Alanna Shaikh: How I'm preparing to get Alzheimer's

117,820 views ・ 2012-07-03

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Prevodilac: Tereza Ivanovic Lektor: Ivana Korom
00:16
I'd like to talk about my dad.
1
16168
1592
Volela bih da pričam o svom ocu.
00:17
My dad has Alzheimer's disease.
2
17760
2576
Moj otac ima Alchajmerovu bolest.
00:20
He started showing the symptoms about 12 years ago,
3
20336
3560
Prvi simptomi su se pokazali pre 12 godina,
00:23
and he was officially diagnosed in 2005.
4
23896
3387
a dijagnoza je postavljena 2005. godine.
00:27
Now he's really pretty sick. He needs help eating,
5
27283
4325
Sada je moj otac prilično bolestan. Potrebna mu je pomoć kad jede,
00:31
he needs help getting dressed, he doesn't really know where he is
6
31608
3888
kada se oblači, ne shvata gde se zaista nalazi
00:35
or when it is, and it's been really, really hard.
7
35496
3864
ili koje je doba i zaista je jako, jako teško.
00:39
My dad was my hero and my mentor for most of my life,
8
39360
3512
U mom životu otac mi je bio i junak i mentor
00:42
and I've spent the last decade watching him disappear.
9
42872
3528
i u zadnjih deset godina posmatram ga kako nestaje.
00:46
My dad's not alone. There's about 35 million people globally living with some kind of dementia,
10
46400
8137
Moj otac nije usamljeni slučaj. Oko 35 miliona ljudi na svetu živi sa nekom vrstom demencije
00:54
and by 2030 they're expecting that to double to 70 million.
11
54537
4649
i očekuje se da će se broj udvostručiti na 70 miliona ljudi do 2030.
00:59
That's a lot of people.
12
59186
2150
To je mnogo ljudi.
01:01
Dementia scares us. The confused faces and shaky hands of people who have dementia,
13
61336
6616
Plaši nas demencija. Zbunjena lica i drhtave ruke ljudi koji pate od demencije,
01:07
the big numbers of people who get it, they frighten us.
14
67952
3848
veliki broj ljudi koji od nje oboli, zaista nas zastrašuje.
01:11
And because of that fear, we tend to do one of two things:
15
71800
3745
Zbog tog straha, činimo nešto od ove dve stvari:
01:15
We go into denial: "It's not me, it has nothing to do with me, it's never going to happen to me."
16
75545
5455
poričemo: "Ovo nisam ja, ovo nema veze sa mnom, ovo mi se nikad neće desiti."
01:21
Or, we decide that we're going to prevent dementia,
17
81000
3633
Ili rešimo da ćemo sprečiti demenciju
01:24
and it will never happen to us because we're going to do everything right and it won't come and get us.
18
84633
4816
i ona nam se nikad neće desiti jer ćemo sve uraditi kako treba i ona nas neće uzeti pod svoje.
01:29
I'm looking for a third way: I'm preparing to get Alzheimer's disease.
19
89449
5751
Ja tražim neki treći način: spremam se da obolim od Alchajmerove bolesti.
01:35
Prevention is good, and I'm doing the things that you can do to prevent Alzheimer's.
20
95200
5560
Prevencija je dobra i ja činim sve što može da spreči Alchajmerovu bolest.
01:40
I'm eating right, I'm exercising every day, I'm keeping my mind active,
21
100760
5320
Hranim se pravilno, vežbam svakodnevno, održavam svoj um aktivnim.
01:46
that's what the research says you should do.
22
106080
2904
Po istraživanjima sve ovo bi trebalo da se radi.
01:48
But the research also shows that there's nothing that will 100 percent protect you.
23
108984
4488
Ali istraživanja takođe pokazuju da ne postoji ništa što će vas 100 posto zaštititi.
01:53
If the monster wants you, the monster's gonna get you.
24
113472
3512
Ako vas to čudovište želi, doći će po vas.
01:56
That's what happened with my dad.
25
116984
2440
To se dogodilo mom ocu.
01:59
My dad was a bilingual college professor. His hobbies were chess, bridge and writing op-eds.
26
119424
5848
Moj otac je bio profesor, dvojezični. Hobi mu je bio šah, bridž i pisanje komentara u novinama.
02:05
(Laughter)
27
125272
3975
(Smeh)
02:09
He got dementia anyway.
28
129278
2118
Pa ipak je oboleo od demencije.
02:11
If the monster wants you, the monster's gonna get you.
29
131396
2437
Ako vas čudovište želi, ščepaće vas.
02:13
Especially if you're me, 'cause Alzheimer's tends to run in families.
30
133833
5760
Naročito ako ste ja, jer Alchajmerova bolest teži da se prenosi porodično.
02:19
So I'm preparing to get Alzheimer's disease.
31
139593
3749
Zato se spremam da i ja obolim od Alchajmerove bolesti.
02:23
Based on what I've learned from taking care of my father,
32
143342
1954
Na osnovu toga što sam saznala brinući o svom ocu,
02:25
and researching what it's like to live with dementia, I'm focusing on three things in my preparation:
33
145296
5248
i istražujući kako je to živeti sa demencijom, fokusiram se na tri stvari u svojoj pripremi:
02:30
I'm changing what I do for fun, I'm working to build my physical strength,
34
150544
5992
menjam način zabave, radim na jačanju fizičke snage
02:36
and -- this is the hard one -- I'm trying to become a better person.
35
156536
6799
i - ovo je najteže - pokušavam da budem bolja osoba.
02:43
Let's start with the hobbies. When you get dementia, it gets harder and harder to enjoy yourself.
36
163335
5689
Da krenemo sa hobijem. Kad ste dementni, postaje sve teže i teže da uživate.
02:49
You can't sit and have long talks with your old friends, because you don't know who they are.
37
169024
4136
Ne možete sesti i dugo razgovarati sa starim prijateljima, jer ne znate ko su.
02:53
It's confusing to watch television, and often very frightening.
38
173160
4288
Gledanje televizije vas zbunjuje i plaši.
02:57
And reading is just about impossible.
39
177448
2624
Čitati je skoro nemoguće.
03:00
When you care for someone with dementia, and you get training,
40
180072
3456
Kada vodite računa o nekom ko je oboleo i obučavate se za to,
03:03
they train you to engage them in activities that are familiar, hands-on, open-ended.
41
183528
5504
uče vas da ga uposlite aktivnostima koje su mu dobro poznate, upošljavaju ruke i nisu teške.
03:09
With my dad, that turned out to be letting him fill out forms.
42
189032
4512
Što se tiče tate, davali smo mu da popunjava formulare.
03:13
He was a college professor at a state school; he knows what paperwork looks like.
43
193544
5505
Bio je profesor u državnoj školi, dobro je poznavao papirologiju.
03:19
He'll sign his name on every line, he'll check all the boxes,
44
199049
4655
Potpisivao bi se na svaku liniju, štriklirao je kvadratiće,
03:23
he'll put numbers in where he thinks there should be numbers.
45
203704
2375
pisao bi brojeve gde god bi mislio da treba da budu.
03:26
But it got me thinking, what would my caregivers do with me?
46
206079
3993
To me je nateralo da razmišljam šta bi sa mnom radili oni koji bi o meni brinuli?
03:30
I'm my father's daughter. I read, I write, I think about global health a lot.
47
210072
5496
Ja sam tatina ćerka. Čitam, pišem, razmišljam mnogo o zdravlju.
03:35
Would they give me academic journals so I could scribble in the margins?
48
215568
4256
Da li će mi dati stručne časopise da škrabam po marginama?
03:39
Would they give me charts and graphs that I could color?
49
219824
3104
Da li će mi dati tabele i grafikone da ih bojim?
03:42
So I've been trying to learn to do things that are hands-on.
50
222928
4200
Zato pokušavam da naučim da radim nešto rukama.
03:47
I've always liked to draw, so I'm doing it more even though I'm really very bad at it.
51
227128
5306
Uvek sam volela da crtam, sada crtam još više, mada to zaista loše radim.
03:52
I am learning some basic origami. I can make a really great box.
52
232434
5622
Učim osnove origamija. Znam da napravim stvarno sjajnu kutiju.
03:58
(Laughter)
53
238056
2147
(Smeh)
04:00
And I'm teaching myself to knit, which so far I can knit a blob.
54
240203
7082
Učim da pletem, do sad sam naučila da ispletem grudvicu.
04:07
But, you know, it doesn't matter if I'm actually good at it. What matters is that my hands know how to do it.
55
247285
4643
Ali, znate, nije bitno da li sam dobra u tome. Bitno je da ruke znaju kako to treba raditi.
04:11
Because the more things that are familiar, the more things my hands know how to do,
56
251928
3489
Jer što više stvari znam, moje ruke će znati više kako to da urade,
04:15
the more things that I can be happy and busy doing when my brain's not running the show anymore.
57
255417
4993
biće više stvari koje će me usrećiti i zaposliti onda, kada mi mozak više neće funkcionisati kao pre.
04:20
They say that people who are engaged in activities are happier,
58
260410
4610
Kažu da su zauzeti ljudi srećniji,
04:25
easier for their caregivers to look after, and it may even slow the progress of the disease.
59
265020
4892
lakše je voditi brigu o njima, čak može i da se uspori napredovanje bolesti.
04:29
That all seems like win to me.
60
269912
2512
Ovo mi zvuči kao pobeda.
04:32
I want to be as happy as I can for as long as I can.
61
272424
3023
Želim da budem srećna koliko god mogu.
04:35
A lot of people don't know that Alzheimer's actually has physical symptoms,
62
275447
4521
Mnogo ljudi ne zna da Alchajmerova bolest ima u stvari fizičke
04:39
as well as cognitive symptoms. You lose your sense of balance,
63
279968
4274
kao i kognitivne simptome. Gubite osećaj za ravnotežu
04:44
you get muscle tremors, and that tends to lead people to being less and less mobile.
64
284242
5557
mišići vam drhte i to dovodi do toga da su ljudi sve manje pokretni.
04:49
They get scared to walk around. They get scared to move.
65
289799
2585
Plaše se da prošetaju. Plaše se da se kreću.
04:52
So I'm doing activities that will build my sense of balance.
66
292384
3440
Zato ja radim na poboljšanju osećaja za ravnotežu.
04:55
I'm doing yoga and tai chi to improve my balance, so that when I start to lose it,
67
295824
4661
Vežbam jogu i tai či da poboljšam ravnotežu, da bih, kada počnem da je gubim,
05:00
I'll still be able to be mobile.
68
300485
1982
ipak bila u stanju da se krećem.
05:02
I'm doing weight-bearing exercise, so that I have the muscle strength
69
302467
3942
Vežbam nošenje tereta, da bih imala snagu u mišićima
05:06
so that when I start to wither, I have more time that I can still move around.
70
306409
4129
da bih, kada budem slabija, ipak mogla da se krećem.
05:10
Finally, the third thing. I'm trying to become a better person.
71
310538
5601
Konačno, i treća stvar. Pokušavam da budem bolja osoba.
05:16
My dad was kind and loving before he had Alzheimer's, and he's kind and loving now.
72
316139
4767
Tata mi je bio blag i pun ljubavi i pre Alchajmera, a takav je i sad.
05:20
I've seen him lose his intellect, his sense of humor, his language skills,
73
320906
4880
Vidim kako gubi svoju mentalnu snagu, duhovitost, jezičke veštine,
05:25
but I've also seen this: He loves me, he loves my sons,
74
325786
4480
ali vidim i ovo: voli mene i moje sinove
05:30
he loves my brother and my mom and his caregivers.
75
330266
3711
voli mog brata i mamu i one koji brinu o njemu.
05:33
And that love makes us want to be around him, even now.
76
333977
4705
Zbog te ljubavi želimo da budemo sa njim i sada,
05:38
even when it's so hard.
77
338682
1384
mada je toliko teško.
05:40
When you take away everything that he ever learned in this world,
78
340066
3303
Kada mu oduzmete sve što je na ovom svetu naučio
05:43
his naked heart still shines.
79
343369
2289
još uvek nas obasjava njegovo ogoljeno srce.
05:45
I was never as kind as my dad, and I was never as loving.
80
345658
3919
Nikad nisam bila toliko brižna i puna ljubavi kao tata.
05:49
And what I need now is to learn to be like that.
81
349577
3048
I sad je potrebno na naučim da budem takva.
05:52
I need a heart so pure that if it's stripped bare by dementia, it will survive.
82
352625
5473
Treba mi takvo čisto srce, koje će preživeti iako je ogoljeno demencijom.
05:58
I don't want to get Alzheimer's disease.
83
358098
2519
Ne želim da obolim od Alchajmerove bolesti.
06:00
What I want is a cure in the next 20 years, soon enough to protect me.
84
360617
3864
Ono što želim je lek u sledećih 20 godina, dovoljno skoro da me zaštiti.
06:04
But if it comes for me, I'm going to be ready.
85
364481
3450
Ali ako dođe po mene, biću spremna.
06:07
Thank you.
86
367931
1750
Hvala.
06:09
(Applause)
87
369681
8920
( Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7