Birke Baehr: What's wrong with our food system

41,250 views ・ 2010-11-30

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Lisbeth Pekkari Granskare: Henrik Ahlen
00:16
Hello. My name is Birke Baehr,
0
16260
2000
Hej. Jag heter Birke Baehr,
00:18
and I'm 11 years old.
1
18260
2000
och jag är 11 år gammal.
00:20
I came here today to talk about what's wrong with our food system.
2
20260
3000
Jag kom hit idag för att prata om vad som är fel på vårt matsystem.
00:23
First of all, I would like to say
3
23260
2000
Först skulle jag vilja säga
00:25
that I'm really amazed at how easily kids are led to believe
4
25260
3000
att jag är förvånad över hur lätt man får barn att tro på
00:28
all the marketing and advertising
5
28260
2000
all reklam och annonsering
00:30
on TV, at public schools
6
30260
2000
på TV, i skolorna
00:32
and pretty much everywhere else you look.
7
32260
2000
och i princip överallt.
00:34
It seems to me like corporations
8
34260
2000
Jag tycker det verkar som att företag
00:36
are always trying to get kids, like me,
9
36260
2000
hela tiden försöker få barn som mig
00:38
to get their parents to buy stuff
10
38260
2000
att påverka sina föräldrar till att köpa grejer
00:40
that really isn't good for us or the planet.
11
40260
2000
som egentligen inte är bra för oss eller för planeten.
00:42
Little kids, especially,
12
42260
2000
Särskilt små barn
00:44
are attracted by colorful packaging
13
44260
2000
dras till färgglada förpackningar
00:46
and plastic toys.
14
46260
2000
och plastleksaker.
00:48
I must admit, I used to be one of them.
15
48260
3000
Jag måste erkänna att jag var en av dem.
00:51
I also used to think that all of our food
16
51260
2000
Jag trodde också att all vår mat
00:53
came from these happy, little farms
17
53260
2000
kom från små, glada gårdar
00:55
where pigs rolled in mud and cows grazed on grass all day.
18
55260
3000
där grisar rullade sig i lera och kor betade gräs hela dagarna.
00:58
What I discovered was this is not true.
19
58260
3000
Men jag upptäckte att detta inte var sant.
01:01
I began to look into this stuff
20
61260
2000
Jag började kolla in de här grejerna
01:03
on the Internet, in books and in documentary films,
21
63260
3000
på internet, i böcker och i dokumentärfilmer
01:06
in my travels with my family.
22
66260
2000
när jag reste med min familj.
01:08
I discovered the dark side of the industrialized food system.
23
68260
3000
Jag upptäckte de mörka sidorna av industrialiserad livsmedelsindustri.
01:12
First, there's genetically engineered seeds and organisms.
24
72260
3000
Först har vi genetiskt modifierade frön och organismer.
01:15
That is when a seed is manipulated in a laboratory
25
75260
3000
Det är när ett frö manipuleras i ett laboratorium
01:18
to do something not intended by nature --
26
78260
2000
för att kunna göra något som det inte var avsett för naturligt --
01:20
like taking the DNA of a fish
27
80260
2000
som att ta DNA från en fisk
01:22
and putting it into the DNA of a tomato. Yuck.
28
82260
3000
och sätta in det i en tomats DNA - blää.
01:25
Don't get me wrong, I like fish and tomatoes,
29
85260
3000
Missförstå mig rätt, jag gillar fisk och tomater,
01:28
but this is just creepy.
30
88260
2000
men detta är bara läskigt.
01:30
(Laughter)
31
90260
2000
(Skratt)
01:32
The seeds are then planted, then grown.
32
92260
2000
Fröna planteras sedan, och växer.
01:34
The food they produce have been proven
33
94260
2000
Maten de producerar har visat sig
01:36
to cause cancer and other problems in lab animals,
34
96260
2000
orsaka cancer och andra problem hos labbdjur.
01:38
and people have been eating food produced this way
35
98260
2000
Och folk har ätit mat producerad på detta vis
01:40
since the 1990s.
36
100260
2000
sedan 1990-talet.
01:42
And most folks don't even know they exist.
37
102260
2000
Och de flesta vet inte ens att det existerar.
01:44
Did you know rats that ate genetically engineered corn
38
104260
3000
Visste ni att råttor som äter genetiskt modifierad majs
01:47
had developed signs of liver and kidney toxicity?
39
107260
3000
har visat tecken på förgiftning i lever och njurar?
01:50
These include kidney inflammation and lesions and increased kidney weight.
40
110260
3000
Till exempel njurinflammation, njurskador och ökad njurvikt.
01:53
Yet almost all the corn we eat
41
113260
2000
Ändå är nästan all majs som vi äter
01:55
has been altered genetically in some way.
42
115260
2000
genetiskt modifierad på något vis.
01:57
And let me tell you,
43
117260
2000
Och låt mig säga,
01:59
corn is in everything.
44
119260
2000
det finns majs i allt.
02:01
And don't even get me started on the Confined Animal Feeding Operations
45
121260
2000
Jag ska inte ens börja prata om utfodring av instängda djur,
02:03
called CAFOS.
46
123260
2000
så kallad CAFOS.
02:05
(Laughter)
47
125260
2000
(Skratt)
02:07
Conventional farmers use chemical fertilizers
48
127260
2000
Vanliga bönder använder kemiska gödningsmedel
02:09
made from fossil fuels
49
129260
2000
gjorda av fossila bränslen
02:11
that they mix with the dirt to make plants grow.
50
131260
2000
som de blandar i jorden för att få grödorna att växa.
02:13
They do this because they've stripped the soil from all nutrients
51
133260
3000
De gör detta för att de har dränerat jorden på alla näringsämnen
02:16
from growing the same crop over and over again.
52
136260
3000
efter att ha odlat samma gröda om och om igen.
02:19
Next, more harmful chemicals are sprayed on fruits and vegetables,
53
139260
3000
Sedan besprutas frukt och grönsaker med mer skadliga kemikalier
02:22
like pesticides and herbicides,
54
142260
2000
som bekämpningsmedel,
02:24
to kill weeds and bugs.
55
144260
2000
för att döda ogräs och skadeinsekter.
02:26
When it rains, these chemicals seep into the ground,
56
146260
3000
När det regnar, rinner dessa kemikalier ner i marken
02:29
or run off into our waterways,
57
149260
2000
eller ner i våra vattendrag,
02:31
poisoning our water too.
58
151260
2000
och förgiftar vårt vatten också.
02:33
Then they irradiate our food, trying to make it last longer,
59
153260
3000
Sedan bestrålar de vår mat, för att den ska hålla längre,
02:36
so it can travel thousands of miles
60
156260
2000
så den kan fraktas tusentals kilometer
02:38
from where it's grown to the supermarkets.
61
158260
3000
från var den odlas till våra matbutiker.
02:41
So I ask myself,
62
161260
2000
Så jag frågar mig själv,
02:43
how can I change? How can I change these things?
63
163260
2000
hur kan jag förändras? Hur kan jag förändra dessa saker?
02:45
This is what I found out.
64
165260
2000
Och detta är vad jag kom fram till.
02:47
I discovered that there's a movement for a better way.
65
167260
3000
Jag upptäckte att det finns en rörelse för ett bättre sätt.
02:50
Now a while back,
66
170260
2000
För ett tag sedan
02:52
I wanted to be an NFL football player.
67
172260
2000
ville jag bli fotbollsspelare i NFL.
02:54
I decided that I'd rather be an organic farmer instead.
68
174260
3000
Men jag bestämde mig för att hellre bli ekologisk bonde.
02:57
(Applause)
69
177260
9000
(Applåder)
03:06
Thank you.
70
186260
2000
Tack.
03:08
And that way I can have a greater impact on the world.
71
188260
3000
På det viset kan jag påverka världen mer.
03:11
This man, Joel Salatin, they call him a lunatic farmer
72
191260
3000
Den här mannen, Joel Salatin, kallas för en galen bonde
03:14
because he grows against the system.
73
194260
2000
eftersom han odlar emot systemet.
03:16
Since I'm home-schooled,
74
196260
2000
Jag är hemskolad,
03:18
I went to go hear him speak one day.
75
198260
2000
så jag kunde gå och lyssna på honom när han talade en dag.
03:20
This man, this "lunatic farmer,"
76
200260
2000
Denna man, den galna bonden,
03:22
doesn't use any pesticides, herbicides,
77
202260
2000
använder inga bekämpningsmedel
03:24
or genetically modified seeds.
78
204260
3000
eller genetiskt modifierat utsäde.
03:27
And so for that, he's called crazy by the system.
79
207260
3000
På grund av detta kallas han galen, av systemet.
03:30
I want you to know that we can all make a difference
80
210260
3000
Jag vill att ni ska veta att vi alla kan göra skillnad
03:33
by making different choices,
81
213260
2000
genom att göra annorlunda val,
03:35
by buying our food directly from local farmers,
82
215260
2000
genom att köpa vår mat direkt från lokala bönder
03:37
or our neighbors who we know in real life.
83
217260
2000
eller från grannar som vi har känt hela vårt liv.
03:39
Some people say organic or local food is more expensive,
84
219260
2000
En del säger att ekologisk eller närproducerad mat är dyrare,
03:41
but is it really?
85
221260
2000
men är den verkligen det?
03:43
With all these things I've been learning about the food system,
86
223260
3000
Med allt detta som jag lärt mig om systemet,
03:46
it seems to me that we can either pay the farmer,
87
226260
3000
tycker jag det verkar som att vi antingen betalar bonden,
03:49
or we can pay the hospital.
88
229260
2000
eller sjukhuset.
03:51
(Applause)
89
231260
7000
(Applåder)
03:58
Now I know definitely which one I would choose.
90
238260
2000
Jag vet absolut vilket jag skulle välja.
04:00
I want you to know that there are farms out there --
91
240260
2000
Jag vill att ni ska veta att det finns gårdar där ute --
04:02
like Bill Keener in Sequatchie Cove Farm in Tennessee --
92
242260
3000
som Bill Cainer på Squeachie Cove Farm i Tennessee -
04:05
whose cows do eat grass
93
245260
2000
hans kor äter gräs
04:07
and whose pigs do roll in the mud, just like I thought.
94
247260
2000
och hans grisar rullar faktiskt i lera, precis som jag trodde.
04:09
Sometimes I go to Bill's farm and volunteer,
95
249260
2000
Jag åker till Bills gård ibland och hjälper till där,
04:11
so I can see up close and personal
96
251260
2000
så att jag kan se på nära håll
04:13
where the meat I eat comes from.
97
253260
2000
var köttet jag äter kommer ifrån.
04:15
I want you to know that I believe
98
255260
2000
Jag vill att ni ska veta att jag tror
04:17
kids will eat fresh vegetables and good food
99
257260
2000
att barn skulle äta färska grönsaker och bra mat
04:19
if they know more about it and where it really comes from.
100
259260
3000
om de visste mer om den och varifrån den egentligen kommer.
04:22
I want you to know that there are farmers' markets
101
262260
2000
Jag vill att ni ska veta att det finns bondemarknader
04:24
in every community popping up.
102
264260
2000
som dyker upp i alla samhällen.
04:26
I want you to know that me, my brother and sister
103
266260
2000
Jag vill att ni ska veta att jag, min bror och min syster
04:28
actually like eating baked kale chips.
104
268260
2000
faktiskt gillar att äta grönkålschips.
04:30
I try to share this everywhere I go.
105
270260
3000
Jag försöker dela med mig av detta vart jag än går.
04:33
Not too long ago,
106
273260
2000
För inte så länge sedan,
04:35
my uncle said that he offered my six-year-old cousin cereal.
107
275260
3000
sa min morbror att han erbjudit min sexårige kusin flingor.
04:38
He asked him if he wanted organic Toasted O's
108
278260
2000
Han frågade ifall han ville ha ekologiska Toasted O's
04:40
or the sugarcoated flakes --
109
280260
2000
eller sockertäckta flingor --
04:42
you know, the one with the big striped cartoon character on the front.
110
282260
3000
ni vet, de där med en stor randig tecknad figur på förpackningen.
04:46
My little cousin told his dad
111
286260
2000
Min lilla kusin sa till sin pappa
04:48
that he would rather have the organic Toasted O's cereal
112
288260
2000
att han hellre ville ha de ekologiska flingorna
04:50
because Birke said he shouldn't eat sparkly cereal.
113
290260
3000
eftersom Birke hade sagt att han inte skulle äta glittriga flingor.
04:54
And that, my friends, is how we can make a difference
114
294260
2000
Och det, mina vänner, är hur vi kan göra skillnad,
04:56
one kid at a time.
115
296260
2000
ett barn i taget.
04:58
So next time you're at the grocery store, think local,
116
298260
3000
Så nästa gång du är i matbutiken, tänk lokalt,
05:01
choose organic, know your farmer and know your food.
117
301260
2000
välj ekologiskt, känn din bonde och känn din mat.
05:03
Thank you.
118
303260
2000
Tack.
05:05
(Applause)
119
305260
3000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7