Alanna Shaikh: How I'm preparing to get Alzheimer's

118,789 views ・ 2012-07-03

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Manuela Seráns Reviewer: Terra Poniente
00:16
I'd like to talk about my dad.
1
16168
1592
Gustaríame falarlles de meu pai.
00:17
My dad has Alzheimer's disease.
2
17760
2576
Meu pai ten alzhéimer.
00:20
He started showing the symptoms about 12 years ago,
3
20336
3560
Comezou a mostrar os síntomas hai uns 12 anos,
00:23
and he was officially diagnosed in 2005.
4
23896
3387
e foi diagnosticado oficialmente no 2005.
00:27
Now he's really pretty sick. He needs help eating,
5
27283
4325
Agora, de feito, atópase bastante enfermo. Necesita axuda para comer, para vestirse,
00:31
he needs help getting dressed, he doesn't really know where he is
6
31608
3888
non sabe onde se atopa nin en que momento.
00:35
or when it is, and it's been really, really hard.
7
35496
3864
Isto está a ser moi duro.
00:39
My dad was my hero and my mentor for most of my life,
8
39360
3512
Meu pai foi o meu heroe e o meu mentor durante boa parte da miña vida,
00:42
and I've spent the last decade watching him disappear.
9
42872
3528
e levo unha década vendo como desaparece.
00:46
My dad's not alone. There's about 35 million people globally living with some kind of dementia,
10
46400
8137
Pero non está só.
Arredor de 35 millóns de persoas a nivel mundial teñen algún tipo de demencia,
00:54
and by 2030 they're expecting that to double to 70 million.
11
54537
4649
e para o 2030 espérase que a cifra se dobre ata os 70 millóns.
00:59
That's a lot of people.
12
59186
2150
Iso é moita xente.
01:01
Dementia scares us. The confused faces and shaky hands of people who have dementia,
13
61336
6616
A demencia asústanos.
As caras desorientadas e as mans trementes da xente que a padece,
01:07
the big numbers of people who get it, they frighten us.
14
67952
3848
o gran número de persoas que a teñen...
Todo iso atérranos.
01:11
And because of that fear, we tend to do one of two things:
15
71800
3745
E por culpa dese medo, tendemos a facer dúas cousas:
01:15
We go into denial: "It's not me, it has nothing to do with me, it's never going to happen to me."
16
75545
5455
Aferrámonos á negación:
"Non son eu, non ten nada que ver comigo, nunca me vai pasar."
01:21
Or, we decide that we're going to prevent dementia,
17
81000
3633
Ou ben, decidímonos a previr a demencia,
01:24
and it will never happen to us because we're going to do everything right and it won't come and get us.
18
84633
4816
pensando que nunca virá por nós, porque o estamos a facer todo ben para previla.
01:29
I'm looking for a third way: I'm preparing to get Alzheimer's disease.
19
89449
5751
Eu estou buscando unha terceira vía: estoume a preparar para ter alzhéimer.
01:35
Prevention is good, and I'm doing the things that you can do to prevent Alzheimer's.
20
95200
5560
A prevención é boa, e propúxenme facer todo o que se poida para previlo.
01:40
I'm eating right, I'm exercising every day, I'm keeping my mind active,
21
100760
5320
Estou comendo ben, fago exercicio todos os días, manteño a mente activa...
01:46
that's what the research says you should do.
22
106080
2904
Iso é o que as investigacións din que deberiamos facer.
01:48
But the research also shows that there's nothing that will 100 percent protect you.
23
108984
4488
Pero esas investigación tamén din que non hai nada que poida protexernos ao 100%.
01:53
If the monster wants you, the monster's gonna get you.
24
113472
3512
Se o monstro vai por ti, atraparate.
01:56
That's what happened with my dad.
25
116984
2440
Iso é o que pasou co meu pai.
01:59
My dad was a bilingual college professor. His hobbies were chess, bridge and writing op-eds.
26
119424
5848
Meu pai era profesor universitario bilingüe.
Os seus pasatempos eran o xadrez, o bridge e escribir artigos de opinión.
02:05
(Laughter)
27
125272
3975
(Risas)
Aínda así ten demencia.
02:09
He got dementia anyway.
28
129278
2118
02:11
If the monster wants you, the monster's gonna get you.
29
131396
2437
Se o monstro vai por ti, atraparate.
02:13
Especially if you're me, 'cause Alzheimer's tends to run in families.
30
133833
5760
Sobre todo se es eu, porque o alzhéimer tende a herdarse.
02:19
So I'm preparing to get Alzheimer's disease.
31
139593
3749
Por iso me estou a preparar para ter alzhéimer.
Partindo do que aprendín coidando a meu pai,
02:23
Based on what I've learned from taking care of my father,
32
143342
1954
02:25
and researching what it's like to live with dementia, I'm focusing on three things in my preparation:
33
145296
5248
investiguei sobre como é vivir con demencia
e estoume centrando en tres puntos para a miña preparación:
02:30
I'm changing what I do for fun, I'm working to build my physical strength,
34
150544
5992
estou cambiando o que fago por diversión,
traballo para mellorar a miña forza física,
02:36
and -- this is the hard one -- I'm trying to become a better person.
35
156536
6799
e --esta é a parte máis complicada--, estou intentando ser mellor persoa.
02:43
Let's start with the hobbies. When you get dementia, it gets harder and harder to enjoy yourself.
36
163335
5689
Comecemos polos pasatempos.
Cando se ten demencia, cada vez é máis difícil divertirse.
02:49
You can't sit and have long talks with your old friends, because you don't know who they are.
37
169024
4136
Non podes sentarte e ter conversas cos teus vellos amigos,
porque non os recoñeces.
02:53
It's confusing to watch television, and often very frightening.
38
173160
4288
É confuso ver a televisión, ás veces incluso chega a ser aterrador.
02:57
And reading is just about impossible.
39
177448
2624
Mesmo a lectura se fai case imposible.
03:00
When you care for someone with dementia, and you get training,
40
180072
3456
Cando coidas a alguén con demencia, e recibes adestramento para facelo,
03:03
they train you to engage them in activities that are familiar, hands-on, open-ended.
41
183528
5504
ensínanche a propoñerlles actividades que lles sexan familiares,
prácticas e de carácter aberto.
03:09
With my dad, that turned out to be letting him fill out forms.
42
189032
4512
No caso de meu pai, o resultado foi deixarlle encher formularios.
03:13
He was a college professor at a state school; he knows what paperwork looks like.
43
193544
5505
Foi profesor nunha universidade pública, sabe como vai o papelame.
03:19
He'll sign his name on every line, he'll check all the boxes,
44
199049
4655
(Risas)
Asina co seu nome en cada liña, marca todas as casas,
03:23
he'll put numbers in where he thinks there should be numbers.
45
203704
2375
e pon números onde cre que debería habelos.
03:26
But it got me thinking, what would my caregivers do with me?
46
206079
3993
Pero isto fíxome pensar, que farían os meus coidadores comigo?
03:30
I'm my father's daughter. I read, I write, I think about global health a lot.
47
210072
5496
Son filla de meu pai.
Leo, escribo, penso moito acerca da saúde global...
03:35
Would they give me academic journals so I could scribble in the margins?
48
215568
4256
Daríanme revistas académicas para que puidese facer garabatos nas marxes?
03:39
Would they give me charts and graphs that I could color?
49
219824
3104
Daríanme táboas e gráficos que puidese colorear?
03:42
So I've been trying to learn to do things that are hands-on.
50
222928
4200
Por iso estiven intentando aprender a facer cousas manuais e prácticas.
03:47
I've always liked to draw, so I'm doing it more even though I'm really very bad at it.
51
227128
5306
Sempre me gustou debuxar, así que agora fágoo máis a miúdo,
aínda que non sexa moi boa.
03:52
I am learning some basic origami. I can make a really great box.
52
232434
5622
Estou aprendendo a facer figuras de papel sinxelas.
Xa sei facer unha caixa incríbel.
03:58
(Laughter)
53
238056
2147
(Risas)
04:00
And I'm teaching myself to knit, which so far I can knit a blob.
54
240203
7082
E estou aprendendo a tecer, polo momento sei tecer unha bóla.
(Risas)
04:07
But, you know, it doesn't matter if I'm actually good at it. What matters is that my hands know how to do it.
55
247285
4643
Pero, xa saben, en realidade non importa se son boa.
O que importa é que as miñas mans saben como facelo.
04:11
Because the more things that are familiar, the more things my hands know how to do,
56
251928
3489
Porque cantas máis cousas me sexan familiares,
máis cousas lembrarán as miñas mans,
04:15
the more things that I can be happy and busy doing when my brain's not running the show anymore.
57
255417
4993
e máis cousas me manterán feliz e ocupada cando o meu cerebro deixe de mandar.
04:20
They say that people who are engaged in activities are happier,
58
260410
4610
Din que as persoas que fan moitas actividades son máis felices,
04:25
easier for their caregivers to look after, and it may even slow the progress of the disease.
59
265020
4892
é máis doado coidalas, e ata pode facer máis lento o avance da enfermidade.
04:29
That all seems like win to me.
60
269912
2512
Para min iso é gañar a partida.
04:32
I want to be as happy as I can for as long as I can.
61
272424
3023
Quero ser todo o feliz que poida mentres me sexa posible.
04:35
A lot of people don't know that Alzheimer's actually has physical symptoms,
62
275447
4521
Moita xente descoñece o feito de que o alzhéimer implica tanto síntomas físicos
04:39
as well as cognitive symptoms. You lose your sense of balance,
63
279968
4274
coma síntomas cognitivos.
Pérdese o sentido do equilibrio, os músculos sofren espasmos,
04:44
you get muscle tremors, and that tends to lead people to being less and less mobile.
64
284242
5557
e iso deixa ás persoas cada vez máis inmóbiles.
04:49
They get scared to walk around. They get scared to move.
65
289799
2585
Asústalles camiñar.
Asústalles ata moverse.
04:52
So I'm doing activities that will build my sense of balance.
66
292384
3440
Por iso estou facendo actividades que melloren o meu equilibrio.
04:55
I'm doing yoga and tai chi to improve my balance, so that when I start to lose it,
67
295824
4661
Fago ioga e tai chi para mellorar o meu equilibrio,
para que cando comece a perdelo, aínda sexa capaz de moverme.
05:00
I'll still be able to be mobile.
68
300485
1982
05:02
I'm doing weight-bearing exercise, so that I have the muscle strength
69
302467
3942
Fago exercicios con pesas, de maneira que teña forza física para que,
05:06
so that when I start to wither, I have more time that I can still move around.
70
306409
4129
cando comece a atrofiarme, dispoña de máis tempo de mobilidade.
05:10
Finally, the third thing. I'm trying to become a better person.
71
310538
5601
Por último, o terceiro paso, estou mellorando como persoa.
05:16
My dad was kind and loving before he had Alzheimer's, and he's kind and loving now.
72
316139
4767
Meu pai era amable e cariñoso antes de ter alzhéimer,
e é amable e cariñoso tamén agora.
05:20
I've seen him lose his intellect, his sense of humor, his language skills,
73
320906
4880
Vin como perdía a súa intelixencia, o seu sentido do humor,
e as súas habilidades lingüísticas.
05:25
but I've also seen this: He loves me, he loves my sons,
74
325786
4480
Pero tamén vin isto:
quéreme,
adora aos meus fillos, quere a meu irmán, a miña nai e aos seus coidadores.
05:30
he loves my brother and my mom and his caregivers.
75
330266
3711
05:33
And that love makes us want to be around him, even now.
76
333977
4705
Ese amor fai que queiramos estar preto del mesmo agora, a pesar do difícil que é.
05:38
even when it's so hard.
77
338682
1384
05:40
When you take away everything that he ever learned in this world,
78
340066
3303
Cando lle sacas todo o que aprendeu durante a súa vida,
05:43
his naked heart still shines.
79
343369
2289
o seu corazón espido aínda brilla.
05:45
I was never as kind as my dad, and I was never as loving.
80
345658
3919
Nunca fun tan amable coma meu pai, nin tan cariñosa.
05:49
And what I need now is to learn to be like that.
81
349577
3048
O que preciso agora é ser así.
05:52
I need a heart so pure that if it's stripped bare by dementia, it will survive.
82
352625
5473
Necesito un corazón tan puro que, aínda desprovisto de todo pola demencia,
poida sobrevivir.
05:58
I don't want to get Alzheimer's disease.
83
358098
2519
Non quero ter alzhéimer.
06:00
What I want is a cure in the next 20 years, soon enough to protect me.
84
360617
3864
O que quero é unha cura nos próximos 20 anos,
suficientemente pronto para que me protexa.
06:04
But if it comes for me, I'm going to be ready.
85
364481
3450
Pero se a enfermidade vén por min, estarei preparada.
06:07
Thank you.
86
367931
1750
Grazas.
06:09
(Applause)
87
369681
8920
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7