Birke Baehr: What's wrong with our food system

41,259 views ・ 2010-11-30

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Maria Gitto Revisore: Elena Montrasio
00:16
Hello. My name is Birke Baehr,
0
16260
2000
Salve. Mi chiamo Birke Baehr,
00:18
and I'm 11 years old.
1
18260
2000
e ho 11 anni.
00:20
I came here today to talk about what's wrong with our food system.
2
20260
3000
Oggi sono qui per parlarvi di cosa non va nel nostro sistema alimentare.
00:23
First of all, I would like to say
3
23260
2000
Prima di tutto, vorrei dire
00:25
that I'm really amazed at how easily kids are led to believe
4
25260
3000
che sono sorpreso di quanto facilmente i bambini siano portati a credere
00:28
all the marketing and advertising
5
28260
2000
a tutta la commercializzazione e alla pubblicità
00:30
on TV, at public schools
6
30260
2000
in TV, nelle scuole pubbliche
00:32
and pretty much everywhere else you look.
7
32260
2000
e più o meno in qualunque altro posto si guardi.
00:34
It seems to me like corporations
8
34260
2000
Mi sembra che le corporazioni
00:36
are always trying to get kids, like me,
9
36260
2000
cerchino sempre di convincere bambini come me
00:38
to get their parents to buy stuff
10
38260
2000
a convincere i loro genitori a comprare cose
00:40
that really isn't good for us or the planet.
11
40260
2000
che non sono affatto buone né per noi né per il pianeta.
00:42
Little kids, especially,
12
42260
2000
Soprattutto i bambini piccoli,
00:44
are attracted by colorful packaging
13
44260
2000
sono attratti dalle confezioni colorate
00:46
and plastic toys.
14
46260
2000
e dai giocattoli di plastica.
00:48
I must admit, I used to be one of them.
15
48260
3000
Devo ammetterlo, ero uno di loro.
00:51
I also used to think that all of our food
16
51260
2000
Pensavo anche che tutto il nostro cibo
00:53
came from these happy, little farms
17
53260
2000
arrivasse da queste piccole fattorie felici,
00:55
where pigs rolled in mud and cows grazed on grass all day.
18
55260
3000
dove i maiali si rotolano nel fango e le mucche pascolano tutto il giorno per i prati.
00:58
What I discovered was this is not true.
19
58260
3000
Quello che ho scoperto è che tutto questo non è vero.
01:01
I began to look into this stuff
20
61260
2000
Ho iniziato a esaminare questa roba
01:03
on the Internet, in books and in documentary films,
21
63260
3000
su internet, sui libri e sui documentari,
01:06
in my travels with my family.
22
66260
2000
nei viaggi con la mia famiglia.
01:08
I discovered the dark side of the industrialized food system.
23
68260
3000
Ho scoperto il lato oscuro del sistema alimentare industrializzato.
01:12
First, there's genetically engineered seeds and organisms.
24
72260
3000
Primo, ci sono i semi e gli organismi geneticamente manipolati.
01:15
That is when a seed is manipulated in a laboratory
25
75260
3000
Ovvero un seme manipolato in laboratorio
01:18
to do something not intended by nature --
26
78260
2000
per fare qualcosa che non era voluto dalla natura -
01:20
like taking the DNA of a fish
27
80260
2000
come prendere il DNA di un pesce
01:22
and putting it into the DNA of a tomato. Yuck.
28
82260
3000
e metterlo nel DNA di un pomodoro - bleah.
01:25
Don't get me wrong, I like fish and tomatoes,
29
85260
3000
Non fraintendetemi, il pesce e i pomodori mi piacciono,
01:28
but this is just creepy.
30
88260
2000
ma questo è orripilante.
01:30
(Laughter)
31
90260
2000
(Risate)
01:32
The seeds are then planted, then grown.
32
92260
2000
Poi i semi vengono piantati, poi crescono.
01:34
The food they produce have been proven
33
94260
2000
E' stato provato che il cibo che producono
01:36
to cause cancer and other problems in lab animals,
34
96260
2000
causa cancro e altri problemi agli animali da laboratorio.
01:38
and people have been eating food produced this way
35
98260
2000
E le persone mangiano cibo prodotto in questo modo
01:40
since the 1990s.
36
100260
2000
dagli anni Novanta.
01:42
And most folks don't even know they exist.
37
102260
2000
E molta gente non sa nemmeno che esistono.
01:44
Did you know rats that ate genetically engineered corn
38
104260
3000
Sapete che i topi nutriti con cereali geneticamente modificati
01:47
had developed signs of liver and kidney toxicity?
39
107260
3000
hanno sviluppato segni di tossicità in fegato e reni?
01:50
These include kidney inflammation and lesions and increased kidney weight.
40
110260
3000
Ciò include infiammazione ai reni e lesioni e aumento del volume dei reni.
01:53
Yet almost all the corn we eat
41
113260
2000
Tuttora, quasi tutti i cereali che mangiamo
01:55
has been altered genetically in some way.
42
115260
2000
sono in qualche modo geneticamente modificati.
01:57
And let me tell you,
43
117260
2000
E lasciatemelo dire,
01:59
corn is in everything.
44
119260
2000
i cereali sono in tutto.
02:01
And don't even get me started on the Confined Animal Feeding Operations
45
121260
2000
E non fatemi nemmeno nominare le operazioni di alimentazione animale limitata,
02:03
called CAFOS.
46
123260
2000
chiamate CAFOS.
02:05
(Laughter)
47
125260
2000
(Risate)
02:07
Conventional farmers use chemical fertilizers
48
127260
2000
Gli agricoltori tradizionali usano fertilizzanti chimici
02:09
made from fossil fuels
49
129260
2000
fatti da combustibili fossili
02:11
that they mix with the dirt to make plants grow.
50
131260
2000
che mischiano col terriccio per far crescere le piante.
02:13
They do this because they've stripped the soil from all nutrients
51
133260
3000
Lo fanno perché hanno spogliato il suolo di tutti i nutrienti
02:16
from growing the same crop over and over again.
52
136260
3000
facendo crescere di continuo la stessa produzione.
02:19
Next, more harmful chemicals are sprayed on fruits and vegetables,
53
139260
3000
Poi, su frutta e verdura spruzzano prodotti chimici più dannosi,
02:22
like pesticides and herbicides,
54
142260
2000
come pesticidi ed erbicidi,
02:24
to kill weeds and bugs.
55
144260
2000
per uccidere erbacce e insetti.
02:26
When it rains, these chemicals seep into the ground,
56
146260
3000
Quando piove, questi prodotti chimici filtrano nel terreno,
02:29
or run off into our waterways,
57
149260
2000
o se ne vanno nei nostri acquedotti,
02:31
poisoning our water too.
58
151260
2000
avvelenando anche la nostra acqua.
02:33
Then they irradiate our food, trying to make it last longer,
59
153260
3000
Poi irradiano il nostro cibo, provando a farlo durare di più,
02:36
so it can travel thousands of miles
60
156260
2000
in modo che possa viaggiare per migliaia di chilometri,
02:38
from where it's grown to the supermarkets.
61
158260
3000
da dove viene coltivato ai supermercati.
02:41
So I ask myself,
62
161260
2000
Così mi chiedo:
02:43
how can I change? How can I change these things?
63
163260
2000
"Come posso cambiare? Come posso cambiare queste cose?"
02:45
This is what I found out.
64
165260
2000
Ecco cosa ho scoperto.
02:47
I discovered that there's a movement for a better way.
65
167260
3000
Ho scoperto che c'è un movimento per un modo migliore.
02:50
Now a while back,
66
170260
2000
Tempo fa,
02:52
I wanted to be an NFL football player.
67
172260
2000
volevo essere un giocatore di football dell'NFL.
02:54
I decided that I'd rather be an organic farmer instead.
68
174260
3000
Ho deciso che preferisco essere un agricoltore organico.
02:57
(Applause)
69
177260
9000
(Applauso)
03:06
Thank you.
70
186260
2000
Grazie.
03:08
And that way I can have a greater impact on the world.
71
188260
3000
In quel modo posso avere un più grande impatto sul mondo.
03:11
This man, Joel Salatin, they call him a lunatic farmer
72
191260
3000
Quest'uomo, Joel Salatin, lo chiamano agricoltore pazzo
03:14
because he grows against the system.
73
194260
2000
perché coltiva le piante contro il sistema.
03:16
Since I'm home-schooled,
74
196260
2000
Dato che vengo istruito a casa,
03:18
I went to go hear him speak one day.
75
198260
2000
un giorno sono andato a sentirlo parlare.
03:20
This man, this "lunatic farmer,"
76
200260
2000
Quest'uomo, questo agricoltore pazzo,
03:22
doesn't use any pesticides, herbicides,
77
202260
2000
non usa nessun pesticida, erbicida,
03:24
or genetically modified seeds.
78
204260
3000
o seme geneticamente modificato.
03:27
And so for that, he's called crazy by the system.
79
207260
3000
Ecco perché il sistema lo chiama pazzo.
03:30
I want you to know that we can all make a difference
80
210260
3000
Voglio che sappiate che noi tutti possiamo fare la differenza,
03:33
by making different choices,
81
213260
2000
facendo scelte diverse,
03:35
by buying our food directly from local farmers,
82
215260
2000
comprando il cibo direttamente dagli agricoltori locali,
03:37
or our neighbors who we know in real life.
83
217260
2000
o vicini che conosciamo da sempre.
03:39
Some people say organic or local food is more expensive,
84
219260
2000
Alcune persone dicono che il cibo organico o locale costa di più,
03:41
but is it really?
85
221260
2000
ma è vero?
03:43
With all these things I've been learning about the food system,
86
223260
3000
Con tutte queste cose che ho imparato sul sistema alimentare,
03:46
it seems to me that we can either pay the farmer,
87
226260
3000
mi sembra che o paghiamo l'agricoltore,
03:49
or we can pay the hospital.
88
229260
2000
o paghiamo l'ospedale.
03:51
(Applause)
89
231260
7000
(Applausi)
03:58
Now I know definitely which one I would choose.
90
238260
2000
So certamente cosa scegliereste.
04:00
I want you to know that there are farms out there --
91
240260
2000
Voglio che sappiate che là fuori ci sono agricoltori -
04:02
like Bill Keener in Sequatchie Cove Farm in Tennessee --
92
242260
3000
come Bill Keener nella Sequachie Cove Farm in Tennessee -
04:05
whose cows do eat grass
93
245260
2000
le cui mucche mangiano erba
04:07
and whose pigs do roll in the mud, just like I thought.
94
247260
2000
e i cui maiali si rotolano nel fango, proprio come pensavo.
04:09
Sometimes I go to Bill's farm and volunteer,
95
249260
2000
A volte vado alla fattoria di Bill come volontario,
04:11
so I can see up close and personal
96
251260
2000
in modo da poter vedere da vicino e personalmente
04:13
where the meat I eat comes from.
97
253260
2000
da dove viene la carne che mangio.
04:15
I want you to know that I believe
98
255260
2000
Voglio che sappiate che io credo
04:17
kids will eat fresh vegetables and good food
99
257260
2000
che i bambini mangerebbero verdure fresche e cibo buono
04:19
if they know more about it and where it really comes from.
100
259260
3000
se ne sapessero di più e se sapessero da dove arriva davvero.
04:22
I want you to know that there are farmers' markets
101
262260
2000
Voglio che sappiate che in ogni comunità
04:24
in every community popping up.
102
264260
2000
stanno spuntando come funghi i mercati agricoli.
04:26
I want you to know that me, my brother and sister
103
266260
2000
Voglio che sappiate che a me, mio fratello e mia sorella
04:28
actually like eating baked kale chips.
104
268260
2000
piace davvero mangiare patatine di ravizzone al forno.
04:30
I try to share this everywhere I go.
105
270260
3000
Provo a condividere tutto questo dovunque vado.
04:33
Not too long ago,
106
273260
2000
Non molto tempo fa,
04:35
my uncle said that he offered my six-year-old cousin cereal.
107
275260
3000
mio zio ha detto che aveva offerto dei cereali a mio cugino di 6 anni.
04:38
He asked him if he wanted organic Toasted O's
108
278260
2000
Gli ha chiesto se voleva le O organiche tostate
04:40
or the sugarcoated flakes --
109
280260
2000
o i fiocchi ricoperti di zucchero -
04:42
you know, the one with the big striped cartoon character on the front.
110
282260
3000
sapete, quelli con il personaggio dei cartoni a strisce sulla confezione.
04:46
My little cousin told his dad
111
286260
2000
Il mio cuginetto ha detto a suo padre
04:48
that he would rather have the organic Toasted O's cereal
112
288260
2000
che avrebbe preferito i cereali organici tostati,
04:50
because Birke said he shouldn't eat sparkly cereal.
113
290260
3000
perché Birke ha detto che non si devono mangiare i cereali luccicanti.
04:54
And that, my friends, is how we can make a difference
114
294260
2000
Ed ecco, amici miei, come si può fare la differenza,
04:56
one kid at a time.
115
296260
2000
un bambino alla volta.
04:58
So next time you're at the grocery store, think local,
116
298260
3000
Quindi la prossima volta che siete al supermercato, pensate locale,
05:01
choose organic, know your farmer and know your food.
117
301260
2000
scegliete organico, conoscete i vostri agricoltori e il vostro cibo.
05:03
Thank you.
118
303260
2000
Grazie
05:05
(Applause)
119
305260
3000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7