Birke Baehr: What's wrong with our food system

41,259 views ・ 2010-11-30

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Brochado Revisora: Jeff Caponero
00:16
Hello. My name is Birke Baehr,
0
16260
2000
Olá. O meu nome é Birke Baehr, e tenho 11 anos.
00:18
and I'm 11 years old.
1
18260
2000
00:20
I came here today to talk about what's wrong with our food system.
2
20260
3000
Vim aqui hoje para vos falar sobre o que está errado com o nosso sistema alimentar.
00:23
First of all, I would like to say
3
23260
2000
Primeiro que tudo, gostaria de dizer
00:25
that I'm really amazed at how easily kids are led to believe
4
25260
3000
que estou espantado como facilmente as crianças são influenciadas
00:28
all the marketing and advertising
5
28260
2000
por todo o marketing e publicidade na TV, nas escolas públicas
00:30
on TV, at public schools
6
30260
2000
00:32
and pretty much everywhere else you look.
7
32260
2000
e praticamente em todo o lado para onde se olhe.
00:34
It seems to me like corporations
8
34260
2000
Parece-me que as empresas
00:36
are always trying to get kids, like me,
9
36260
2000
estão sempre a tentar fazer com que os miúdos como eu
00:38
to get their parents to buy stuff
10
38260
2000
levem os seus pais a comprar coisas
00:40
that really isn't good for us or the planet.
11
40260
2000
que não são boas nem para nós nem para o planeta.
00:42
Little kids, especially,
12
42260
2000
Os mais pequenos, especialmente,
00:44
are attracted by colorful packaging
13
44260
2000
são atraídos pelas embalagens coloridas e brinquedos de plástico.
00:46
and plastic toys.
14
46260
2000
00:48
I must admit, I used to be one of them.
15
48260
3000
Tenho que confessar que eu era um deles.
00:51
I also used to think that all of our food
16
51260
2000
Também pensava que toda a nossa comida
00:53
came from these happy, little farms
17
53260
2000
vinha destas quintas pequenas e felizes
00:55
where pigs rolled in mud and cows grazed on grass all day.
18
55260
3000
onde os porcos rebolavam na lama e as vacas pastavam erva todo o dia.
00:58
What I discovered was this is not true.
19
58260
3000
Mas descobri que isso não era verdade,
01:01
I began to look into this stuff
20
61260
2000
Comecei a investigar isto na Internet,
01:03
on the Internet, in books and in documentary films,
21
63260
3000
em livros e documentários,
01:06
in my travels with my family.
22
66260
2000
nas minhas viagens com a minha família.
01:08
I discovered the dark side of the industrialized food system.
23
68260
3000
Descobri o lado negro da industrialização do nosso sistema alimentar.
01:12
First, there's genetically engineered seeds and organisms.
24
72260
3000
Primeiro, temos os organismos e sementes geneticamente modificados.
01:15
That is when a seed is manipulated in a laboratory
25
75260
3000
Isto é quando uma semente é manipulada em laboratório
01:18
to do something not intended by nature --
26
78260
2000
para fazer algo que não estava na intenção da natureza -
01:20
like taking the DNA of a fish
27
80260
2000
como tirar o ADN de um peixe
01:22
and putting it into the DNA of a tomato. Yuck.
28
82260
3000
e pô-lo num tomate — iuc!
01:25
Don't get me wrong, I like fish and tomatoes,
29
85260
3000
Não me levem a mal, eu adoro peixe e tomates,
01:28
but this is just creepy.
30
88260
2000
mas isto é assustador.
01:30
(Laughter)
31
90260
2000
(Risos)
As sementes são plantadas e crescem.
01:32
The seeds are then planted, then grown.
32
92260
2000
01:34
The food they produce have been proven
33
94260
2000
Provou-se que a comida que produzem
01:36
to cause cancer and other problems in lab animals,
34
96260
2000
provoca cancro e outros problemas nos animais de laboratório.
01:38
and people have been eating food produced this way
35
98260
2000
E as pessoas têm comido alimentos produzidos desta forma
01:40
since the 1990s.
36
100260
2000
desde os anos 90.
01:42
And most folks don't even know they exist.
37
102260
2000
A maior parte das pessoas nem sabe que isto existe.
01:44
Did you know rats that ate genetically engineered corn
38
104260
3000
Sabiam que ratazanas alimentadas com milho geneticamente modificado
01:47
had developed signs of liver and kidney toxicity?
39
107260
3000
desenvolveram sinais de toxicidade hepática e renal?
01:50
These include kidney inflammation and lesions and increased kidney weight.
40
110260
3000
Incluindo inflamação renal e lesões que aumentam o peso dos rins.
01:53
Yet almost all the corn we eat
41
113260
2000
No entanto, quase todo o milho que comemos
01:55
has been altered genetically in some way.
42
115260
2000
é alterado geneticamente de algum modo.
01:57
And let me tell you,
43
117260
2000
Deixem-me dizer-vos,
01:59
corn is in everything.
44
119260
2000
o milho é tudo!
02:01
And don't even get me started on the Confined Animal Feeding Operations
45
121260
2000
Nem quero falar dos parques de engorda
02:03
called CAFOS.
46
123260
2000
chamadas CAFOs.
02:05
(Laughter)
47
125260
2000
(Risos)
02:07
Conventional farmers use chemical fertilizers
48
127260
2000
Os agricultores convencionais usam fertilizantes químicos
02:09
made from fossil fuels
49
129260
2000
feitos a partir de combustíveis fósseis
02:11
that they mix with the dirt to make plants grow.
50
131260
2000
que misturam na terra para fazerem as plantas crescer.
02:13
They do this because they've stripped the soil from all nutrients
51
133260
3000
Fazem-no porque privaram o solo de todos os seus nutrientes
02:16
from growing the same crop over and over again.
52
136260
3000
por cultivarem a mesma cultura sem parar.
02:19
Next, more harmful chemicals are sprayed on fruits and vegetables,
53
139260
3000
Depois, borrifam as frutas e vegetais com mais químicos nefastos,
02:22
like pesticides and herbicides,
54
142260
2000
como pesticidas e herbicidas,
02:24
to kill weeds and bugs.
55
144260
2000
para matar infestantes e pragas.
02:26
When it rains, these chemicals seep into the ground,
56
146260
3000
Quando chove, esses químicos penetram no solo,
02:29
or run off into our waterways,
57
149260
2000
ou escorrem para os nossos aquíferos,
02:31
poisoning our water too.
58
151260
2000
envenenando também a nossa água.
02:33
Then they irradiate our food, trying to make it last longer,
59
153260
3000
Depois irradiam a nossa comida, para que esta dure mais tempo,
02:36
so it can travel thousands of miles
60
156260
2000
para que possa viajar milhares de milhas
02:38
from where it's grown to the supermarkets.
61
158260
3000
desde o local de produção até ao supermercado.
02:41
So I ask myself,
62
161260
2000
Então pergunto a mim mesmo:
02:43
how can I change? How can I change these things?
63
163260
2000
Como posso mudar? Como posso mudar estas coisas?
02:45
This is what I found out.
64
165260
2000
Eis o que descobri.
02:47
I discovered that there's a movement for a better way.
65
167260
3000
Descobri que existe um movimento pela melhor maneira!
02:50
Now a while back,
66
170260
2000
Há algum tempo,
02:52
I wanted to be an NFL football player.
67
172260
2000
eu queria ser jogador de futebol.
02:54
I decided that I'd rather be an organic farmer instead.
68
174260
3000
Decidi que preferia ser um agricultor orgânico.
02:57
(Applause)
69
177260
9000
(Aplausos)
03:06
Thank you.
70
186260
2000
Obrigado.
03:08
And that way I can have a greater impact on the world.
71
188260
3000
E desse modo, posso ter um maior impacto no mundo.
03:11
This man, Joel Salatin, they call him a lunatic farmer
72
191260
3000
Este homem, Joel Salatin, chamam-lhe um agricultor lunático
03:14
because he grows against the system.
73
194260
2000
porque cultiva contra o sistema.
03:16
Since I'm home-schooled,
74
196260
2000
Como tenho aulas em casa,
03:18
I went to go hear him speak one day.
75
198260
2000
fui ouvi-lo falar um dia.
03:20
This man, this "lunatic farmer,"
76
200260
2000
Este homem, este agricultor lunático,
03:22
doesn't use any pesticides, herbicides,
77
202260
2000
não usa pesticidas, herbicidas,
03:24
or genetically modified seeds.
78
204260
3000
ou sementes geneticamente modificadas.
03:27
And so for that, he's called crazy by the system.
79
207260
3000
Por isso, o sistema diz que ele é maluco!
03:30
I want you to know that we can all make a difference
80
210260
3000
Quero que saibam que podemos fazer a diferença
03:33
by making different choices,
81
213260
2000
ao fazer escolhas diferentes,
03:35
by buying our food directly from local farmers,
82
215260
2000
ao comprar comida directamente aos agricultores locais,
03:37
or our neighbors who we know in real life.
83
217260
2000
ou aos vizinhos que conhecemos toda a nossa vida.
03:39
Some people say organic or local food is more expensive,
84
219260
2000
Há quem diga que a comida orgânica ou local é mais cara,
03:41
but is it really?
85
221260
2000
mas será mesmo?
03:43
With all these things I've been learning about the food system,
86
223260
3000
Com todas as coisas que tenho aprendido sobre o sistema alimentar,
03:46
it seems to me that we can either pay the farmer,
87
226260
3000
parece-me que ou pagamos ao agricultor
03:49
or we can pay the hospital.
88
229260
2000
ou pagamos ao hospital.
03:51
(Applause)
89
231260
7000
(Aplausos)
03:58
Now I know definitely which one I would choose.
90
238260
2000
Eu sei exactamente qual prefiro escolher.
04:00
I want you to know that there are farms out there --
91
240260
2000
Quero que saibam que existem quintas,
04:02
like Bill Keener in Sequatchie Cove Farm in Tennessee --
92
242260
3000
como a do Bill Keener em Sequachie Cove no Tenessee,
04:05
whose cows do eat grass
93
245260
2000
cujas vacas comem mesmo erva
04:07
and whose pigs do roll in the mud, just like I thought.
94
247260
2000
e onde os porcos realmente rebolam na lama, tal como eu pensava.
04:09
Sometimes I go to Bill's farm and volunteer,
95
249260
2000
De vez em quando voluntario-me para a quinta do Bill,
04:11
so I can see up close and personal
96
251260
2000
para poder ver de perto e pessoalmente
04:13
where the meat I eat comes from.
97
253260
2000
de onde vem a carne que como.
04:15
I want you to know that I believe
98
255260
2000
Quero que saibam que acredito
04:17
kids will eat fresh vegetables and good food
99
257260
2000
que as crianças vão comer vegetais frescos e boa comida
04:19
if they know more about it and where it really comes from.
100
259260
3000
se souberem mais acerca dela e de onde realmente vem.
04:22
I want you to know that there are farmers' markets
101
262260
2000
Quero que saibam que estão a aparecer mercados de produtores
04:24
in every community popping up.
102
264260
2000
em todas as comunidades.
04:26
I want you to know that me, my brother and sister
103
266260
2000
Quero que saibam que eu e os meus irmãos
04:28
actually like eating baked kale chips.
104
268260
2000
gostamos de comer folhas de couve assadas no forno.
04:30
I try to share this everywhere I go.
105
270260
3000
Tento partilhar isto a todo o lado onde vou.
04:33
Not too long ago,
106
273260
2000
Há pouco tempo,
04:35
my uncle said that he offered my six-year-old cousin cereal.
107
275260
3000
o meu tio disse que ofereceu cereais ao meu primo de seis anos.
04:38
He asked him if he wanted organic Toasted O's
108
278260
2000
Perguntou-lhe se queria uma marca orgânica
04:40
or the sugarcoated flakes --
109
280260
2000
ou os flocos cheios de açúcar
04:42
you know, the one with the big striped cartoon character on the front.
110
282260
3000
— aqueles com a personagem com riscas na frente.
04:46
My little cousin told his dad
111
286260
2000
O meu primo disse ao pai
04:48
that he would rather have the organic Toasted O's cereal
112
288260
2000
que preferia os cereais orgânicos,
04:50
because Birke said he shouldn't eat sparkly cereal.
113
290260
3000
porque, disse o Birke, eu não devia comer cereais brilhantes!
04:54
And that, my friends, is how we can make a difference
114
294260
2000
E assim, meus amigos, é como podemos fazer a diferença
04:56
one kid at a time.
115
296260
2000
um miúdo de cada vez.
04:58
So next time you're at the grocery store, think local,
116
298260
3000
Da próxima vez que forem à mercearia, pensem local,
05:01
choose organic, know your farmer and know your food.
117
301260
2000
escolham orgânico, conheçam o vosso produtor e a vossa comida.
05:03
Thank you.
118
303260
2000
Obrigado.
05:05
(Applause)
119
305260
3000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7