Birke Baehr: What's wrong with our food system

Birke Baehr: O que está errado com nosso sistema de alimentos

41,250 views

2010-11-30 ・ TED


New videos

Birke Baehr: What's wrong with our food system

Birke Baehr: O que está errado com nosso sistema de alimentos

41,250 views ・ 2010-11-30

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nancy Juozapavicius Revisor: Tulio Leao
00:16
Hello. My name is Birke Baehr,
0
16260
2000
Olá, meu nome é Birke Baehr,
00:18
and I'm 11 years old.
1
18260
2000
e tenho 11 anos de idade.
00:20
I came here today to talk about what's wrong with our food system.
2
20260
3000
Vim aqui hoje para falar do que está errado com nosso sistema de alimentos.
00:23
First of all, I would like to say
3
23260
2000
Primeiro, eu gostaria de dizer
00:25
that I'm really amazed at how easily kids are led to believe
4
25260
3000
que fico realmente impressionado com a facilidade com que as crianças
00:28
all the marketing and advertising
5
28260
2000
são levadas a acreditar em todo o marketing e propaganda
00:30
on TV, at public schools
6
30260
2000
na TV, nas escolas públicas
00:32
and pretty much everywhere else you look.
7
32260
2000
e praticamente em qualquer lugar para onde você olhe.
00:34
It seems to me like corporations
8
34260
2000
Me parece que as empresas
00:36
are always trying to get kids, like me,
9
36260
2000
estão sempre tentando fazer crianças como eu
00:38
to get their parents to buy stuff
10
38260
2000
convençam seus pais a comprarem coisas
00:40
that really isn't good for us or the planet.
11
40260
2000
que na verdade não são boas para nós ou para o planeta.
00:42
Little kids, especially,
12
42260
2000
Crianças pequenas, especialmente,
00:44
are attracted by colorful packaging
13
44260
2000
são atraídas por embalagens coloridas
00:46
and plastic toys.
14
46260
2000
e brinquedos de plástico.
00:48
I must admit, I used to be one of them.
15
48260
3000
Devo admitir que costumava ser uma delas.
00:51
I also used to think that all of our food
16
51260
2000
Eu também pensava que toda nossa comida
00:53
came from these happy, little farms
17
53260
2000
vinha dessas granjas felizes e pequenas
00:55
where pigs rolled in mud and cows grazed on grass all day.
18
55260
3000
onde os porcos rolavam na lama e vacas pastavam na grama o dia todo.
00:58
What I discovered was this is not true.
19
58260
3000
O que descobri é que isso não era verdade.
01:01
I began to look into this stuff
20
61260
2000
Eu comecei a buscar essas coisas
01:03
on the Internet, in books and in documentary films,
21
63260
3000
na internet, em livros e em documentários,
01:06
in my travels with my family.
22
66260
2000
em minhas viagens com minha família.
01:08
I discovered the dark side of the industrialized food system.
23
68260
3000
Eu descobri o lado negro do sistema de alimentos industrializados.
01:12
First, there's genetically engineered seeds and organisms.
24
72260
3000
Primeiro, há sementes e organismos geneticamente modificados.
01:15
That is when a seed is manipulated in a laboratory
25
75260
3000
Isso é, quando uma semente é manipulada em um laboratório
01:18
to do something not intended by nature --
26
78260
2000
para fazer algo que não era intenção da natureza -
01:20
like taking the DNA of a fish
27
80260
2000
como pegar o DNA de um peixe
01:22
and putting it into the DNA of a tomato. Yuck.
28
82260
3000
e colocá-lo no DNA de um tomate - argh.
01:25
Don't get me wrong, I like fish and tomatoes,
29
85260
3000
Não me entendam mal, eu adoro peixe e tomates,
01:28
but this is just creepy.
30
88260
2000
mas isso é assustador.
01:30
(Laughter)
31
90260
2000
(Risos)
01:32
The seeds are then planted, then grown.
32
92260
2000
As sementes são plantadas, então crescem.
01:34
The food they produce have been proven
33
94260
2000
O alimento que elas produzem comprovadamente
01:36
to cause cancer and other problems in lab animals,
34
96260
2000
causa câncer e outros problemas em animais de laboratório.
01:38
and people have been eating food produced this way
35
98260
2000
E as pessoas comem alimentos produzidos desta maneira
01:40
since the 1990s.
36
100260
2000
desde os anos 90.
01:42
And most folks don't even know they exist.
37
102260
2000
E a maioria das pessoas sequer sabe que eles existem.
01:44
Did you know rats that ate genetically engineered corn
38
104260
3000
Vocês sabiam que ratos que comem milho geneticamente modificado
01:47
had developed signs of liver and kidney toxicity?
39
107260
3000
desenvolveram sinais de toxicidade hepática e renal?
01:50
These include kidney inflammation and lesions and increased kidney weight.
40
110260
3000
Essas incluem inflamação, lesões e aumento do peso dos rins.
01:53
Yet almost all the corn we eat
41
113260
2000
No entanto, quase todo o milho que comemos
01:55
has been altered genetically in some way.
42
115260
2000
é alterado geneticamente de alguma maneira.
01:57
And let me tell you,
43
117260
2000
E deixe me contar a vocês,
01:59
corn is in everything.
44
119260
2000
o milho está em tudo.
02:01
And don't even get me started on the Confined Animal Feeding Operations
45
121260
2000
E nem me faça começar a falar da Operação Concentrada de Alimentação Animal
02:03
called CAFOS.
46
123260
2000
chamadas CAFOs.
02:05
(Laughter)
47
125260
2000
(Risos)
02:07
Conventional farmers use chemical fertilizers
48
127260
2000
Fazendeiros convencionais usam fertilizantes químicos
02:09
made from fossil fuels
49
129260
2000
feitos de combustíveis fósseis
02:11
that they mix with the dirt to make plants grow.
50
131260
2000
que eles misturam com a sujeira que faz as plantas crescerem.
02:13
They do this because they've stripped the soil from all nutrients
51
133260
3000
Eles fazem isso porque esgotaram do solo todos os nutrientes
02:16
from growing the same crop over and over again.
52
136260
3000
plantando as mesmas sementes sempre e sempre.
02:19
Next, more harmful chemicals are sprayed on fruits and vegetables,
53
139260
3000
Em seguida, mais produtos químicos prejudiciais são espirrados em frutas e legumes,
02:22
like pesticides and herbicides,
54
142260
2000
como pesticidas e herbicidas
02:24
to kill weeds and bugs.
55
144260
2000
para matar ervas daninhas e insetos.
02:26
When it rains, these chemicals seep into the ground,
56
146260
3000
Quando chove, esses produtos químicos se infiltran na terra,
02:29
or run off into our waterways,
57
149260
2000
ou vão para os canais de água,
02:31
poisoning our water too.
58
151260
2000
envenenando nossa água também.
02:33
Then they irradiate our food, trying to make it last longer,
59
153260
3000
Então eles irradiam nossa comida, tentando fazê-la durar mais
02:36
so it can travel thousands of miles
60
156260
2000
porquer assim pode viajar milhares de quilômetros
02:38
from where it's grown to the supermarkets.
61
158260
3000
de onde cresceu para os supermercados.
02:41
So I ask myself,
62
161260
2000
Então me pergunto
02:43
how can I change? How can I change these things?
63
163260
2000
como posso mudar? Como posso mudar essas coisas?
02:45
This is what I found out.
64
165260
2000
Eis o que eu descobri.
02:47
I discovered that there's a movement for a better way.
65
167260
3000
Eu descobri que há um movimento para um caminho melhor.
02:50
Now a while back,
66
170260
2000
Algum tempo atrás
02:52
I wanted to be an NFL football player.
67
172260
2000
eu queria ser jogador de futebol na NFL.
02:54
I decided that I'd rather be an organic farmer instead.
68
174260
3000
Eu decidi que prefiro ser um fazendeiro orgânico.
02:57
(Applause)
69
177260
9000
(Aplausos)
03:06
Thank you.
70
186260
2000
Obrigado
03:08
And that way I can have a greater impact on the world.
71
188260
3000
E que dessa forma eu posso ter um impacto maior no mundo.
03:11
This man, Joel Salatin, they call him a lunatic farmer
72
191260
3000
Esse homem, Joel Salatin, eles o chamam de fazendeiro lunático
03:14
because he grows against the system.
73
194260
2000
porque ele planta contra o sistema.
03:16
Since I'm home-schooled,
74
196260
2000
Como eu estudo em casa,
03:18
I went to go hear him speak one day.
75
198260
2000
eu fui ouvi-lo falar um dia.
03:20
This man, this "lunatic farmer,"
76
200260
2000
Este homem, este fazendeiro lunático,
03:22
doesn't use any pesticides, herbicides,
77
202260
2000
não usa pesticidas, herbicidas,
03:24
or genetically modified seeds.
78
204260
3000
ou sementes geneticamente modificadas.
03:27
And so for that, he's called crazy by the system.
79
207260
3000
E por isso, ele é chamado pelo sistema de louco.
03:30
I want you to know that we can all make a difference
80
210260
3000
Eu quero que vocês saibam que podemos todos fazer a diferença
03:33
by making different choices,
81
213260
2000
fazendo escolhas diferentes,
03:35
by buying our food directly from local farmers,
82
215260
2000
comprando nosso alimento direto de fazendeiros locais,
03:37
or our neighbors who we know in real life.
83
217260
2000
ou de nossos vizinhos que conhecemos a vida toda.
03:39
Some people say organic or local food is more expensive,
84
219260
2000
Algumas pessoas dizem que alimentos orgânicos ou locais são mais caros,
03:41
but is it really?
85
221260
2000
mas são mesmo?:
03:43
With all these things I've been learning about the food system,
86
223260
3000
Com todas essas coisas que aprendi sobre o sistema de alimentos
03:46
it seems to me that we can either pay the farmer,
87
226260
3000
me parece que ou pagamos o fazendeiro
03:49
or we can pay the hospital.
88
229260
2000
ou podemos pagar o hospital.
03:51
(Applause)
89
231260
7000
(Aplausos)
03:58
Now I know definitely which one I would choose.
90
238260
2000
Agora, eu sei definitivamente qual eu escolheria.
04:00
I want you to know that there are farms out there --
91
240260
2000
Quero que vocês saibam que há fazendeiros por aí-
04:02
like Bill Keener in Sequatchie Cove Farm in Tennessee --
92
242260
3000
como Bill Keener na Fazenda Sequachie Cove no Tennessee -
04:05
whose cows do eat grass
93
245260
2000
cujas vacas comem grama de fato
04:07
and whose pigs do roll in the mud, just like I thought.
94
247260
2000
e cujos porcos rolam na lama, exatamente como eu achava.
04:09
Sometimes I go to Bill's farm and volunteer,
95
249260
2000
Algumas vezes eu vou à fazenda de Bill e me voluntario
04:11
so I can see up close and personal
96
251260
2000
para que eu possa ver de perto
04:13
where the meat I eat comes from.
97
253260
2000
de onde vem a carne que eu como.
04:15
I want you to know that I believe
98
255260
2000
Eu quero que vocês saibam que eu acredito
04:17
kids will eat fresh vegetables and good food
99
257260
2000
que as crianças comeriam legumes frescos e boa comida
04:19
if they know more about it and where it really comes from.
100
259260
3000
se elas soubessem mais sobre isso e de onde vem realmente.
04:22
I want you to know that there are farmers' markets
101
262260
2000
Quero que vocês saibam que há cooperativas
04:24
in every community popping up.
102
264260
2000
em cada comunidade, surgindo o tempo todo.
04:26
I want you to know that me, my brother and sister
103
266260
2000
Quero que vocês saibam que eu, meu irmão e minha irmã
04:28
actually like eating baked kale chips.
104
268260
2000
realmente gostamos de couve assada
04:30
I try to share this everywhere I go.
105
270260
3000
Tento compartilhar isso em todos os lugares que vou.
04:33
Not too long ago,
106
273260
2000
Não muito tempo atrás.
04:35
my uncle said that he offered my six-year-old cousin cereal.
107
275260
3000
meu tio disse que ele ofereceu cereais ao meu primo de seis anos.
04:38
He asked him if he wanted organic Toasted O's
108
278260
2000
Perguntou se ele queria "Toasted O" orgânico
04:40
or the sugarcoated flakes --
109
280260
2000
ou os flocos com açúcar --
04:42
you know, the one with the big striped cartoon character on the front.
110
282260
3000
sabem, aquele com o grande personagem listrado na frente.
04:46
My little cousin told his dad
111
286260
2000
Meu priminho disse a seu pai
04:48
that he would rather have the organic Toasted O's cereal
112
288260
2000
que ele preferia o cereal "Toasted O" orgânico
04:50
because Birke said he shouldn't eat sparkly cereal.
113
290260
3000
porque, Birke disse, que ele não deveria comer cereais que brilhavam.
04:54
And that, my friends, is how we can make a difference
114
294260
2000
E assim, amigos, é como podemos fazer a diferenã
04:56
one kid at a time.
115
296260
2000
uma criança por vez.
04:58
So next time you're at the grocery store, think local,
116
298260
3000
Então, da próxima vez que estiverem comprando verduras e legumes, pensem localmente,
05:01
choose organic, know your farmer and know your food.
117
301260
2000
escolham orgânicos, conheçam seus fazendeiros e conheçam sua comida.
05:03
Thank you.
118
303260
2000
Obrigado
05:05
(Applause)
119
305260
3000
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7