Birke Baehr: What's wrong with our food system

Birke Baehr parle de ce qui ne va pas avec nos sources de nourriture

41,259 views

2010-11-30 ・ TED


New videos

Birke Baehr: What's wrong with our food system

Birke Baehr parle de ce qui ne va pas avec nos sources de nourriture

41,259 views ・ 2010-11-30

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Fabienne Der Hagopian Relecteur: Elisabeth Buffard
00:16
Hello. My name is Birke Baehr,
0
16260
2000
Bonjour. Je m'appelle Birke Baehr,
00:18
and I'm 11 years old.
1
18260
2000
et j'ai 11 ans.
00:20
I came here today to talk about what's wrong with our food system.
2
20260
3000
Je suis venu ici aujourd'hui pour vous parler de ce qui ne va pas avec nos sources de nourriture.
00:23
First of all, I would like to say
3
23260
2000
D'abord je voudrais dire
00:25
that I'm really amazed at how easily kids are led to believe
4
25260
3000
que je suis sidéré de voir à quel point il est facile de faire croire aux enfants
00:28
all the marketing and advertising
5
28260
2000
tous les discours du marketing et de la publicité
00:30
on TV, at public schools
6
30260
2000
à la télé, dans les écoles publiques,
00:32
and pretty much everywhere else you look.
7
32260
2000
et quasiment partout où vous regardez.
00:34
It seems to me like corporations
8
34260
2000
On dirait que les sociétés
00:36
are always trying to get kids, like me,
9
36260
2000
essayent tout le temps de pousser les enfants comme moi
00:38
to get their parents to buy stuff
10
38260
2000
à faire acheter par leurs parents des choses
00:40
that really isn't good for us or the planet.
11
40260
2000
qui ne sont pas vraiment bonnes pour nous ou pour la planète.
00:42
Little kids, especially,
12
42260
2000
Les jeunes enfants sont particulièrement
00:44
are attracted by colorful packaging
13
44260
2000
attirés par les emballages colorés
00:46
and plastic toys.
14
46260
2000
et les jouets en plastique.
00:48
I must admit, I used to be one of them.
15
48260
3000
J'avoue que j'étais comme ça.
00:51
I also used to think that all of our food
16
51260
2000
Je pensais aussi que toute notre nourriture
00:53
came from these happy, little farms
17
53260
2000
venait de ces petites fermes idylliques
00:55
where pigs rolled in mud and cows grazed on grass all day.
18
55260
3000
où les cochons se roulaient dans la boue et les vaches broutaient toute la journée.
00:58
What I discovered was this is not true.
19
58260
3000
Ce que j'ai découvert c'est ce n'est pas vrai.
01:01
I began to look into this stuff
20
61260
2000
J'ai commencé à faire des recherches
01:03
on the Internet, in books and in documentary films,
21
63260
3000
sur internet, dans des livres et dans des documentaires,
01:06
in my travels with my family.
22
66260
2000
pendant mes voyages avec ma famille.
01:08
I discovered the dark side of the industrialized food system.
23
68260
3000
J'ai découvert le côté sombre du système de la nourriture industrielle.
01:12
First, there's genetically engineered seeds and organisms.
24
72260
3000
D'abord il y a les graines et les organismes modifiés génétiquement.
01:15
That is when a seed is manipulated in a laboratory
25
75260
3000
C'est quand une graine est manipulée dans un laboratoire
01:18
to do something not intended by nature --
26
78260
2000
pour faire quelque chose qui n'était pas prévu par la nature --
01:20
like taking the DNA of a fish
27
80260
2000
comme prendre l'ADN d'un poisson
01:22
and putting it into the DNA of a tomato. Yuck.
28
82260
3000
et le mettre dans l'ADN d'une tomate -- berk.
01:25
Don't get me wrong, I like fish and tomatoes,
29
85260
3000
Ne vous méprenez pas, j'aime les poissons et les tomates,
01:28
but this is just creepy.
30
88260
2000
mais c'est juste malsain.
01:30
(Laughter)
31
90260
2000
(rires)
01:32
The seeds are then planted, then grown.
32
92260
2000
Ensuite les graines sont plantées et grandissent.
01:34
The food they produce have been proven
33
94260
2000
Il a été démontré que la nourriture ainsi créée
01:36
to cause cancer and other problems in lab animals,
34
96260
2000
provoque le cancer et d'autres problèmes chez les animaux de laboratoire.
01:38
and people have been eating food produced this way
35
98260
2000
Et les gens mangent cette nourriture
01:40
since the 1990s.
36
100260
2000
depuis les années 90.
01:42
And most folks don't even know they exist.
37
102260
2000
Et la plupart des gens ne savent même pas que cela existe.
01:44
Did you know rats that ate genetically engineered corn
38
104260
3000
Est-ce que vous saviez que les rats qui mangent du maïs transgénique
01:47
had developed signs of liver and kidney toxicity?
39
107260
3000
ont développé des signes d'infection du foie et des reins ?
01:50
These include kidney inflammation and lesions and increased kidney weight.
40
110260
3000
Dont des inflammations et des lésions des reins et une augmentation de leur masse.
01:53
Yet almost all the corn we eat
41
113260
2000
Et pourtant, presque tout le maïs que nous mangeons
01:55
has been altered genetically in some way.
42
115260
2000
est génétiquement modifié d'une manière ou d'une autre.
01:57
And let me tell you,
43
117260
2000
Et laissez-moi vous dire
01:59
corn is in everything.
44
119260
2000
qu'il y a du maïs partout.
02:01
And don't even get me started on the Confined Animal Feeding Operations
45
121260
2000
Et ne me lancez pas sur les opérations d'alimentation des animaux enfermés.
02:03
called CAFOS.
46
123260
2000
appellé CAFOS.
02:05
(Laughter)
47
125260
2000
(rires)
02:07
Conventional farmers use chemical fertilizers
48
127260
2000
Les fermiers traditionnels utilisent des engrais chimiques
02:09
made from fossil fuels
49
129260
2000
à base d'énergie fossile
02:11
that they mix with the dirt to make plants grow.
50
131260
2000
qu'ils mélangent à la terre pour faire pousser les plantes.
02:13
They do this because they've stripped the soil from all nutrients
51
133260
3000
Ils le font parce qu'ils ont épuisé tous les nutriments du sol
02:16
from growing the same crop over and over again.
52
136260
3000
à force de faire pousser les mêmes plantes tout le temps.
02:19
Next, more harmful chemicals are sprayed on fruits and vegetables,
53
139260
3000
Et puis, des produits chimiques plus toxiques sont vaporisés sur les fruits et les légumes,
02:22
like pesticides and herbicides,
54
142260
2000
comme les pesticides et les herbicides,
02:24
to kill weeds and bugs.
55
144260
2000
pour tuer les mauvaises herbes et les insectes.
02:26
When it rains, these chemicals seep into the ground,
56
146260
3000
Quand il pleut, ces produits chimiques sont absorbés par la terre,
02:29
or run off into our waterways,
57
149260
2000
ou s'infiltrent dans nos cours d'eau,
02:31
poisoning our water too.
58
151260
2000
empoisonnant aussi notre eau.
02:33
Then they irradiate our food, trying to make it last longer,
59
153260
3000
Ensuite ils irradient notre nourriture, pour la faire durer plus longtemps,
02:36
so it can travel thousands of miles
60
156260
2000
pour qu'elle puisse voyager sur des milliers de kilomètres
02:38
from where it's grown to the supermarkets.
61
158260
3000
de là où elle a poussé jusqu'à nos supermarchés.
02:41
So I ask myself,
62
161260
2000
Alors je me demande,
02:43
how can I change? How can I change these things?
63
163260
2000
qu'est-ce que je peux faire ? Comment puis-je changer cela ?
02:45
This is what I found out.
64
165260
2000
Et voici ce que j'ai trouvé.
02:47
I discovered that there's a movement for a better way.
65
167260
3000
J'ai découvert qu'il existe un mouvement pour améliorer les choses.
02:50
Now a while back,
66
170260
2000
Il y a quelque temps,
02:52
I wanted to be an NFL football player.
67
172260
2000
je voulais être footballeur professionnel.
02:54
I decided that I'd rather be an organic farmer instead.
68
174260
3000
J'ai décidé que je préférerais plutôt être un fermier organique.
02:57
(Applause)
69
177260
9000
(applaudissements)
03:06
Thank you.
70
186260
2000
Merci.
03:08
And that way I can have a greater impact on the world.
71
188260
3000
Et comme ça je peux avoir plus d'impact sur le monde.
03:11
This man, Joel Salatin, they call him a lunatic farmer
72
191260
3000
Cet homme, Joel Salatin, ils l'appellent un fermier fou
03:14
because he grows against the system.
73
194260
2000
parce qu'il cultive sans tenir compte du système.
03:16
Since I'm home-schooled,
74
196260
2000
Comme je suis mes cours à la maison,
03:18
I went to go hear him speak one day.
75
198260
2000
j'ai pu aller l'écouter un jour.
03:20
This man, this "lunatic farmer,"
76
200260
2000
Cet homme, ce fermier fou,
03:22
doesn't use any pesticides, herbicides,
77
202260
2000
n'utilise pas de pesticides, d'herbicides
03:24
or genetically modified seeds.
78
204260
3000
ou de graines transgéniques.
03:27
And so for that, he's called crazy by the system.
79
207260
3000
Et à cause de cela, le système le qualifie de fou.
03:30
I want you to know that we can all make a difference
80
210260
3000
Je veux que vous sachiez que l'on peut tous faire une différence
03:33
by making different choices,
81
213260
2000
en faisant des choix différents,
03:35
by buying our food directly from local farmers,
82
215260
2000
en achetant notre nourriture directement chez des fermiers locaux,
03:37
or our neighbors who we know in real life.
83
217260
2000
chez nos voisins que nous connaissons depuis toujours.
03:39
Some people say organic or local food is more expensive,
84
219260
2000
Il y a des gens qui disent que la nourriture bio ou locale est plus chère,
03:41
but is it really?
85
221260
2000
mais est-ce vraiment le cas ?
03:43
With all these things I've been learning about the food system,
86
223260
3000
Avec tout ce que j'ai appris sur le système de production d'alimentation,
03:46
it seems to me that we can either pay the farmer,
87
226260
3000
j'ai l'impression que soit on paye le fermier,
03:49
or we can pay the hospital.
88
229260
2000
soit on paye l’hôpital.
03:51
(Applause)
89
231260
7000
(applaudissements)
03:58
Now I know definitely which one I would choose.
90
238260
2000
Et maintenant je sais une fois pour toute ce que je choisirais.
04:00
I want you to know that there are farms out there --
91
240260
2000
Je veux que vous sachiez qu'il existe des fermes --
04:02
like Bill Keener in Sequatchie Cove Farm in Tennessee --
92
242260
3000
comme la ferme Sequachie Cove de Bill Keener au Tennessee --
04:05
whose cows do eat grass
93
245260
2000
où les vaches mangent de l'herbe
04:07
and whose pigs do roll in the mud, just like I thought.
94
247260
2000
et les cochons se roulent dans la boue, juste comme je le pensais.
04:09
Sometimes I go to Bill's farm and volunteer,
95
249260
2000
Parfois je vais à la ferme de Bill et je participe comme volontaire,
04:11
so I can see up close and personal
96
251260
2000
pour voir en personne et de près
04:13
where the meat I eat comes from.
97
253260
2000
d'où vient la viande que je mange.
04:15
I want you to know that I believe
98
255260
2000
Je veux que vous sachiez que je crois
04:17
kids will eat fresh vegetables and good food
99
257260
2000
que les enfants mangerontt des légumes frais et de la bonne nourriture
04:19
if they know more about it and where it really comes from.
100
259260
3000
si ils ont plus d'information et si ils savent vraiment d'où elle vient.
04:22
I want you to know that there are farmers' markets
101
262260
2000
Je veux que vous sachiez qu'il y a des marchés bio
04:24
in every community popping up.
102
264260
2000
qui apparaissent dans toutes les communautés.
04:26
I want you to know that me, my brother and sister
103
266260
2000
Je veux que vous sachiez que moi, mon frère et ma soeur
04:28
actually like eating baked kale chips.
104
268260
2000
aimons vraiment manger des chips de choux.
04:30
I try to share this everywhere I go.
105
270260
3000
J'essaye de faire passer ce message partout où je vais.
04:33
Not too long ago,
106
273260
2000
Il n'y a pas si longtemps,
04:35
my uncle said that he offered my six-year-old cousin cereal.
107
275260
3000
mon oncle proposait des céréales à mon cousin de six ans.
04:38
He asked him if he wanted organic Toasted O's
108
278260
2000
Il lui a demandé si il voulait des céréales bio Toasted O's
04:40
or the sugarcoated flakes --
109
280260
2000
ou celles couvertes de sucre --
04:42
you know, the one with the big striped cartoon character on the front.
110
282260
3000
vous savez celles avec le grand personnage de dessin animé sur la boite.
04:46
My little cousin told his dad
111
286260
2000
Mon petit cousin a dit à son père
04:48
that he would rather have the organic Toasted O's cereal
112
288260
2000
qu'il préférerait avoir les céréales bio
04:50
because Birke said he shouldn't eat sparkly cereal.
113
290260
3000
parce qu'il ne devrait pas manger des céréales qui brillent.
04:54
And that, my friends, is how we can make a difference
114
294260
2000
Et c'est comme ça mes amis que nous pouvons faire une différence,
04:56
one kid at a time.
115
296260
2000
un enfant à la fois.
04:58
So next time you're at the grocery store, think local,
116
298260
3000
Alors la prochaine fois que vous allez faire des courses, pensez local,
05:01
choose organic, know your farmer and know your food.
117
301260
2000
choisissez organique, connaissez votre fermier et votre nourriture.
05:03
Thank you.
118
303260
2000
Merci.
05:05
(Applause)
119
305260
3000
(applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7