Birke Baehr: What's wrong with our food system

41,250 views ・ 2010-11-30

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Jakub Jelen Korektor: Lucie Sara Zavodna
00:16
Hello. My name is Birke Baehr,
0
16260
2000
Ahoj. Jmenuji se Birke Baehr
00:18
and I'm 11 years old.
1
18260
2000
a je mi 11 let.
00:20
I came here today to talk about what's wrong with our food system.
2
20260
3000
Přišel jsem, abych mluvil o tom, co je špatně s naším potravinářským průmyslem.
00:23
First of all, I would like to say
3
23260
2000
Nejdřív bych chtěl říct,
00:25
that I'm really amazed at how easily kids are led to believe
4
25260
3000
že mě opravdu udivuje, jak jednoduše se dají děti ovlivnit
00:28
all the marketing and advertising
5
28260
2000
marketingem a reklamou
00:30
on TV, at public schools
6
30260
2000
v televizi, ve školách
00:32
and pretty much everywhere else you look.
7
32260
2000
a vlastně všude, kam se podíváte.
00:34
It seems to me like corporations
8
34260
2000
Zdá se, že společnosti
00:36
are always trying to get kids, like me,
9
36260
2000
se stále snaží přimět děti jako jsem já,
00:38
to get their parents to buy stuff
10
38260
2000
aby donutily rodiče koupit jim věci,
00:40
that really isn't good for us or the planet.
11
40260
2000
které nejsou dobré ani pro jejich zdraví, ani pro naši planetu.
00:42
Little kids, especially,
12
42260
2000
Hlavně malé děti
00:44
are attracted by colorful packaging
13
44260
2000
přitahují barevné obaly
00:46
and plastic toys.
14
46260
2000
a umělohmotné hračky.
00:48
I must admit, I used to be one of them.
15
48260
3000
Přiznávám, býval jsem jedním z nich.
00:51
I also used to think that all of our food
16
51260
2000
Taky jsem si myslel, že potraviny
00:53
came from these happy, little farms
17
53260
2000
jsou z těch veselých farmiček,
00:55
where pigs rolled in mud and cows grazed on grass all day.
18
55260
3000
kde se prasátka válí v blátě a kravičky se celý den pasou na trávě.
00:58
What I discovered was this is not true.
19
58260
3000
Ale zjistil jsem, že to není pravda.
01:01
I began to look into this stuff
20
61260
2000
Začal jsem tyhle věci zkoumat
01:03
on the Internet, in books and in documentary films,
21
63260
3000
na internetu, v knihách a dokumentárních filmech
01:06
in my travels with my family.
22
66260
2000
i na cestách s rodinou.
01:08
I discovered the dark side of the industrialized food system.
23
68260
3000
Objevil jsem stinnou stránku průmyslové výroby potravin.
01:12
First, there's genetically engineered seeds and organisms.
24
72260
3000
Za prvé jsou to geneticky upravená semena a organismy.
01:15
That is when a seed is manipulated in a laboratory
25
75260
3000
To znamená, že semena jsou upravena v laboratoři,
01:18
to do something not intended by nature --
26
78260
2000
aby dělala něco, co pro ně příroda neměla v úmyslu.
01:20
like taking the DNA of a fish
27
80260
2000
Například vzít DNA ryby
01:22
and putting it into the DNA of a tomato. Yuck.
28
82260
3000
a dát ho do DNA rajčete - fujtajbl...
01:25
Don't get me wrong, I like fish and tomatoes,
29
85260
3000
Já mám rád ryby i rajčata,
01:28
but this is just creepy.
30
88260
2000
ale tohle je prostě nechutné.
01:30
(Laughter)
31
90260
2000
(smích)
01:32
The seeds are then planted, then grown.
32
92260
2000
Semena se zasadí a rostou.
01:34
The food they produce have been proven
33
94260
2000
Ale je prokázáno, že potraviny z nich
01:36
to cause cancer and other problems in lab animals,
34
96260
2000
způsobují rakovinu a další problémy laboratorním zvířatům.
01:38
and people have been eating food produced this way
35
98260
2000
Lidé jedí takto produkované potraviny
01:40
since the 1990s.
36
100260
2000
od devadesátých let.
01:42
And most folks don't even know they exist.
37
102260
2000
A většina lidí ani neví, že něco takového existuje.
01:44
Did you know rats that ate genetically engineered corn
38
104260
3000
Věděli jste, že u krys krmených geneticky upravenou kukuřicí
01:47
had developed signs of liver and kidney toxicity?
39
107260
3000
se objevily problémy s játry a ledvinami?
01:50
These include kidney inflammation and lesions and increased kidney weight.
40
110260
3000
Například záněty a poleptání ledvin a jejich nadváha?
01:53
Yet almost all the corn we eat
41
113260
2000
A stejně skoro všechna kukuřice kterou jíme,
01:55
has been altered genetically in some way.
42
115260
2000
je nějak geneticky upravená.
01:57
And let me tell you,
43
117260
2000
A mimochodem,
01:59
corn is in everything.
44
119260
2000
kukuřice je ve všem.
02:01
And don't even get me started on the Confined Animal Feeding Operations
45
121260
2000
Ani nechtějte, abych se pustil do koncentrovaného chovu zvířat,
02:03
called CAFOS.
46
123260
2000
zvaného CAFOS.
02:05
(Laughter)
47
125260
2000
(smích)
02:07
Conventional farmers use chemical fertilizers
48
127260
2000
Konvenční farmáři používají chemická hnojiva
02:09
made from fossil fuels
49
129260
2000
z fosilních paliv,
02:11
that they mix with the dirt to make plants grow.
50
131260
2000
které mísí s hlínou, aby rostliny mohly růst.
02:13
They do this because they've stripped the soil from all nutrients
51
133260
3000
Dělají to, protože obrali zeminu o všechny živiny
02:16
from growing the same crop over and over again.
52
136260
3000
pěstováním toho samého pořád dokola.
02:19
Next, more harmful chemicals are sprayed on fruits and vegetables,
53
139260
3000
Další škodlivé chemikálie se stříkají na ovoce a zeleninu,
02:22
like pesticides and herbicides,
54
142260
2000
pesticidy a herbicidy,
02:24
to kill weeds and bugs.
55
144260
2000
aby zničili plevel a hmyz.
02:26
When it rains, these chemicals seep into the ground,
56
146260
3000
Když prší, tyhle chemikálie prosakují do půdy,
02:29
or run off into our waterways,
57
149260
2000
nebo se dostanou do našich vodovodů
02:31
poisoning our water too.
58
151260
2000
a otráví naši vodu.
02:33
Then they irradiate our food, trying to make it last longer,
59
153260
3000
Dále se naše potraviny ozařují, aby déle vzdržely
02:36
so it can travel thousands of miles
60
156260
2000
a mohly cestovat tisíce mil
02:38
from where it's grown to the supermarkets.
61
158260
3000
z místa vypěstování do supermarketu.
02:41
So I ask myself,
62
161260
2000
Tak se sám sebe ptám,
02:43
how can I change? How can I change these things?
63
163260
2000
jak se můžu změnit? Jak můžu změnit tyhle věci?
02:45
This is what I found out.
64
165260
2000
Na tohle jsem přišel.
02:47
I discovered that there's a movement for a better way.
65
167260
3000
Zjistil jsem, že existuje hnutí za lepší způsoby.
02:50
Now a while back,
66
170260
2000
Před nějakou dobou
02:52
I wanted to be an NFL football player.
67
172260
2000
jsem chtěl být profesionální fotbalista.
02:54
I decided that I'd rather be an organic farmer instead.
68
174260
3000
Rozhodl jsem se, že budu raději organický farmář.
02:57
(Applause)
69
177260
9000
(potlesk)
03:06
Thank you.
70
186260
2000
Děkuji.
03:08
And that way I can have a greater impact on the world.
71
188260
3000
A tak můžu mít větší vliv na svět.
03:11
This man, Joel Salatin, they call him a lunatic farmer
72
191260
3000
Tenhle muž, Joel Salatin, říkají mu šílený farmář,
03:14
because he grows against the system.
73
194260
2000
protože pěstuje proti systému.
03:16
Since I'm home-schooled,
74
196260
2000
Protože jsem školený doma,
03:18
I went to go hear him speak one day.
75
198260
2000
šel jsem si jednou poslechnout jeho proslov.
03:20
This man, this "lunatic farmer,"
76
200260
2000
Tenhle člověk, tenhle šílený farmář,
03:22
doesn't use any pesticides, herbicides,
77
202260
2000
nepoužívá žádné pesticidy, herbicidy
03:24
or genetically modified seeds.
78
204260
3000
ani geneticky upravená semena.
03:27
And so for that, he's called crazy by the system.
79
207260
3000
Proto ho systém nazývá bláznem.
03:30
I want you to know that we can all make a difference
80
210260
3000
Chci, aby jste si uvědomili, že všichni to můžeme změnit
03:33
by making different choices,
81
213260
2000
tím, že zvolíme jinak
03:35
by buying our food directly from local farmers,
82
215260
2000
a budeme kupovat potraviny přímo od místních farmářů
03:37
or our neighbors who we know in real life.
83
217260
2000
nebo sousedů, které známe celý život.
03:39
Some people say organic or local food is more expensive,
84
219260
2000
Někdo říká, že bio a místní potraviny jsou dražší,
03:41
but is it really?
85
221260
2000
ale je to pravda?
03:43
With all these things I've been learning about the food system,
86
223260
3000
S tím, co vím o potravinářském průmyslu,
03:46
it seems to me that we can either pay the farmer,
87
226260
3000
bych řekl, že buď zaplatíme farmářovi,
03:49
or we can pay the hospital.
88
229260
2000
nebo nemocnici.
03:51
(Applause)
89
231260
7000
(potlesk)
03:58
Now I know definitely which one I would choose.
90
238260
2000
Já vím zcela jistě, koho bych si vybral.
04:00
I want you to know that there are farms out there --
91
240260
2000
Věřte, že existují takové farmy,
04:02
like Bill Keener in Sequatchie Cove Farm in Tennessee --
92
242260
3000
jako má Bill Keener v Sequachie Cove Farm v Tennessee,
04:05
whose cows do eat grass
93
245260
2000
kde krávy jedí trávu
04:07
and whose pigs do roll in the mud, just like I thought.
94
247260
2000
a kde se prasata válí v blátě právě tak, jak jsem si to představoval.
04:09
Sometimes I go to Bill's farm and volunteer,
95
249260
2000
Někdy chodím na Billovu farmu a pomáhám,
04:11
so I can see up close and personal
96
251260
2000
takže osobně a zblízka vidím,
04:13
where the meat I eat comes from.
97
253260
2000
odkud pochází to maso, které jím.
04:15
I want you to know that I believe
98
255260
2000
Já věřím,
04:17
kids will eat fresh vegetables and good food
99
257260
2000
že děti budou jíst čerstvou zeleninu a kvalitní potraviny,
04:19
if they know more about it and where it really comes from.
100
259260
3000
pokud budou vědět, odkud to skutečně pochází.
04:22
I want you to know that there are farmers' markets
101
262260
2000
Chci, abyste věděli, že farmářské trhy
04:24
in every community popping up.
102
264260
2000
se začínají objevovat ve všech komunitách.
04:26
I want you to know that me, my brother and sister
103
266260
2000
Já, můj bratr a moje sestra
04:28
actually like eating baked kale chips.
104
268260
2000
máme rádi chipsy z pečené kapusty.
04:30
I try to share this everywhere I go.
105
270260
3000
Říkám to všude, kam jdu.
04:33
Not too long ago,
106
273260
2000
Nedávno
04:35
my uncle said that he offered my six-year-old cousin cereal.
107
275260
3000
můj strýc říkal, že mému šestiletému bratranci nabídl cereálie.
04:38
He asked him if he wanted organic Toasted O's
108
278260
2000
Zeptal se, jestli by chtěl organické Toasted O's,
04:40
or the sugarcoated flakes --
109
280260
2000
nebo vločky s cukrovou polevou,
04:42
you know, the one with the big striped cartoon character on the front.
110
282260
3000
ty s tou velkou pruhovanou postavičkou na obalu.
04:46
My little cousin told his dad
111
286260
2000
Můj malý bratranec odpověděl svému otci,
04:48
that he would rather have the organic Toasted O's cereal
112
288260
2000
že by raději organické Toasted O's cerealie,
04:50
because Birke said he shouldn't eat sparkly cereal.
113
290260
3000
protože Birke říkal, že by neměl jíst ty komerční cereálie.
04:54
And that, my friends, is how we can make a difference
114
294260
2000
A takhle přátelé, můžeme změnit svět,
04:56
one kid at a time.
115
296260
2000
jedno dítě za druhým.
04:58
So next time you're at the grocery store, think local,
116
298260
3000
Takže příště až budete v obchodě, přemýšlejte lokálně,
05:01
choose organic, know your farmer and know your food.
117
301260
2000
vyberte si organické potraviny a zajímejte se o farmáře a o svoje jídlo.
05:03
Thank you.
118
303260
2000
Děkuji vám.
05:05
(Applause)
119
305260
3000
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7