Birke Baehr: What's wrong with our food system

Birke Baehr: Was mit unserer Lebensmittelindustrie nicht stimmt

41,259 views

2010-11-30 ・ TED


New videos

Birke Baehr: What's wrong with our food system

Birke Baehr: Was mit unserer Lebensmittelindustrie nicht stimmt

41,259 views ・ 2010-11-30

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Wolf Ruschke Lektorat: Angelia King
00:16
Hello. My name is Birke Baehr,
0
16260
2000
Hallo. Mein Name ist Birke Baehr.
00:18
and I'm 11 years old.
1
18260
2000
Ich bin elf Jahre alt.
00:20
I came here today to talk about what's wrong with our food system.
2
20260
3000
Ich bin heute hierher gekommen, um über die Fehler unserer Lebensmittelindustrie zu sprechen.
00:23
First of all, I would like to say
3
23260
2000
Als erstes möchte ich sagen,
00:25
that I'm really amazed at how easily kids are led to believe
4
25260
3000
dass ich wirklich erstaunt bin, wie leicht es ist, Kinder dazu zu bringen,
00:28
all the marketing and advertising
5
28260
2000
all den Marketing- und Werbestrategien zu glauben,
00:30
on TV, at public schools
6
30260
2000
denen sie im Fernsehen, an Schulen
00:32
and pretty much everywhere else you look.
7
32260
2000
und auch sonst fast überall begegnen.
00:34
It seems to me like corporations
8
34260
2000
Ich habe den Eindruck, dass die Firmen
00:36
are always trying to get kids, like me,
9
36260
2000
ständig versuchen, Kinder wie mich dazu zu verführen,
00:38
to get their parents to buy stuff
10
38260
2000
ihre Eltern dazu zu bringen, Dinge zu kaufen,
00:40
that really isn't good for us or the planet.
11
40260
2000
die weder für uns noch für unseren Planeten gut sind.
00:42
Little kids, especially,
12
42260
2000
Besonders die kleinen Kinder lassen sich
00:44
are attracted by colorful packaging
13
44260
2000
durch bunte Verpackungen
00:46
and plastic toys.
14
46260
2000
und Plastikspielzeug verführen.
00:48
I must admit, I used to be one of them.
15
48260
3000
Zugegeben, auch ich war so ein Kind.
00:51
I also used to think that all of our food
16
51260
2000
Auch ich glaubte, dass alle unsere Lebensmittel
00:53
came from these happy, little farms
17
53260
2000
von solch glücklichen kleinen Bauernhöfen kommen,
00:55
where pigs rolled in mud and cows grazed on grass all day.
18
55260
3000
wo sich Schweine im Matsch wälzen und Kühe den lieben langen Tag auf einer Weide grasen.
00:58
What I discovered was this is not true.
19
58260
3000
Aber ich merkte bald, dass dies nicht stimmte.
01:01
I began to look into this stuff
20
61260
2000
Ich begann mich darüber im Internet,
01:03
on the Internet, in books and in documentary films,
21
63260
3000
durch Bücher, über Dokumentarfilme
01:06
in my travels with my family.
22
66260
2000
und auf den Reisen mit meinen Eltern zu informieren.
01:08
I discovered the dark side of the industrialized food system.
23
68260
3000
So entdeckte ich die Schattenseiten der Lebensmittelindustrie.
01:12
First, there's genetically engineered seeds and organisms.
24
72260
3000
Da gibt es zunächst Saatgüter und Organismen, die genmanipuliert sind.
01:15
That is when a seed is manipulated in a laboratory
25
75260
3000
Also Saatgut, das im Labor manipuliert wird,
01:18
to do something not intended by nature --
26
78260
2000
damit es etwas tut, was von der Natur nicht vorgesehen ist -
01:20
like taking the DNA of a fish
27
80260
2000
z.B. indem man die DNA eines Fisches
01:22
and putting it into the DNA of a tomato. Yuck.
28
82260
3000
in die DNA einer Tomato steckt - igitt!
01:25
Don't get me wrong, I like fish and tomatoes,
29
85260
3000
Verstehen Sie mich nicht falsch: Ich mag Fische und Tomaten,
01:28
but this is just creepy.
30
88260
2000
aber so etwas ist doch wohl unheimlich.
01:30
(Laughter)
31
90260
2000
(Lachen)
01:32
The seeds are then planted, then grown.
32
92260
2000
Das Saatgut wird dann angepflanzt und wächst.
01:34
The food they produce have been proven
33
94260
2000
Die Lebensmittel, die so erzeugt werden, haben aber nachweislich
01:36
to cause cancer and other problems in lab animals,
34
96260
2000
Krebs und andere Probleme bei Labortieren hervorgerufen.
01:38
and people have been eating food produced this way
35
98260
2000
Einige Menschen essen solche Lebensmittel
01:40
since the 1990s.
36
100260
2000
bereits seit den 1990er Jahren.
01:42
And most folks don't even know they exist.
37
102260
2000
Die meisten Leute ahnen nicht einmal, dass es so etwas gibt.
01:44
Did you know rats that ate genetically engineered corn
38
104260
3000
Wussten Sie schon, dass Ratten, die genmanipulierten Mais gefressen hatten,
01:47
had developed signs of liver and kidney toxicity?
39
107260
3000
Symptome von Leber- und Nierenvergiftung entwickelt haben?
01:50
These include kidney inflammation and lesions and increased kidney weight.
40
110260
3000
Dazu gehören Entzündungen, Verletzungen und Übergewicht der Nieren.
01:53
Yet almost all the corn we eat
41
113260
2000
Trotzdem wird jeder Mais, den wir heute essen,
01:55
has been altered genetically in some way.
42
115260
2000
in irgendeiner Weise genetisch manipuliert.
01:57
And let me tell you,
43
117260
2000
Und ich kann Ihnen versichern:
01:59
corn is in everything.
44
119260
2000
Mais ist in allem möglichen enthalten.
02:01
And don't even get me started on the Confined Animal Feeding Operations
45
121260
2000
Ganz zu schweigen von den beschränkten Tierfütterungsprozeduren,
02:03
called CAFOS.
46
123260
2000
kurz CAFOs genannt.
02:05
(Laughter)
47
125260
2000
(Lachen)
02:07
Conventional farmers use chemical fertilizers
48
127260
2000
Konventionell arbeitende Bauern verwenden chemische Düngemittel,
02:09
made from fossil fuels
49
129260
2000
die aus fossilen Brennstoffen hergestellt werden,
02:11
that they mix with the dirt to make plants grow.
50
131260
2000
die sie mit Abfall mischen, um damit die Pflanzen wachsen zu lassen.
02:13
They do this because they've stripped the soil from all nutrients
51
133260
3000
Sie tun das, weil sie alle Nährstoffe aus dem Boden verbraucht haben,
02:16
from growing the same crop over and over again.
52
136260
3000
und zwar dadurch, dass sie darauf immer wieder ein und dasselbe angepflanzt haben.
02:19
Next, more harmful chemicals are sprayed on fruits and vegetables,
53
139260
3000
Danach werden auf das Obst und Gemüse noch gefährlichere Chemikalien,
02:22
like pesticides and herbicides,
54
142260
2000
wie z.B. Pestizide und Herbizide, gesprüht,
02:24
to kill weeds and bugs.
55
144260
2000
um so Unkraut und Käfer abzutöten.
02:26
When it rains, these chemicals seep into the ground,
56
146260
3000
Wenn es regnet, werden diese Chemikalien in den Erdboden gespült,
02:29
or run off into our waterways,
57
149260
2000
oder sie fließen in unsere Gewässer
02:31
poisoning our water too.
58
151260
2000
und vergiften auch noch unser Wasser.
02:33
Then they irradiate our food, trying to make it last longer,
59
153260
3000
Außerdem bestrahlt man unsere Lebensmittel, damit sie länger halten
02:36
so it can travel thousands of miles
60
156260
2000
und über Tausende von Kilometern von ihrem Herkunftsort
02:38
from where it's grown to the supermarkets.
61
158260
3000
bis zu den Supermärkten transportiert werden können.
02:41
So I ask myself,
62
161260
2000
Ich habe mich deswegen gefragt,
02:43
how can I change? How can I change these things?
63
163260
2000
wie ich mich selbst und das alles ändern könnte?
02:45
This is what I found out.
64
165260
2000
Herausgefunden habe ich Folgendes:
02:47
I discovered that there's a movement for a better way.
65
167260
3000
dass es bereits ein Bewegung gibt, die nach besseren Lösungen sucht.
02:50
Now a while back,
66
170260
2000
Vor einiger Zeit war mein berufliches Ziel noch,
02:52
I wanted to be an NFL football player.
67
172260
2000
Fußballspieler in der Nationalmannschaft zu werden.
02:54
I decided that I'd rather be an organic farmer instead.
68
174260
3000
Inzwischen habe ich beschlossen, stattdessen lieber Öko-Bauer zu werden.
02:57
(Applause)
69
177260
9000
(Applaus)
03:06
Thank you.
70
186260
2000
Danke.
03:08
And that way I can have a greater impact on the world.
71
188260
3000
Denn so habe ich größere Möglichkeiten, unsere Welt zu beeinflussen.
03:11
This man, Joel Salatin, they call him a lunatic farmer
72
191260
3000
Diesen Mann hier, Joel Salatin, nennen die Leute einen verrückten Bauern,
03:14
because he grows against the system.
73
194260
2000
weil er anders als andere anpflanzt.
03:16
Since I'm home-schooled,
74
196260
2000
Weil ich zu Hause erzogen werde,
03:18
I went to go hear him speak one day.
75
198260
2000
zog ich eines Tages los und hörte mir einen seiner Vorträge an.
03:20
This man, this "lunatic farmer,"
76
200260
2000
Dieser Mann, dieser verrückte Bauer,
03:22
doesn't use any pesticides, herbicides,
77
202260
2000
verwendet weder Pestizide noch Herbizide
03:24
or genetically modified seeds.
78
204260
3000
noch genetisch verändertes Saatgut.
03:27
And so for that, he's called crazy by the system.
79
207260
3000
Deshalb nennt ihn unser System verückt.
03:30
I want you to know that we can all make a difference
80
210260
3000
Ich möchte Ihnen klarmachen, dass wir alle einen Wandel erreichen könnten,
03:33
by making different choices,
81
213260
2000
indem wir uns anders verhalten,
03:35
by buying our food directly from local farmers,
82
215260
2000
indem wir unsere Lebensmittel direkt beim Bauern in der Nähe kaufen,
03:37
or our neighbors who we know in real life.
83
217260
2000
bei unseren Nachbarn, die wir schon unser ganzes Leben lang kennen.
03:39
Some people say organic or local food is more expensive,
84
219260
2000
Einige behaupten, organische oder regionale Lebensmittel seien teurer.
03:41
but is it really?
85
221260
2000
Wirklich?
03:43
With all these things I've been learning about the food system,
86
223260
3000
Angesichts all der Informationen, die ich über unsere Lebensmittelproduktion erhalten habe,
03:46
it seems to me that we can either pay the farmer,
87
226260
3000
scheint mir, dass wir entweder den Bauer
03:49
or we can pay the hospital.
88
229260
2000
oder aber fürs Krankenhaus bezahlen müssen.
03:51
(Applause)
89
231260
7000
(Applaus)
03:58
Now I know definitely which one I would choose.
90
238260
2000
Jetzt weiß ich genau, was von beiden ich wählen würde.
04:00
I want you to know that there are farms out there --
91
240260
2000
Man sollte wissen, dass es da draußen Farmen gibt -
04:02
like Bill Keener in Sequatchie Cove Farm in Tennessee --
92
242260
3000
z.B. die Sequachie Cove Farm von Bill Keener in Tennessee -
04:05
whose cows do eat grass
93
245260
2000
wo die Kühe noch Gras fressen
04:07
and whose pigs do roll in the mud, just like I thought.
94
247260
2000
und die Schweine sich im Matsch wälzen, so wie ich es mir immer schon dachte.
04:09
Sometimes I go to Bill's farm and volunteer,
95
249260
2000
Manchmal gehe ich zu Bills Farm und arbeite dort freiwillig.
04:11
so I can see up close and personal
96
251260
2000
Dann kann ich aus nächster Nähe und persönlich sehen,
04:13
where the meat I eat comes from.
97
253260
2000
wo das Fleisch, das ich esse, herkommt.
04:15
I want you to know that I believe
98
255260
2000
Ich kann Ihnen versichern:
04:17
kids will eat fresh vegetables and good food
99
257260
2000
Alle Kinder würden sich von frischem Gemüse und gutem Essen ernähren,
04:19
if they know more about it and where it really comes from.
100
259260
3000
wenn sie besser über deren wahre Herkunft Bescheid wüssten.
04:22
I want you to know that there are farmers' markets
101
262260
2000
Sie sollten wissen, dass in jeder Gemeinde die Zahl
04:24
in every community popping up.
102
264260
2000
der Hofläden bereits deutlich zunimmt.
04:26
I want you to know that me, my brother and sister
103
266260
2000
Sie sollten wissen, dass mein Bruder und meine Schwester
04:28
actually like eating baked kale chips.
104
268260
2000
Fritten aus Kohl wirklich gerne essen.
04:30
I try to share this everywhere I go.
105
270260
3000
Ich versuche das allen zu erzählen, die ich treffe.
04:33
Not too long ago,
106
273260
2000
Vor nicht allzu langer Zeit
04:35
my uncle said that he offered my six-year-old cousin cereal.
107
275260
3000
erzählte mir mein Onkel, dass er meinem sechsjährigen Cousin Müsli angeboten habe.
04:38
He asked him if he wanted organic Toasted O's
108
278260
2000
Er fragte ihn, ob er lieber organische "Toasted O"s
04:40
or the sugarcoated flakes --
109
280260
2000
oder die mit Zucker überzogenen Cornflakes,
04:42
you know, the one with the big striped cartoon character on the front.
110
282260
3000
also die mit dem großen Comic auf der Vorderseite haben wolle.
04:46
My little cousin told his dad
111
286260
2000
Und mein kleiner Cousin sagte seinem Vater,
04:48
that he would rather have the organic Toasted O's cereal
112
288260
2000
dass er lieber die organischen "Toasted O"s haben wolle,
04:50
because Birke said he shouldn't eat sparkly cereal.
113
290260
3000
denn Birke habe gesagt, er solle kein glänzendes Müsli essen.
04:54
And that, my friends, is how we can make a difference
114
294260
2000
So, liebe Freunde, können wir die Dinge verändern:
04:56
one kid at a time.
115
296260
2000
ein Kind nach dem anderen.
04:58
So next time you're at the grocery store, think local,
116
298260
3000
Wenn Sie also das nächste Mal einkaufen gehen, denken Sie regional,
05:01
choose organic, know your farmer and know your food.
117
301260
2000
wählen Sie organisch und lernen Sie Ihren Bauern und Ihre Nahrung kennen.
05:03
Thank you.
118
303260
2000
Vielen Dank.
05:05
(Applause)
119
305260
3000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7