Alanna Shaikh: How I'm preparing to get Alzheimer's

Аланна Шейх. Как я готовлюсь к тому, что заболею болезнью Альцгеймера.

119,092 views

2012-07-03 ・ TED


New videos

Alanna Shaikh: How I'm preparing to get Alzheimer's

Аланна Шейх. Как я готовлюсь к тому, что заболею болезнью Альцгеймера.

119,092 views ・ 2012-07-03

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Переводчик: Olga Galkina Редактор: Irina Zhandarova
00:16
I'd like to talk about my dad.
1
16168
1592
Я хочу рассказать о своём отце.
00:17
My dad has Alzheimer's disease.
2
17760
2576
У него болезнь Альцгеймера.
00:20
He started showing the symptoms about 12 years ago,
3
20336
3560
Первые симптомы начали проявляться 12 лет назад,
00:23
and he was officially diagnosed in 2005.
4
23896
3387
а формальный диагноз был поставлен в 2005 году.
00:27
Now he's really pretty sick. He needs help eating,
5
27283
4325
Сейчас он очень болен.
00:31
he needs help getting dressed, he doesn't really know where he is
6
31608
3888
Он не может самостоятельно есть, одеваться, он не понимает, где находится
00:35
or when it is, and it's been really, really hard.
7
35496
3864
и какой сегодня день. Всё это очень тяжело.
00:39
My dad was my hero and my mentor for most of my life,
8
39360
3512
Мой папа был для меня героем и наставником большую часть моей жизни,
00:42
and I've spent the last decade watching him disappear.
9
42872
3528
а последние десять лет я вижу, как он угасает.
00:46
My dad's not alone. There's about 35 million people globally living with some kind of dementia,
10
46400
8137
Мой папа не исключение. В мире около 35 миллионов людей страдают разными видами слабоумия,
00:54
and by 2030 they're expecting that to double to 70 million.
11
54537
4649
и ожидается, что в 2030 их количество удвоится и составит 70 миллионов.
00:59
That's a lot of people.
12
59186
2150
Это огромная цифра.
01:01
Dementia scares us. The confused faces and shaky hands of people who have dementia,
13
61336
6616
Слабоумие страшит нас. Растерянные лица и трясущиеся руки людей со слабоумием,
01:07
the big numbers of people who get it, they frighten us.
14
67952
3848
огромное количество больных людей – всё это пугает нас.
01:11
And because of that fear, we tend to do one of two things:
15
71800
3745
И этот страх побуждает нас к двум вещам.
01:15
We go into denial: "It's not me, it has nothing to do with me, it's never going to happen to me."
16
75545
5455
Мы либо всячески отрицаем: «Только не я, ко мне это не относится, со мной этого никогда не случится»,
01:21
Or, we decide that we're going to prevent dementia,
17
81000
3633
либо решаем предотвратить слабоумие:
01:24
and it will never happen to us because we're going to do everything right and it won't come and get us.
18
84633
4816
оно нас не настигнет, не доберётся до нас, потому что мы всё сделаем правильно.
01:29
I'm looking for a third way: I'm preparing to get Alzheimer's disease.
19
89449
5751
Я же ищу третий путь: я готовлюсь к тому, что заболею Альцгеймером.
01:35
Prevention is good, and I'm doing the things that you can do to prevent Alzheimer's.
20
95200
5560
Профилактические меры — это здорово, и я делаю всё возможное, чтобы предотвратить болезнь Альцгеймера.
01:40
I'm eating right, I'm exercising every day, I'm keeping my mind active,
21
100760
5320
Я правильно питаюсь, ежедневно выполняю физические упражнения, поддерживаю мозг в активном состоянии –
01:46
that's what the research says you should do.
22
106080
2904
так советуют исследования.
01:48
But the research also shows that there's nothing that will 100 percent protect you.
23
108984
4488
Однако те же исследования доказывают, что ничто не гарантирует 100% защиты от болезни.
01:53
If the monster wants you, the monster's gonna get you.
24
113472
3512
От судьбы не уйдёшь.
01:56
That's what happened with my dad.
25
116984
2440
Так случилось с моим отцом.
01:59
My dad was a bilingual college professor. His hobbies were chess, bridge and writing op-eds.
26
119424
5848
Мой отец был профессором в двуязычном университете. Он увлекался шахматами, играл в бридж и вёл авторскую колонку в газете.
02:05
(Laughter)
27
125272
3975
(Смех)
02:09
He got dementia anyway.
28
129278
2118
Впрочем, у него всё равно развилось слабоумие.
02:11
If the monster wants you, the monster's gonna get you.
29
131396
2437
От судьбы не уйдёшь.
02:13
Especially if you're me, 'cause Alzheimer's tends to run in families.
30
133833
5760
Особенно это касается меня, ведь болезнь Альцгеймера чаще всего передаётся по наследству.
02:19
So I'm preparing to get Alzheimer's disease.
31
139593
3749
Так что я готовлюсь к тому, что заболею Альцгеймером.
02:23
Based on what I've learned from taking care of my father,
32
143342
1954
Исходя из того, что я узнала, ухаживая за отцом
02:25
and researching what it's like to live with dementia, I'm focusing on three things in my preparation:
33
145296
5248
и исследуя, каково жить со слабоумием, в ходе моей подготовки я концентрируюсь на трёх вещах:
02:30
I'm changing what I do for fun, I'm working to build my physical strength,
34
150544
5992
я меняю характер своих увлечений, тренирую свою физическую силу
02:36
and -- this is the hard one -- I'm trying to become a better person.
35
156536
6799
и, наконец, самое сложное — пытаюсь стать лучшим человеком.
02:43
Let's start with the hobbies. When you get dementia, it gets harder and harder to enjoy yourself.
36
163335
5689
Начнём с увлечений. Когда у тебя слабоумие, хорошо проводить время удаётся всё реже и реже.
02:49
You can't sit and have long talks with your old friends, because you don't know who they are.
37
169024
4136
Ты не можешь сидеть и вести долгие беседы со старыми друзьями — ты уже не знаешь, кто они такие.
02:53
It's confusing to watch television, and often very frightening.
38
173160
4288
Смотреть телевизор затруднительно и зачастую наводит ужас,
02:57
And reading is just about impossible.
39
177448
2624
а читать почти невозможно.
03:00
When you care for someone with dementia, and you get training,
40
180072
3456
Когда вам нужно ухаживать за страдающим слабоумием, вы записываетесь на подготовительные курсы.
03:03
they train you to engage them in activities that are familiar, hands-on, open-ended.
41
183528
5504
Там вас учат занимать больного его привычными делами, практическими и не ограниченными временем.
03:09
With my dad, that turned out to be letting him fill out forms.
42
189032
4512
Оказалось, что для моего отца это заполнение бланков.
03:13
He was a college professor at a state school; he knows what paperwork looks like.
43
193544
5505
Он был профессором в государственном университете; он знает, что такое бумажная работа.
03:19
He'll sign his name on every line, he'll check all the boxes,
44
199049
4655
Он подписывается в каждой строке, ставит «галочки» во всех графах,
03:23
he'll put numbers in where he thinks there should be numbers.
45
203704
2375
вписывает числа туда, где, как ему кажется, они должны быть.
03:26
But it got me thinking, what would my caregivers do with me?
46
206079
3993
Это натолкнуло меня на размышления: чем бы занимали меня мои опекуны?
03:30
I'm my father's daughter. I read, I write, I think about global health a lot.
47
210072
5496
Я папина дочь. Я читаю, пишу, много думаю о глобальном здоровье.
03:35
Would they give me academic journals so I could scribble in the margins?
48
215568
4256
Возможно, они бы дали мне научные журналы, чтобы я делала пометки на полях?
03:39
Would they give me charts and graphs that I could color?
49
219824
3104
А, может, предложили бы раскрашивать таблицы и графики?
03:42
So I've been trying to learn to do things that are hands-on.
50
222928
4200
Я пытаюсь научиться практическим вещам.
03:47
I've always liked to draw, so I'm doing it more even though I'm really very bad at it.
51
227128
5306
Мне всегда нравилось рисовать. Сейчас я рисую всё чаще, хотя у меня это очень плохо получается.
03:52
I am learning some basic origami. I can make a really great box.
52
232434
5622
Я изучаю основы оригами. Я могу сделать замечательную коробочку.
03:58
(Laughter)
53
238056
2147
(Смех)
04:00
And I'm teaching myself to knit, which so far I can knit a blob.
54
240203
7082
Я учусь вязать, пока что могу связать кусочек полотна.
04:07
But, you know, it doesn't matter if I'm actually good at it. What matters is that my hands know how to do it.
55
247285
4643
Но вовсе не важно, хорошо ли это у меня получается. Важно, что мои руки знают, как это делается.
04:11
Because the more things that are familiar, the more things my hands know how to do,
56
251928
3489
Ведь чем больше вещей мне хорошо знакомо, чем больше всего мои руки могут делать —
04:15
the more things that I can be happy and busy doing when my brain's not running the show anymore.
57
255417
4993
тем больше будет вещей, которым я смогу радоваться и выполнять, когда мой мозг сдаст бразды правления.
04:20
They say that people who are engaged in activities are happier,
58
260410
4610
Говорят, что люди, занимающиеся делом, счастливее,
04:25
easier for their caregivers to look after, and it may even slow the progress of the disease.
59
265020
4892
что за ними легче приглядывать сиделкам, и что это может даже замедлить прогрессирование заболевания.
04:29
That all seems like win to me.
60
269912
2512
Кажется, это именно то, что мне надо.
04:32
I want to be as happy as I can for as long as I can.
61
272424
3023
Я хочу быть настолько счастливой, насколько смогу, так долго, как получится.
04:35
A lot of people don't know that Alzheimer's actually has physical symptoms,
62
275447
4521
Многие не знают, что при болезни Альцгеймера нарушаются не только умственные функции,
04:39
as well as cognitive symptoms. You lose your sense of balance,
63
279968
4274
но и физические. Теряется чувство равновесия,
04:44
you get muscle tremors, and that tends to lead people to being less and less mobile.
64
284242
5557
появляется мышечная дрожь. Это ведёт к тому, что люди становятся всё менее подвижными.
04:49
They get scared to walk around. They get scared to move.
65
289799
2585
Им страшно ходить, страшно передвигаться.
04:52
So I'm doing activities that will build my sense of balance.
66
292384
3440
Поэтому я делаю упражнения, которые помогут мне укрепить чувство равновесия.
04:55
I'm doing yoga and tai chi to improve my balance, so that when I start to lose it,
67
295824
4661
Я занимаюсь йогой и тай-чи для улучшения равновесия. Таким образом, когда я начну терять равновесие,
05:00
I'll still be able to be mobile.
68
300485
1982
я все ещё смогу передвигаться.
05:02
I'm doing weight-bearing exercise, so that I have the muscle strength
69
302467
3942
Я выполняю упражнения с весовой нагрузкой, чтобы развивать мышечную силу,
05:06
so that when I start to wither, I have more time that I can still move around.
70
306409
4129
так что когда болезнь начнет прогрессировать, я на более долгий срок сохраню способность двигаться.
05:10
Finally, the third thing. I'm trying to become a better person.
71
310538
5601
И, наконец, третье. Я пытаюсь стать лучшим человеком.
05:16
My dad was kind and loving before he had Alzheimer's, and he's kind and loving now.
72
316139
4767
До того, как мой отец заболел Альцгеймером, он был любящим и заботливым. Таким он остаётся и сейчас.
05:20
I've seen him lose his intellect, his sense of humor, his language skills,
73
320906
4880
Я вижу, как он теряет умственные способности, чувство юмора, языковые навыки и умения.
05:25
but I've also seen this: He loves me, he loves my sons,
74
325786
4480
Но я вижу и другое: он любит меня, моих сыновей,
05:30
he loves my brother and my mom and his caregivers.
75
330266
3711
моего брата, мою маму и с любовью относится к своим сиделкам.
05:33
And that love makes us want to be around him, even now.
76
333977
4705
И эта любовь рождает в нас желание быть рядом, даже теперь.
05:38
even when it's so hard.
77
338682
1384
Даже когда так невыносимо сложно.
05:40
When you take away everything that he ever learned in this world,
78
340066
3303
Когда он лишается всего, чему он научился,
05:43
his naked heart still shines.
79
343369
2289
его сердце всё равно излучает свет.
05:45
I was never as kind as my dad, and I was never as loving.
80
345658
3919
Я никогда не была такой доброй и любящей, как мой отец.
05:49
And what I need now is to learn to be like that.
81
349577
3048
А теперь мне нужно этому научиться.
05:52
I need a heart so pure that if it's stripped bare by dementia, it will survive.
82
352625
5473
Мне нужно сердце, настолько чистое, чтобы, даже если его опустошит слабоумие, оно могло выжить.
05:58
I don't want to get Alzheimer's disease.
83
358098
2519
Я не хочу заболеть Альцгеймером.
06:00
What I want is a cure in the next 20 years, soon enough to protect me.
84
360617
3864
Чего я действительно хочу, так это чтобы изобрели лекарство в ближайшие 20 лет, чтобы успеть защитить меня.
06:04
But if it comes for me, I'm going to be ready.
85
364481
3450
Впрочем, если болезнь придёт за мной, я буду готова её встретить.
06:07
Thank you.
86
367931
1750
Спасибо.
06:09
(Applause)
87
369681
8920
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7