Alanna Shaikh: How I'm preparing to get Alzheimer's

118,789 views ・ 2012-07-03

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Fordító: Zsófia Farsang Lektor: Laszlo Kereszturi
00:16
I'd like to talk about my dad.
1
16168
1592
Édesapámról szeretnék beszélni.
00:17
My dad has Alzheimer's disease.
2
17760
2576
Apukám Alzheimer-kóros.
00:20
He started showing the symptoms about 12 years ago,
3
20336
3560
12 évvel ezelőtt ütköztek ki először a tünetek,
00:23
and he was officially diagnosed in 2005.
4
23896
3387
hivatalosan 2005-ben diagnosztizálták.
00:27
Now he's really pretty sick. He needs help eating,
5
27283
4325
Most már nagyon beteg. Segíteni kell, hogy enni tudjon,
00:31
he needs help getting dressed, he doesn't really know where he is
6
31608
3888
hogy felöltözzön, nem tudja igazán, hogy hol
00:35
or when it is, and it's been really, really hard.
7
35496
3864
és mikor is van éppen és ez nagyon-nagyon nehéz.
00:39
My dad was my hero and my mentor for most of my life,
8
39360
3512
Életem nagy részében ő volt a hősöm és a mentorom,
00:42
and I've spent the last decade watching him disappear.
9
42872
3528
az utolsó évtizedben pedig látom eltűnni.
00:46
My dad's not alone. There's about 35 million people globally living with some kind of dementia,
10
46400
8137
Édesapám nincs egyedül. A világon körülbelül 35 millió ember él a demencia valamilyen formájával,
00:54
and by 2030 they're expecting that to double to 70 million.
11
54537
4649
2030-ra ez a szám várhatóan megduplázódik, 70 millió lesz.
00:59
That's a lot of people.
12
59186
2150
Ez elég sok ember.
01:01
Dementia scares us. The confused faces and shaky hands of people who have dementia,
13
61336
6616
A demencia megijeszt minket. Megijeszt a demenciások zavart arca és remegő keze,
01:07
the big numbers of people who get it, they frighten us.
14
67952
3848
az emberek száma, akik szenvednek tőle, mind ijesztő.
01:11
And because of that fear, we tend to do one of two things:
15
71800
3745
A félelem miatt két dologra vagyunk hajlamosak:
01:15
We go into denial: "It's not me, it has nothing to do with me, it's never going to happen to me."
16
75545
5455
Tagadunk: "Ez nem én vagyok, nincs köze hozzám, velem soha nem fog megtörténni."
01:21
Or, we decide that we're going to prevent dementia,
17
81000
3633
Vagy elhatározhatjuk, hogy megelőzzük,
01:24
and it will never happen to us because we're going to do everything right and it won't come and get us.
18
84633
4816
velünk soha nem fog megtörténni, mert mindent jól csinálunk és ezért nem kap el minket.
01:29
I'm looking for a third way: I'm preparing to get Alzheimer's disease.
19
89449
5751
Én egy harmadik úttal próbálkozom: felkészülök az Alzheimer-kórra.
01:35
Prevention is good, and I'm doing the things that you can do to prevent Alzheimer's.
20
95200
5560
A megelőzés jó, meg is teszek mindent, hogy megelőzzem az Alzheimert.
01:40
I'm eating right, I'm exercising every day, I'm keeping my mind active,
21
100760
5320
Rendesen eszem, minden nap mozgok, aktívan tartom az elmémet,
01:46
that's what the research says you should do.
22
106080
2904
a kutatások szerint ezt kell tennünk.
01:48
But the research also shows that there's nothing that will 100 percent protect you.
23
108984
4488
De a kutatások azt is megmutatják, hogy semmi sem fog 100%-os bizonyossággal megvédeni.
01:53
If the monster wants you, the monster's gonna get you.
24
113472
3512
Ha a szörny akar téged, a szörny meg is fog kapni.
01:56
That's what happened with my dad.
25
116984
2440
Apukámmal is ez történt.
01:59
My dad was a bilingual college professor. His hobbies were chess, bridge and writing op-eds.
26
119424
5848
Édesapám egy két nyelven beszélő egyetemi tanár. A hobbijai a sakk, a bridzs és vezércikkek írása.
02:05
(Laughter)
27
125272
3975
(Nevetés)
02:09
He got dementia anyway.
28
129278
2118
De így is demenciája lett.
02:11
If the monster wants you, the monster's gonna get you.
29
131396
2437
Ha a szörny akar téged, a szörny meg is fog kapni.
02:13
Especially if you're me, 'cause Alzheimer's tends to run in families.
30
133833
5760
Főleg akkor, ha olyan vagy mint én, mert az Alzheimer öröklődő betegség.
02:19
So I'm preparing to get Alzheimer's disease.
31
139593
3749
Szóval én felkészülök az Alzheimer-kórra.
02:23
Based on what I've learned from taking care of my father,
32
143342
1954
Az alapján, amit édesapám ápolása közben tanultam
02:25
and researching what it's like to live with dementia, I'm focusing on three things in my preparation:
33
145296
5248
és amit a demenciával való életről megtudtam, három dologra koncentrálok felkészülés közben:
02:30
I'm changing what I do for fun, I'm working to build my physical strength,
34
150544
5992
lecserélem a hobbijaimat, javítom az erőnlétemet
02:36
and -- this is the hard one -- I'm trying to become a better person.
35
156536
6799
és -- ez a legnehezebb -- megpróbálok jobb ember lenni.
02:43
Let's start with the hobbies. When you get dementia, it gets harder and harder to enjoy yourself.
36
163335
5689
Kezdjük a hobbikkal. Mikor demenciás leszel, egyre nehezebb és nehezebb lesz jól érezni magadat.
02:49
You can't sit and have long talks with your old friends, because you don't know who they are.
37
169024
4136
Nem tudsz hosszas beszélgetéseket folytatni a régi barátaiddal, mert nem tudod, hogy kicsodák.
02:53
It's confusing to watch television, and often very frightening.
38
173160
4288
A tévénézés összezavar, és sokszor meg is rémít.
02:57
And reading is just about impossible.
39
177448
2624
Az olvasás majdhogynem lehetetlen.
03:00
When you care for someone with dementia, and you get training,
40
180072
3456
Ha egy demenciást ápolsz és erre képzést kapsz,
03:03
they train you to engage them in activities that are familiar, hands-on, open-ended.
41
183528
5504
arra tanítanak, hogy ismerős, gyakorlatias, nyitott tevékenységek felé tereld őket.
03:09
With my dad, that turned out to be letting him fill out forms.
42
189032
4512
Apukám számára ez nyomtatványok kitöltése.
03:13
He was a college professor at a state school; he knows what paperwork looks like.
43
193544
5505
Egy állami iskolában volt egyetemi tanár, ő aztán tudja mi az a papírmunka.
03:19
He'll sign his name on every line, he'll check all the boxes,
44
199049
4655
Minden vonalon aláírja a nevét, kipipálja a négyzeteket,
03:23
he'll put numbers in where he thinks there should be numbers.
45
203704
2375
számokat ír oda, ahol szerinte számoknak kellene lenni.
03:26
But it got me thinking, what would my caregivers do with me?
46
206079
3993
Elgondolkoztam, mit csinálnának velem az ápolóim?
03:30
I'm my father's daughter. I read, I write, I think about global health a lot.
47
210072
5496
Az apám lánya vagyok. Olvasok, írok, sokat gondolkozom a globális egészségügyről.
03:35
Would they give me academic journals so I could scribble in the margins?
48
215568
4256
Tudományos folyóiratokat adnának nekem, hogy firkálgassak a margóra?
03:39
Would they give me charts and graphs that I could color?
49
219824
3104
Táblázatokat és grafikonokat adnának, amit kiszínezhetek?
03:42
So I've been trying to learn to do things that are hands-on.
50
222928
4200
Szóval megpróbáltam gyakorlatiasabb dolgokat tanulni.
03:47
I've always liked to draw, so I'm doing it more even though I'm really very bad at it.
51
227128
5306
Mindig szerettem rajzolni, úgyhogy csinálom, bármilyen rosszul megy is.
03:52
I am learning some basic origami. I can make a really great box.
52
232434
5622
Az origami alapjait tanulom. Már nagyon jó dobozt tudok csinálni.
03:58
(Laughter)
53
238056
2147
(Nevetés)
04:00
And I'm teaching myself to knit, which so far I can knit a blob.
54
240203
7082
És kötni tanulok, a gombóc már elég jól megy.
04:07
But, you know, it doesn't matter if I'm actually good at it. What matters is that my hands know how to do it.
55
247285
4643
De tudjátok, nem is igazán számít, hogy jó vagyok-e belőle. A fontos az, hogy a kezeim megtanulják, hogy kell csinálni.
04:11
Because the more things that are familiar, the more things my hands know how to do,
56
251928
3489
Mert minél több dolog ismerős, a kezeim minél több dologra emlékeznek,
04:15
the more things that I can be happy and busy doing when my brain's not running the show anymore.
57
255417
4993
annál több dologgal foglalhatom le magamat majd akkor, ha már nem az agyam irányítja a dolgokat.
04:20
They say that people who are engaged in activities are happier,
58
260410
4610
Azt mondják, azok akik lekötik magukat boldogabbak,
04:25
easier for their caregivers to look after, and it may even slow the progress of the disease.
59
265020
4892
az ápolók dolga is könnyebb, akár még a kór lefolyása is lelassulhat.
04:29
That all seems like win to me.
60
269912
2512
Nekem ez győzelemnek tűnik.
04:32
I want to be as happy as I can for as long as I can.
61
272424
3023
Olyan boldog akarok lenni olyan sokáig, ameddig csak lehet.
04:35
A lot of people don't know that Alzheimer's actually has physical symptoms,
62
275447
4521
Sokan nem tudják, hogy az Alzheimernek fizikai tünetei is vannak,
04:39
as well as cognitive symptoms. You lose your sense of balance,
63
279968
4274
a kognitívak mellett. Elveszted az egyensúlyérzéked,
04:44
you get muscle tremors, and that tends to lead people to being less and less mobile.
64
284242
5557
az izomremegéseid lesznek és ezért egyre kevésbé leszel mozgékony.
04:49
They get scared to walk around. They get scared to move.
65
289799
2585
Nem mersz sétálni. Nem mersz megmozdulni.
04:52
So I'm doing activities that will build my sense of balance.
66
292384
3440
Szóval próbálok olyan dolgokat csinálni, amik javítják az egyensúlyérzékemet.
04:55
I'm doing yoga and tai chi to improve my balance, so that when I start to lose it,
67
295824
4661
Jógázok és tai-chizek, hogy jobb legyen az egyensúlyom; hogy ha majd elkezdem elveszíteni,
05:00
I'll still be able to be mobile.
68
300485
1982
még mindig mozgékony maradhassak.
05:02
I'm doing weight-bearing exercise, so that I have the muscle strength
69
302467
3942
Súlyzós gyakorlatokat végzek, hogy elég erős legyek,
05:06
so that when I start to wither, I have more time that I can still move around.
70
306409
4129
hogy mire elkezdek sorvadni, több időm legyen még mozgásképesen.
05:10
Finally, the third thing. I'm trying to become a better person.
71
310538
5601
Végül a harmadik dolog. Próbálok jobb ember lenni.
05:16
My dad was kind and loving before he had Alzheimer's, and he's kind and loving now.
72
316139
4767
Édesapám kedves és szerető személy volt az Alzheimer előtt, és most is az.
05:20
I've seen him lose his intellect, his sense of humor, his language skills,
73
320906
4880
Láttam elveszíteni az intellektusát, a humorérzékét, a nyelvi képességeit,
05:25
but I've also seen this: He loves me, he loves my sons,
74
325786
4480
de láttam azt is, hogy szeret engem, szereti a fiaimat,
05:30
he loves my brother and my mom and his caregivers.
75
330266
3711
szereti a testvéremet és édesanyámat és az ápolóit.
05:33
And that love makes us want to be around him, even now.
76
333977
4705
És emiatt a szeretet miatt még most is mellette akarunk lenni,
05:38
even when it's so hard.
77
338682
1384
hiába ilyen nehéz.
05:40
When you take away everything that he ever learned in this world,
78
340066
3303
Ha elveszed tőle mindazt, amit valaha megtanult,
05:43
his naked heart still shines.
79
343369
2289
a szíve lecsupaszítva is ragyog.
05:45
I was never as kind as my dad, and I was never as loving.
80
345658
3919
Sosem voltam olyan kedves vagy szerető, mint az apám.
05:49
And what I need now is to learn to be like that.
81
349577
3048
Most azt kell megtanulnom, hogy ilyen legyek.
05:52
I need a heart so pure that if it's stripped bare by dementia, it will survive.
82
352625
5473
A szívemnek annyira tisztának kell lennie, hogy ha a demencia mindentől megfosztja is, túlélje.
05:58
I don't want to get Alzheimer's disease.
83
358098
2519
Nem akarok Alzheimer-kóros lenni.
06:00
What I want is a cure in the next 20 years, soon enough to protect me.
84
360617
3864
Azt akarom, hogy a következő 20 évben megtalálják a gyógyírt, időben ahhoz, hogy megvédjen.
06:04
But if it comes for me, I'm going to be ready.
85
364481
3450
De ha eljön értem, én készen fogok állni.
06:07
Thank you.
86
367931
1750
Köszönöm.
06:09
(Applause)
87
369681
8920
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7