Birke Baehr: What's wrong with our food system

41,048 views ・ 2010-11-30

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rudolf Penninkhof Nagekeken door: Els De Keyser
00:16
Hello. My name is Birke Baehr,
0
16260
2000
Hallo. Mijn naam is Birke Baehr,
00:18
and I'm 11 years old.
1
18260
2000
en ik ben 11 jaar oud.
00:20
I came here today to talk about what's wrong with our food system.
2
20260
3000
Ik kwam hier vandaag om te praten over wat is er mis met ons voedselsysteem.
00:23
First of all, I would like to say
3
23260
2000
Allereerst zou ik willen zeggen
00:25
that I'm really amazed at how easily kids are led to believe
4
25260
3000
dat ik echt verbaasd ben hoe makkelijk kinderen
00:28
all the marketing and advertising
5
28260
2000
dingen worden wijsgemaakt, alle reclames
00:30
on TV, at public schools
6
30260
2000
op TV, op openbare scholen
00:32
and pretty much everywhere else you look.
7
32260
2000
en vrijwel overal waar je kijkt.
00:34
It seems to me like corporations
8
34260
2000
Het lijkt me dat grote bedrijven
00:36
are always trying to get kids, like me,
9
36260
2000
altijd proberen om kinderen zoals ik
00:38
to get their parents to buy stuff
10
38260
2000
hun ouders spullen te laten kopen
00:40
that really isn't good for us or the planet.
11
40260
2000
die echt niet goed zijn voor ons of de planeet.
00:42
Little kids, especially,
12
42260
2000
Kleine kinderen vooral,
00:44
are attracted by colorful packaging
13
44260
2000
letten op kleurrijke verpakking
00:46
and plastic toys.
14
46260
2000
en plastic speelgoed.
00:48
I must admit, I used to be one of them.
15
48260
3000
Toegegeven, vroeger was ik net zo.
00:51
I also used to think that all of our food
16
51260
2000
Ik dacht ook dat al ons eten
00:53
came from these happy, little farms
17
53260
2000
uit mooie kleine boerderijen kwam,
00:55
where pigs rolled in mud and cows grazed on grass all day.
18
55260
3000
waar varkens in de modder rollen en koeien grazen.
00:58
What I discovered was this is not true.
19
58260
3000
Wat ik ontdekte was dat dit niet waar is.
01:01
I began to look into this stuff
20
61260
2000
Ik ging het onderzoeken,
01:03
on the Internet, in books and in documentary films,
21
63260
3000
met internet, boeken en documentaires.
01:06
in my travels with my family.
22
66260
2000
Op reis met familie.
01:08
I discovered the dark side of the industrialized food system.
23
68260
3000
Ik ontdekte de donkere kant van de voedingsindustrie.
01:12
First, there's genetically engineered seeds and organisms.
24
72260
3000
Het begint met genetisch gemanipuleerd zaad en organismes.
01:15
That is when a seed is manipulated in a laboratory
25
75260
3000
Dat is wanneer een zaadje is gemanipuleerd in een laboratorium
01:18
to do something not intended by nature --
26
78260
2000
om iets tegennatuurlijks te doen,
01:20
like taking the DNA of a fish
27
80260
2000
zoals het DNA van een vis
01:22
and putting it into the DNA of a tomato. Yuck.
28
82260
3000
inbouwen in een tomaat. Bah!
01:25
Don't get me wrong, I like fish and tomatoes,
29
85260
3000
Begrijp me niet verkeerd, ik wil vis en tomaten,
01:28
but this is just creepy.
30
88260
2000
maar dit is gewoon griezelig.
01:30
(Laughter)
31
90260
2000
.
01:32
The seeds are then planted, then grown.
32
92260
2000
De zaden worden geplant, en groeien.
01:34
The food they produce have been proven
33
94260
2000
Het voedsel dat ze produceren veroorzaakt
01:36
to cause cancer and other problems in lab animals,
34
96260
2000
kanker en andere problemen in proefdieren.
01:38
and people have been eating food produced this way
35
98260
2000
En mensen eten dit soort voedsel
01:40
since the 1990s.
36
100260
2000
sinds de jaren '90.
01:42
And most folks don't even know they exist.
37
102260
2000
En de meeste mensen weten er niets van.
01:44
Did you know rats that ate genetically engineered corn
38
104260
3000
Wist u dat ratten die genetisch gemanipuleerde mais eten,
01:47
had developed signs of liver and kidney toxicity?
39
107260
3000
lever- en nierproblemen krijgen?
01:50
These include kidney inflammation and lesions and increased kidney weight.
40
110260
3000
Onder andere nierontstekingen, wonden en verhoogd gewicht van de nieren.
01:53
Yet almost all the corn we eat
41
113260
2000
Maar bijna alle mais die we eten
01:55
has been altered genetically in some way.
42
115260
2000
is genetisch gemodificeerd op een of andere manier.
01:57
And let me tell you,
43
117260
2000
En laat me je vertellen,
01:59
corn is in everything.
44
119260
2000
mais zit overal in.
02:01
And don't even get me started on the Confined Animal Feeding Operations
45
121260
2000
En dan heb ik het nog niet eens over
02:03
called CAFOS.
46
123260
2000
opgesloten vetmesting van dieren
02:05
(Laughter)
47
125260
2000
CAFOS (in het Engels).
02:07
Conventional farmers use chemical fertilizers
48
127260
2000
Conventionele landbouwers gebruiken chemische meststoffen
02:09
made from fossil fuels
49
129260
2000
gemaakt van fossiele brandstoffen
02:11
that they mix with the dirt to make plants grow.
50
131260
2000
waarop dan planten moeten groeien.
02:13
They do this because they've stripped the soil from all nutrients
51
133260
3000
Het moet omdat ze alle voedingsstoffen uit de grond hebben gehaald
02:16
from growing the same crop over and over again.
52
136260
3000
door steeds hetzelfde gewas te oogsten.
02:19
Next, more harmful chemicals are sprayed on fruits and vegetables,
53
139260
3000
Dan worden schadelijke chemicaliën op groente en fruit gespoten,
02:22
like pesticides and herbicides,
54
142260
2000
zoals pesticiden en herbiciden,
02:24
to kill weeds and bugs.
55
144260
2000
om onkruid en insecten te doden.
02:26
When it rains, these chemicals seep into the ground,
56
146260
3000
Als het regent, komen deze chemicaliën in de grond,
02:29
or run off into our waterways,
57
149260
2000
of in het water,
02:31
poisoning our water too.
58
151260
2000
dat zo ook giftig wordt.
02:33
Then they irradiate our food, trying to make it last longer,
59
153260
3000
Dan bestralen ze het voedsel, tegen bederf,
02:36
so it can travel thousands of miles
60
156260
2000
zodat het duizenden kilometers kan worden vervoerd
02:38
from where it's grown to the supermarkets.
61
158260
3000
van akker tot supermarkt.
02:41
So I ask myself,
62
161260
2000
Dus ik vraag me af,
02:43
how can I change? How can I change these things?
63
163260
2000
hoe kan ik veranderen? Hoe kan ik dit veranderen?
02:45
This is what I found out.
64
165260
2000
Dit heb ik ontdekt:
02:47
I discovered that there's a movement for a better way.
65
167260
3000
er is een beweging voor een betere manier.
02:50
Now a while back,
66
170260
2000
Nu, een tijdje terug,
02:52
I wanted to be an NFL football player.
67
172260
2000
wilde ik een NFL footballspeler worden.
02:54
I decided that I'd rather be an organic farmer instead.
68
174260
3000
Nu word ik liever een biologische boer..
02:57
(Applause)
69
177260
9000
.
03:06
Thank you.
70
186260
2000
Dank u.
03:08
And that way I can have a greater impact on the world.
71
188260
3000
En op die manier kan ik meer betekenen voor de wereld.
03:11
This man, Joel Salatin, they call him a lunatic farmer
72
191260
3000
Deze man, Joel Salatin, ze noemen hem een gekke boer
03:14
because he grows against the system.
73
194260
2000
omdat hij tegen het systeem in kweekt.
03:16
Since I'm home-schooled,
74
196260
2000
Aangezien ik thuis onderwijs krijg,
03:18
I went to go hear him speak one day.
75
198260
2000
ging ik een keer naar een lezing van hem.
03:20
This man, this "lunatic farmer,"
76
200260
2000
Deze man, deze krankzinnige boer,
03:22
doesn't use any pesticides, herbicides,
77
202260
2000
gebruikt geen pesticiden, herbiciden,
03:24
or genetically modified seeds.
78
204260
3000
of genetisch gemodificeerde zaden.
03:27
And so for that, he's called crazy by the system.
79
207260
3000
En daarom verklaart het systeem hem gek.
03:30
I want you to know that we can all make a difference
80
210260
3000
Ik wil dat u weet dat we allemaal een verschil kunnen maken
03:33
by making different choices,
81
213260
2000
door het maken van andere keuzes,
03:35
by buying our food directly from local farmers,
82
215260
2000
door rechtstreeks van lokale boeren te kopen,
03:37
or our neighbors who we know in real life.
83
217260
2000
of onze buren die we ons hele leven al kennen.
03:39
Some people say organic or local food is more expensive,
84
219260
2000
Volgens sommigen is biologisch of lokaal voedsel duurder,
03:41
but is it really?
85
221260
2000
Maar klopt dat wel?
03:43
With all these things I've been learning about the food system,
86
223260
3000
Van wat ik heb geleerd over de voedingsindustrie,
03:46
it seems to me that we can either pay the farmer,
87
226260
3000
lijkt het me dat we de boer kunnen betalen,
03:49
or we can pay the hospital.
88
229260
2000
of het ziekenhuis.
03:51
(Applause)
89
231260
7000
.
03:58
Now I know definitely which one I would choose.
90
238260
2000
Ik weet wel wat ik liever doe.
04:00
I want you to know that there are farms out there --
91
240260
2000
Bedenk dat er bedrijven zijn,
04:02
like Bill Keener in Sequatchie Cove Farm in Tennessee --
92
242260
3000
zoals Bill Keener in Sequachie Cove Farm in Tennessee -
04:05
whose cows do eat grass
93
245260
2000
waar koeien wél gras eten en waar
04:07
and whose pigs do roll in the mud, just like I thought.
94
247260
2000
varkens in de modder rollen, zoals ik dacht.
04:09
Sometimes I go to Bill's farm and volunteer,
95
249260
2000
Soms ga ik naar Bill en werk als vrijwilliger,
04:11
so I can see up close and personal
96
251260
2000
zodat ik van dichtbij kan zien
04:13
where the meat I eat comes from.
97
253260
2000
waar mijn vlees vandaan komt.
04:15
I want you to know that I believe
98
255260
2000
Weet u, ik geloof dat kinderen
04:17
kids will eat fresh vegetables and good food
99
257260
2000
verse groenten en goed eten willen
04:19
if they know more about it and where it really comes from.
100
259260
3000
als ze er meer over weten en waar het echt vandaan komt.
04:22
I want you to know that there are farmers' markets
101
262260
2000
Ik wil dat u weet dat er boerenmarkten
04:24
in every community popping up.
102
264260
2000
in elke gemeenschap ontstaan.
04:26
I want you to know that me, my brother and sister
103
266260
2000
Ik wil dat u weet dat ik, mijn broer en zus
04:28
actually like eating baked kale chips.
104
268260
2000
gebakken boerenkoolschijfjes lekker vinden.
04:30
I try to share this everywhere I go.
105
270260
3000
Ik probeer dit overal te vertellen.
04:33
Not too long ago,
106
273260
2000
Niet zo lang geleden
04:35
my uncle said that he offered my six-year-old cousin cereal.
107
275260
3000
bood mijn oom mijn zesjarige neefje cornflakes aan.
04:38
He asked him if he wanted organic Toasted O's
108
278260
2000
Hij vroeg of hij biologische Toasted O's wilde
04:40
or the sugarcoated flakes --
109
280260
2000
of de suiker-beklede vlokken -
04:42
you know, the one with the big striped cartoon character on the front.
110
282260
3000
je weet wel, die met de grote gestreepte stripfiguur op de voorkant.
04:46
My little cousin told his dad
111
286260
2000
Mijn kleine neefje vertelde zijn vader
04:48
that he would rather have the organic Toasted O's cereal
112
288260
2000
dat hij liever de biologische Toasted O's cornflakes wilde,
04:50
because Birke said he shouldn't eat sparkly cereal.
113
290260
3000
omdat Birke zei dat hij glinsterende cornflakes niet moest eten.
04:54
And that, my friends, is how we can make a difference
114
294260
2000
En dat, mijn vrienden, is hoe we een verschil kunnen maken,
04:56
one kid at a time.
115
296260
2000
een kind per keer.
04:58
So next time you're at the grocery store, think local,
116
298260
3000
Dus de volgende keer in de winkel, denk lokaal
05:01
choose organic, know your farmer and know your food.
117
301260
2000
kies biologisch, ken je boer en ken je voedsel.
05:03
Thank you.
118
303260
2000
Dank je!
05:05
(Applause)
119
305260
3000
.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7