билову фарму да волонтирам,
04:11
so I can see up close and personal
96
251260
2000
да бих изблиза могао да видим
04:13
where the meat I eat comes from.
97
253260
2000
одакле долази месо које једем.
04:15
I want you to know that I believe
98
255260
2000
Желим да знате да ја верујем
04:17
kids will eat fresh vegetables and good food
99
257260
2000
да ће деца јести свеже поврће и добру храну
04:19
if they know more about it and where it really comes from.
100
259260
3000
ако знају мало више о њој и о томе одакле долази.
04:22
I want you to know that there are farmers' markets
101
262260
2000
Желим да знате да постоје пијаце
04:24
in every community popping up.
102
264260
2000
у свакој заједници, све их је више.
04:26
I want you to know that me, my brother and sister
103
266260
2000
Желим да знате да ја, моји брат и сестра
04:28
actually like eating baked kale chips.
104
268260
2000
у ствари, волимо да једемо печени кељ.
04:30
I try to share this everywhere I go.
105
270260
3000
Покушавам ово да испричам где год да одем.
04:33
Not too long ago,
106
273260
2000
Недавно,
04:35
my uncle said that he offered my six-year-old cousin cereal.
107
275260
3000
ујак ми је рекао да је свом шестогодишењем сину понудио житарице.
04:38
He asked him if he wanted organic Toasted O's
108
278260
2000
Питао га је да ли жели органски корнфлекс
04:40
or the sugarcoated flakes --
109
280260
2000
или шећерни корнфлекс -
04:42
you know, the one with the big striped cartoon character on the front.
110
282260
3000
знате онај што има нацртаног лика из цртаног филма на кутији.
04:46
My little cousin told his dad
111
286260
2000
Мој мали брат од ујака је рекао тати
04:48
that he would rather have the organic Toasted O's cereal
112
288260
2000
да би више волео да једе органски корнфлекс,
04:50
because Birke said he shouldn't eat sparkly cereal.
113
290260
3000
зато што сам му ја рекао да не треба да једе житарице које се сијају.
04:54
And that, my friends, is how we can make a difference
114
294260
2000
И на тај начин, пријатељи моји, можемо да постигнемо нешто другачије,
04:56
one kid at a time.
115
296260
2000
04:58
So next time you're at the grocery store, think local,
116
298260
3000
дете по дете.
Када следећи пут уђете у радњу, мислите локално,
05:01
choose organic, know your farmer and know your food.
117
301260
2000
бирајте органско, и знајте сељака који узгаја вашу храну.
05:03
Thank you.
118
303260
2000
Хвала вам.
05:05
(Applause)
119
305260
3000
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7