Birke Baehr: What's wrong with our food system

バーク・ベア「僕たちの食料システムが何かおかしいよ」

41,250 views

2010-11-30 ・ TED


New videos

Birke Baehr: What's wrong with our food system

バーク・ベア「僕たちの食料システムが何かおかしいよ」

41,250 views ・ 2010-11-30

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Takahiro Shimpo 校正: Masayo Maeda
00:16
Hello. My name is Birke Baehr,
0
16260
2000
こんにちは バーク・ ベア 11歳です
00:18
and I'm 11 years old.
1
18260
2000
今日は私たちの食料生産システムの
00:20
I came here today to talk about what's wrong with our food system.
2
20260
3000
負の面の話をするために来ました
00:23
First of all, I would like to say
3
23260
2000
まず初めに 僕たちが普段
00:25
that I'm really amazed at how easily kids are led to believe
4
25260
3000
テレビや学校やいたるところで目にする広告に
00:28
all the marketing and advertising
5
28260
2000
子供たちがいとも簡単に
00:30
on TV, at public schools
6
30260
2000
騙されているという事実に
00:32
and pretty much everywhere else you look.
7
32260
2000
とても驚きました
00:34
It seems to me like corporations
8
34260
2000
まるで企業が子供を利用して
00:36
are always trying to get kids, like me,
9
36260
2000
私たちや地球によくないものを
00:38
to get their parents to buy stuff
10
38260
2000
親に買わせようと
00:40
that really isn't good for us or the planet.
11
40260
2000
しているみたいなんです
00:42
Little kids, especially,
12
42260
2000
特に小さな子供はカラフルな
00:44
are attracted by colorful packaging
13
44260
2000
パッケージやプラスチックの
00:46
and plastic toys.
14
46260
2000
おもちゃのオマケが大好きです
00:48
I must admit, I used to be one of them.
15
48260
3000
以前は私もその1人でした
00:51
I also used to think that all of our food
16
51260
2000
そのころ 私は食べ物は自然の小さな牧場
00:53
came from these happy, little farms
17
53260
2000
-豚が泥の上を転げ周り牛が1日中牧草を食べている-
00:55
where pigs rolled in mud and cows grazed on grass all day.
18
55260
3000
幸せな小さな牧場から来ると信じていました
00:58
What I discovered was this is not true.
19
58260
3000
でも インターネットや本や
01:01
I began to look into this stuff
20
61260
2000
ドキュメンタリー映画を見たり旅行するうちに
01:03
on the Internet, in books and in documentary films,
21
63260
3000
これらが事実でないことを
01:06
in my travels with my family.
22
66260
2000
垣間見ることになったのです
01:08
I discovered the dark side of the industrialized food system.
23
68260
3000
産業化された食料生産システムの負の面を見ました
01:12
First, there's genetically engineered seeds and organisms.
24
72260
3000
まず遺伝子組み換え食品が挙げられます
01:15
That is when a seed is manipulated in a laboratory
25
75260
3000
実験室で種子が遺伝子操作されています
01:18
to do something not intended by nature --
26
78260
2000
自然の摂理に反しています
01:20
like taking the DNA of a fish
27
80260
2000
魚からDNAを取り出して
01:22
and putting it into the DNA of a tomato. Yuck.
28
82260
3000
トマトに埋め込んだり オエッ
01:25
Don't get me wrong, I like fish and tomatoes,
29
85260
3000
勘違いしないで下さい トマトも魚も好きですが
01:28
but this is just creepy.
30
88260
2000
遺伝子操作は気味が悪いのです
01:30
(Laughter)
31
90260
2000
(笑)
01:32
The seeds are then planted, then grown.
32
92260
2000
この種子が植えられ成長します
01:34
The food they produce have been proven
33
94260
2000
遺伝子操作された食べ物は癌やその他の
01:36
to cause cancer and other problems in lab animals,
34
96260
2000
問題を引き起こすと実験室で証明されています
01:38
and people have been eating food produced this way
35
98260
2000
僕たちはこうやって生産される食物を
01:40
since the 1990s.
36
100260
2000
1990年代から食べています  そして
01:42
And most folks don't even know they exist.
37
102260
2000
ほとんどの人はこの存在すら認識していません
01:44
Did you know rats that ate genetically engineered corn
38
104260
3000
遺伝子組換のとうもろこしを食べたねずみの
01:47
had developed signs of liver and kidney toxicity?
39
107260
3000
肝臓と腎臓から毒素が検出されたって知っていましたか?
01:50
These include kidney inflammation and lesions and increased kidney weight.
40
110260
3000
それに腎臓の炎症 病変や肥大を引き起こします
01:53
Yet almost all the corn we eat
41
113260
2000
でも私たちが食べているとうもろこしのほとんどは
01:55
has been altered genetically in some way.
42
115260
2000
いくらか遺伝子操作されたものなんです
01:57
And let me tell you,
43
117260
2000
言っておきますが とうもろこしは
01:59
corn is in everything.
44
119260
2000
あらゆるものに使われています
02:01
And don't even get me started on the Confined Animal Feeding Operations
45
121260
2000
家畜の飼料に使われているのはあまりにも初歩的ですね
02:03
called CAFOS.
46
123260
2000
大規模畜産経営体とかでね
02:05
(Laughter)
47
125260
2000
(笑)
02:07
Conventional farmers use chemical fertilizers
48
127260
2000
一般的に農業では
02:09
made from fossil fuels
49
129260
2000
化石燃料由来の化学肥料を
02:11
that they mix with the dirt to make plants grow.
50
131260
2000
土と混ぜて植物を育てます
02:13
They do this because they've stripped the soil from all nutrients
51
133260
3000
同じ作物を連続して作るので
02:16
from growing the same crop over and over again.
52
136260
3000
土が痩せてしまうからです
02:19
Next, more harmful chemicals are sprayed on fruits and vegetables,
53
139260
3000
次に害虫 雑草駆除の為 殺虫剤 除草剤
02:22
like pesticides and herbicides,
54
142260
2000
といったさらに有害な科学物質が
02:24
to kill weeds and bugs.
55
144260
2000
野菜や果物に散布されています
02:26
When it rains, these chemicals seep into the ground,
56
146260
3000
雨が降ればこれらは地下や水路に
02:29
or run off into our waterways,
57
149260
2000
流れ込み 結果として
02:31
poisoning our water too.
58
151260
2000
我々の水資源を汚染します
02:33
Then they irradiate our food, trying to make it last longer,
59
153260
3000
さらに 食べ物に放射線を照射して
02:36
so it can travel thousands of miles
60
156260
2000
日持ちするようにして 何千キロも離れた
02:38
from where it's grown to the supermarkets.
61
158260
3000
スーパーに出荷しています
02:41
So I ask myself,
62
161260
2000
そこで考えました どうやったら
02:43
how can I change? How can I change these things?
63
163260
2000
この状況を変えられるでしょう?
02:45
This is what I found out.
64
165260
2000
私は改善への
02:47
I discovered that there's a movement for a better way.
65
167260
3000
動きがあることに気づきました
02:50
Now a while back,
66
170260
2000
少し前まで私は
02:52
I wanted to be an NFL football player.
67
172260
2000
アメフトの選手になりたかったのですが
02:54
I decided that I'd rather be an organic farmer instead.
68
174260
3000
やっぱり有機農業をやることに決めました
02:57
(Applause)
69
177260
9000
(拍手)
03:06
Thank you.
70
186260
2000
ありがとうございます
03:08
And that way I can have a greater impact on the world.
71
188260
3000
そうすれば世界をもっと良くすることができます
03:11
This man, Joel Salatin, they call him a lunatic farmer
72
191260
3000
ジョエル サラタンさんです 人は彼を変わり者の農夫と呼びます
03:14
because he grows against the system.
73
194260
2000
現状の食産システムと逆行した農業を行っているからです
03:16
Since I'm home-schooled,
74
196260
2000
私は自宅で学習をしているので
03:18
I went to go hear him speak one day.
75
198260
2000
先日話を聞きに彼を訪ねました
03:20
This man, this "lunatic farmer,"
76
200260
2000
この「変わり者の農夫」と呼ばれる男性は
03:22
doesn't use any pesticides, herbicides,
77
202260
2000
除草剤や遺伝子組換種子
03:24
or genetically modified seeds.
78
204260
3000
殺虫剤を一切使用しません
03:27
And so for that, he's called crazy by the system.
79
207260
3000
このため変わり者と呼ばれているのです
03:30
I want you to know that we can all make a difference
80
210260
3000
私たちは 地元の生産者などの
03:33
by making different choices,
81
213260
2000
近場から直接食料を購入するという
03:35
by buying our food directly from local farmers,
82
215260
2000
意思を表明することで 現状に
03:37
or our neighbors who we know in real life.
83
217260
2000
変化を起こすことができます
03:39
Some people say organic or local food is more expensive,
84
219260
2000
地方や有機栽培は高くつくと思われていますが
03:41
but is it really?
85
221260
2000
本当でしょうか?
03:43
With all these things I've been learning about the food system,
86
223260
3000
私の調べたところによると
03:46
it seems to me that we can either pay the farmer,
87
226260
3000
結局 農業従事者にお金を払うか
03:49
or we can pay the hospital.
88
229260
2000
病気になって病院に払うかのどちらかです
03:51
(Applause)
89
231260
7000
(拍手)
03:58
Now I know definitely which one I would choose.
90
238260
2000
もう何を選べばいいか迷うことはありませんね
04:00
I want you to know that there are farms out there --
91
240260
2000
テネシーにあるビル キーナーさんの
04:02
like Bill Keener in Sequatchie Cove Farm in Tennessee --
92
242260
3000
スクアッチコーブ農場のように
04:05
whose cows do eat grass
93
245260
2000
牛が牧草を食べ 豚が泥の上を転げ回る
04:07
and whose pigs do roll in the mud, just like I thought.
94
247260
2000
牧場が本当に存在するのです
04:09
Sometimes I go to Bill's farm and volunteer,
95
249260
2000
私たちが食べている肉がどこからくるのか
04:11
so I can see up close and personal
96
251260
2000
近くでみるために 時々ビルの農場へ行き
04:13
where the meat I eat comes from.
97
253260
2000
ボランティアをしています
04:15
I want you to know that I believe
98
255260
2000
皆さんにご理解いただきたいのは
04:17
kids will eat fresh vegetables and good food
99
257260
2000
子供たちが食についての知識を
04:19
if they know more about it and where it really comes from.
100
259260
3000
もっていれば 彼らは健康な食品を選ぶんです
04:22
I want you to know that there are farmers' markets
101
262260
2000
あちらこちらで産地直送食料品の
04:24
in every community popping up.
102
264260
2000
市場が開かれるようになっています
04:26
I want you to know that me, my brother and sister
103
266260
2000
私と私の兄弟姉妹は実際に
04:28
actually like eating baked kale chips.
104
268260
2000
ケールチップを食べているんです
04:30
I try to share this everywhere I go.
105
270260
3000
この様な考えをこれから行く先々で広めたいです
04:33
Not too long ago,
106
273260
2000
少し前に私のおじが
04:35
my uncle said that he offered my six-year-old cousin cereal.
107
275260
3000
6歳の息子に オーガニックのシリアルと
04:38
He asked him if he wanted organic Toasted O's
108
278260
2000
砂糖のついたコーンフレークの
04:40
or the sugarcoated flakes --
109
280260
2000
どちらが食べたいかを訊ねました
04:42
you know, the one with the big striped cartoon character on the front.
110
282260
3000
私のいとこは、縞々の大きなキャラクターが
04:46
My little cousin told his dad
111
286260
2000
描かれている砂糖のついたほうではなく オーガニックの
04:48
that he would rather have the organic Toasted O's cereal
112
288260
2000
シリアルの方を食べると言いました 理由は
04:50
because Birke said he shouldn't eat sparkly cereal.
113
290260
3000
以前私がけばけばしい食べ物は避けた方がいいと言ったからです
04:54
And that, my friends, is how we can make a difference
114
294260
2000
このように友達を一人一人ずつ
04:56
one kid at a time.
115
296260
2000
変えることで変化を起こせます
04:58
So next time you're at the grocery store, think local,
116
298260
3000
あなたが次に食糧雑貨店に行く際は 地産品を考慮し
05:01
choose organic, know your farmer and know your food.
117
301260
2000
生産主と食糧を知り オーガニックを選択しましょう
05:03
Thank you.
118
303260
2000
ありがとうございました
05:05
(Applause)
119
305260
3000
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7