Alanna Shaikh: How I'm preparing to get Alzheimer's

آلنا شیخ: چطور خودم را برای ابتلا به بیماری آلزلیمر آماده می کنم

119,092 views

2012-07-03 ・ TED


New videos

Alanna Shaikh: How I'm preparing to get Alzheimer's

آلنا شیخ: چطور خودم را برای ابتلا به بیماری آلزلیمر آماده می کنم

119,092 views ・ 2012-07-03

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Farnaz Saghafi Reviewer: soheila Jafari
00:16
I'd like to talk about my dad.
1
16168
1592
دوست دارم درمورد پدرم صحبت کنم.
00:17
My dad has Alzheimer's disease.
2
17760
2576
پدرم بیماری آلزایمر داره.
00:20
He started showing the symptoms about 12 years ago,
3
20336
3560
علائم بیماری حدود 12 سال پیش در او شروع شد،
00:23
and he was officially diagnosed in 2005.
4
23896
3387
و در سال 2005 وجود بیماری در او تصدیق شد.
00:27
Now he's really pretty sick. He needs help eating,
5
27283
4325
حالا او واقعا مریضه. برای خوردن نیاز به کمک داره،
00:31
he needs help getting dressed, he doesn't really know where he is
6
31608
3888
برای لباس پوشیدن نیاز به کمک داره، نمی دونه واقعا" کجاست،
00:35
or when it is, and it's been really, really hard.
7
35496
3864
یا ساعت چنده، زندگی او خیلی خیلی سخت شده.
00:39
My dad was my hero and my mentor for most of my life,
8
39360
3512
در اکثر دوران زندگیم، پدرم قهرمان و استاد من بود،
00:42
and I've spent the last decade watching him disappear.
9
42872
3528
و من شاهد از بین رفتنش در دهه گذشته بودم.
00:46
My dad's not alone. There's about 35 million people globally living with some kind of dementia,
10
46400
8137
پدرم تنها کسی نیست که این بیماری را دارد. حدود 35 میلیون نفر در سراسر دنیا مبتلا به نوعی از اختلال مشاعر هستند،
00:54
and by 2030 they're expecting that to double to 70 million.
11
54537
4649
و انتظار می ره که تا سال 2030، این رقم دو برابر شده و به 70 میلیون برسد.
00:59
That's a lot of people.
12
59186
2150
این تعداد خیلی زیادیست.
01:01
Dementia scares us. The confused faces and shaky hands of people who have dementia,
13
61336
6616
اختلال مشاعر ما را می ترسونه. صورت سر درگم و دستان لرزان کسانیکه اختلال مشاعر دارند،
01:07
the big numbers of people who get it, they frighten us.
14
67952
3848
تعداد زیاد افرادی که به آن مبتلا هستند، ما را می ترسونه.
01:11
And because of that fear, we tend to do one of two things:
15
71800
3745
به خاطر ترس از اون ما یکی از این دو کار را انجام میدیم:
01:15
We go into denial: "It's not me, it has nothing to do with me, it's never going to happen to me."
16
75545
5455
اون را انکار می کنیم: [به خودمون میگیم] "من اینطوری نمیشم، به من ربطی نداره، هیچوقت برای من اتفاق نمی افته."
01:21
Or, we decide that we're going to prevent dementia,
17
81000
3633
یا تصمیم می گیریم که از اختلال مشاعر جلوگیری کنیم،
01:24
and it will never happen to us because we're going to do everything right and it won't come and get us.
18
84633
4816
و اون هیچوقت برای ما اتفاق نمی افته چون ما هر کاری را بدرستی انجام داده و اون گریبان ما را نمی گیره.
01:29
I'm looking for a third way: I'm preparing to get Alzheimer's disease.
19
89449
5751
من بدنبال راه سومی هستم: من دارم خودمو آماده می کنم تا بیماری آلزایمر را بگیرم.
01:35
Prevention is good, and I'm doing the things that you can do to prevent Alzheimer's.
20
95200
5560
جلوگیری چیز خوبیه، و من دارم کارهایی که برای جلوگیری از آلزایمر می کنند رو انجام میدم.
01:40
I'm eating right, I'm exercising every day, I'm keeping my mind active,
21
100760
5320
تغذیه خوبی دارم، هر روز ورزش می کنم، مغزم را فعال نگه می دارم،
01:46
that's what the research says you should do.
22
106080
2904
اینا چیزایی است که تحقیقات نشون داده باید انجام بدهید.
01:48
But the research also shows that there's nothing that will 100 percent protect you.
23
108984
4488
اما تحقیقات همچنین نشون داده که هیچ چیزی نیست که صد در صد شما را محافظت کنه.
01:53
If the monster wants you, the monster's gonna get you.
24
113472
3512
اگه هیولا تو را بخواد، به چنگت می یاره.
01:56
That's what happened with my dad.
25
116984
2440
این چیزیه که برای پدرم اتفاق افتاد.
01:59
My dad was a bilingual college professor. His hobbies were chess, bridge and writing op-eds.
26
119424
5848
پدرم یه استاد دو زبانه کالج بود. سرگرمی او شطرنج، ورق بازی و نوشتن مطالب مخالف سرمقاله بود.
02:05
(Laughter)
27
125272
3975
(خنده حاضرین)
02:09
He got dementia anyway.
28
129278
2118
به هر صورت او مبتلا به اختلال حواس شد.
02:11
If the monster wants you, the monster's gonna get you.
29
131396
2437
اگه هیولا تو را بخواد، به چنگت می یاره.
02:13
Especially if you're me, 'cause Alzheimer's tends to run in families.
30
133833
5760
بخصوص اگه اون شخص، من باشم، چون آلزایمر خیلی ارثی است.
02:19
So I'm preparing to get Alzheimer's disease.
31
139593
3749
بنابراین من دارم خودمو برای ابتلا به اون آماده می کنم.
02:23
Based on what I've learned from taking care of my father,
32
143342
1954
بر اساس آنچه از نگهداری از پدرم و و تحقیق درمورد زندگی توام با آلزایمر یاد گرفتم،
02:25
and researching what it's like to live with dementia, I'm focusing on three things in my preparation:
33
145296
5248
در دوران آماده سازی ام روی سه چیز تکیه می کنم:
02:30
I'm changing what I do for fun, I'm working to build my physical strength,
34
150544
5992
من چیزهایی که برای سرگرمی انجام می دهم را تغییر می دهم، روی تقویت قوای بدنی ام کار می کنم،
02:36
and -- this is the hard one -- I'm trying to become a better person.
35
156536
6799
و این یکی سخته -- دارم سعی می کنم آدم بهتری باشم.
02:43
Let's start with the hobbies. When you get dementia, it gets harder and harder to enjoy yourself.
36
163335
5689
بیایید با سرگرمی ها شروع کنیم. وقتی دچار اختلال حواس می شوید، بتدریج سخت تر و سختر از خودتون لذت می برید.
02:49
You can't sit and have long talks with your old friends, because you don't know who they are.
37
169024
4136
نمی تونید بشینید و با دوستان قدیمی خود گپ طولانی بزنید، چون نمی دونید اونا کی هستند.
02:53
It's confusing to watch television, and often very frightening.
38
173160
4288
تماشای تلویزیون گنگ و مبهم و اغلب ترسناکه.
02:57
And reading is just about impossible.
39
177448
2624
و خواندن تقریبا" غیر ممکنه.
03:00
When you care for someone with dementia, and you get training,
40
180072
3456
وقتی از فرد مبتلا به اختلال حواس مراقبت می کنید و برای اینکار تعلیم داده می شوید،
03:03
they train you to engage them in activities that are familiar, hands-on, open-ended.
41
183528
5504
بهتون یاد می دهند که اونا را در فعالیتهای آشنا، عملی و آزاد شرکت دهید.
03:09
With my dad, that turned out to be letting him fill out forms.
42
189032
4512
در مورد پدرم اینطور بود که من می گذا شتم فرمها را تکمیل کنه.
03:13
He was a college professor at a state school; he knows what paperwork looks like.
43
193544
5505
او یک استاد کالج در یه مدرسه دولتی بود، می دونست کار دفتری چه جوریه.
03:19
He'll sign his name on every line, he'll check all the boxes,
44
199049
4655
او اسمش را در هر ردیف امضا می کرد، همه گزینه ها را علامت می زد،
03:23
he'll put numbers in where he thinks there should be numbers.
45
203704
2375
در هر قسمتی که فکر می کرد باید عددی باشه، عدد گذاری می کرد.
03:26
But it got me thinking, what would my caregivers do with me?
46
206079
3993
اما این منو به فکر برد که کسی که از من مراقبت خواهد کرد، چه کاری با من خواهد کرد؟
03:30
I'm my father's daughter. I read, I write, I think about global health a lot.
47
210072
5496
من دختر پدرم هستم. من مطالعه می کنم، می نویسم، و بسیار زیاد درمورد بهداشت جهانی فکر می کنم.
03:35
Would they give me academic journals so I could scribble in the margins?
48
215568
4256
آیا اونا بهم نشریه های آموزشی می دهند تا بتونم در حاشیه اونا چیزی بنویسم؟
03:39
Would they give me charts and graphs that I could color?
49
219824
3104
آیا بهم نمودار و نمایش هندسی می دهند تا اونا را رنگ کنم؟
03:42
So I've been trying to learn to do things that are hands-on.
50
222928
4200
بنابراین سعی دارم کارهای مشارکتی انجام بدم.
03:47
I've always liked to draw, so I'm doing it more even though I'm really very bad at it.
51
227128
5306
همیشه دوست داشتم طراحی کنم، بنابراین دارم اینکارو بیشتر انجام می دم هرچند خیلی خوب بلد نیستم.
03:52
I am learning some basic origami. I can make a really great box.
52
232434
5622
من دارم کاردستی با کاغذ را یاد می گیرم. می تونم یه جعبه خیلی قشنگ درست کنم.
03:58
(Laughter)
53
238056
2147
(خنده حاضرین)
04:00
And I'm teaching myself to knit, which so far I can knit a blob.
54
240203
7082
خودم دارم بافتنی یاد می گیرم، و تا حالا تونستم یه تیکه ببافم.
04:07
But, you know, it doesn't matter if I'm actually good at it. What matters is that my hands know how to do it.
55
247285
4643
اما می دونید، مهم نیست که چقدر تو اینکار خبره باشم. مهم اینه که دستانم می دونند چطور اینکارو بکنند.
04:11
Because the more things that are familiar, the more things my hands know how to do,
56
251928
3489
چون هر چقدر چیزها بنظر آشنا تر بیایند، دستانم بیشتر به انجام آنها عادت می کنه،
04:15
the more things that I can be happy and busy doing when my brain's not running the show anymore.
57
255417
4993
چیزهای بیشتری هست که می تونم از انجامشون شاد و سرگرم باشم وقتی که مغزم دیگه از کار می افته.
04:20
They say that people who are engaged in activities are happier,
58
260410
4610
می گن کسانیکه به فعالیتی مشغول هستند، شادتر هستند،
04:25
easier for their caregivers to look after, and it may even slow the progress of the disease.
59
265020
4892
و نگهداریشون برای پرستار راحت تره، و حتی ممکنه روند رشد بیماری را کند کنه.
04:29
That all seems like win to me.
60
269912
2512
همه اینها برای من مثل پیروزی است.
04:32
I want to be as happy as I can for as long as I can.
61
272424
3023
دلم می خواد تا هر زمانی که بشه، شاد و خوشحال باشم.
04:35
A lot of people don't know that Alzheimer's actually has physical symptoms,
62
275447
4521
خیلی از مردم نمی دونند که آلزایمر در واقع به همان اندازه که نشانه های شناختی دارد، نشانه های فیزیکی هم داره. شما تعادل خود را از دست می دهید،
04:39
as well as cognitive symptoms. You lose your sense of balance,
63
279968
4274
خیلی از مردم نمی دونند که آلزایمر در واقع به همان اندازه که نشانه های شناختی دارد، نشانه های فیزیکی هم داره. شما تعادل خود را از دست می دهید،
04:44
you get muscle tremors, and that tends to lead people to being less and less mobile.
64
284242
5557
عضلات دچار لرزش میشن، که باعث می شه افراد تحرک کمتر و کمتری پیدا کنند.
04:49
They get scared to walk around. They get scared to move.
65
289799
2585
می ترسند اینطرف آنطرف بروند. می ترسند حرکت کنند.
04:52
So I'm doing activities that will build my sense of balance.
66
292384
3440
بنابراین من فعالیتهایی را انجام می دم که قوه تعادلم را بپرورانم.
04:55
I'm doing yoga and tai chi to improve my balance, so that when I start to lose it,
67
295824
4661
من برای تقویت تعادلم، یوگا و تای چی انجام می دهم، بنابراین وقتی تعادلم شروع به تحلیل رفت، هنوز قادر به حرکت هستم.
05:00
I'll still be able to be mobile.
68
300485
1982
من برای تقویت تعادلم، یوگا و تای چی انجام می دهم، بنابراین وقتی تعادلم شروع به تحلیل رفت، هنوز قادر به حرکت هستم.
05:02
I'm doing weight-bearing exercise, so that I have the muscle strength
69
302467
3942
من ورزشهای همراه با وزنه می کنم تا عضلاتم را تقویت کنم
05:06
so that when I start to wither, I have more time that I can still move around.
70
306409
4129
بنابراین وقتی عضلاتم شروع به تحلیل کردند، من وقت بیشتری دارم تا به اینطرف و آنطرف حرکت کنم.
05:10
Finally, the third thing. I'm trying to become a better person.
71
310538
5601
در آخر، سومین چیز. من سعی می کنم آدم بهتری بشم.
05:16
My dad was kind and loving before he had Alzheimer's, and he's kind and loving now.
72
316139
4767
پدرم قبل از مبتلا شدن به آلزایمر، مهربان و دوست داشتنی بود، و الآن هم مهربون و دوست داشتنی است.
05:20
I've seen him lose his intellect, his sense of humor, his language skills,
73
320906
4880
من دیدم که هوش و عقلش را، شوخ طبعی اش و مهارت گفتاری اش را از دست داد،
05:25
but I've also seen this: He loves me, he loves my sons,
74
325786
4480
ولی اینرا هم دیدم: او منو دوست داره، پسران منو دوست داره،
05:30
he loves my brother and my mom and his caregivers.
75
330266
3711
برادر و مادرم و پرستارانش را دوست داره.
05:33
And that love makes us want to be around him, even now.
76
333977
4705
و اون عشق باعث شد دلمون بخواد کنارش باشیم، حتی الان.
05:38
even when it's so hard.
77
338682
1384
حتی وقتی خیلی سخته.
05:40
When you take away everything that he ever learned in this world,
78
340066
3303
وقتی هر چی که تا بحال در این دنیا یاد گرفته را ازش می گیرید، قلبش بتنهایی هنوز می درخشه.
05:43
his naked heart still shines.
79
343369
2289
وقتی هر چی که تا بحال در این دنیا یاد گرفته را ازش می گیرید، قلبش بتنهایی هنوز می درخشه.
05:45
I was never as kind as my dad, and I was never as loving.
80
345658
3919
من هیچوقت به مهربونی پدرم و به اندازه اون دوست داشتنی نبودم.
05:49
And what I need now is to learn to be like that.
81
349577
3048
و اونچه الان لازم دارم اینه که یاد بگیرم مثل اون باشم.
05:52
I need a heart so pure that if it's stripped bare by dementia, it will survive.
82
352625
5473
باید قلبم اونقدر پاک باشه که اگه در اثر اختلال حواس، از هم پاشید، بازهم نجات پیدا کنه.
05:58
I don't want to get Alzheimer's disease.
83
358098
2519
من نمی خوام بیماری آلزایمر بگیرم.
06:00
What I want is a cure in the next 20 years, soon enough to protect me.
84
360617
3864
چیزی که می خوام یه راه درمان در 20 سال اینده است، اونقدر زود که بتونه منو حفظ کنه.
06:04
But if it comes for me, I'm going to be ready.
85
364481
3450
اما اگه سراغم بیاد، من آماده خواهم بود.
06:07
Thank you.
86
367931
1750
متشکرم
06:09
(Applause)
87
369681
8920
(تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7