请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Morton Bast
Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
翻译人员: Jiadong Ma
校对人员: Yuguo Zhang
00:16
I'd like to talk about my dad.
1
16168
1592
我想谈一谈我的父亲。
00:17
My dad has Alzheimer's disease.
2
17760
2576
我父亲有老年痴呆症。
00:20
He started showing the symptoms about 12 years ago,
3
20336
3560
大约在 12 年前他便开始显现出症状,
00:23
and he was officially diagnosed in 2005.
4
23896
3387
并在 2005 年被确诊。
00:27
Now he's really pretty sick. He needs help eating,
5
27283
4325
现在他是真的很虚弱。他需要被帮助进食,
00:31
he needs help getting dressed, he doesn't really know where he is
6
31608
3888
他需要被帮助穿衣,他甚至不知道自己身处何方
00:35
or when it is, and it's been really, really hard.
7
35496
3864
这对家庭来说真的十分不易
00:39
My dad was my hero and my mentor for most of my life,
8
39360
3512
我的爸爸是我心中的英雄,和一生长期以来的导师
00:42
and I've spent the last decade watching him disappear.
9
42872
3528
而在过去的十年,我不得不目送他远去
00:46
My dad's not alone. There's about 35 million people globally living with some kind of dementia,
10
46400
8137
我爸爸并不孤单。全球有约 3500 万人生活在某种形式的痴呆症影响下,
00:54
and by 2030 they're expecting that to double to 70 million.
11
54537
4649
预计到 2030 年,这个数字会加倍而达到 7000 万。
00:59
That's a lot of people.
12
59186
2150
那可是相当多的人。
01:01
Dementia scares us. The confused faces and shaky hands of people who have dementia,
13
61336
6616
痴呆令我们害怕。神情恍惚,手脚振颤的痴呆患者们
01:07
the big numbers of people who get it, they frighten us.
14
67952
3848
和如此之巨的发病数字令我们恐慌。
01:11
And because of that fear, we tend to do one of two things:
15
71800
3745
而且由于恐惧,我们往往会做这两件事之一:
01:15
We go into denial: "It's not me, it has nothing to do with me, it's never going to happen to me."
16
75545
5455
我们选择拒绝:“不是我得病,这与我无关,它永远不会发生在我身上。“
01:21
Or, we decide that we're going to prevent dementia,
17
81000
3633
或我们决定去预防痴呆症,
01:24
and it will never happen to us because we're going to do everything right and it won't come and get us.
18
84633
4816
这样它就永远不会发生在我们身上。因为我们会竭尽全力遏制疾病。
01:29
I'm looking for a third way: I'm preparing to get Alzheimer's disease.
19
89449
5751
我却在寻找第三种方法: 我正为老年痴呆的到来准备好。
01:35
Prevention is good, and I'm doing the things that you can do to prevent Alzheimer's.
20
95200
5560
预防很好,我也和你一样在力所能及范围内抗击阿尔茨海默氏症。
01:40
I'm eating right, I'm exercising every day, I'm keeping my mind active,
21
100760
5320
我饮食健康,我每天运动,我不断思索以锻炼大脑
01:46
that's what the research says you should do.
22
106080
2904
这是研究告诉你该做的事。
01:48
But the research also shows that there's nothing that will 100 percent protect you.
23
108984
4488
但研究也显示,没有什么会100%保护着你。
01:53
If the monster wants you, the monster's gonna get you.
24
113472
3512
道高一尺,魔高一丈
01:56
That's what happened with my dad.
25
116984
2440
这就是我爸爸的遭遇。
01:59
My dad was a bilingual college professor. His hobbies were chess, bridge and writing op-eds.
26
119424
5848
我的爸爸是个双语的大学教授。他业余爱好包括国际象棋、桥牌和写专栏。
02:05
(Laughter)
27
125272
3975
(笑声)
02:09
He got dementia anyway.
28
129278
2118
无论怎样,他得了痴呆症。
02:11
If the monster wants you, the monster's gonna get you.
29
131396
2437
道高一尺,魔高一丈
02:13
Especially if you're me, 'cause Alzheimer's tends to run in families.
30
133833
5760
如果你是我的话尤其如此,因为老年痴呆有家族内群聚发病特性。
02:19
So I'm preparing to get Alzheimer's disease.
31
139593
3749
所以我正准备患上老年痴呆症。
02:23
Based on what I've learned from taking care of my father,
32
143342
1954
基于我在对父亲的护理中所学到的,
02:25
and researching what it's like to live with dementia, I'm focusing on three things in my preparation:
33
145296
5248
和关于如何与痴呆患者相处的研究,我专注于准备中的三件事:
02:30
I'm changing what I do for fun, I'm working to build my physical strength,
34
150544
5992
我正在尝试改变自己的乐趣,我正在训练来加强我的体能
02:36
and -- this is the hard one -- I'm trying to become a better person.
35
156536
6799
和最困难的 —— 我想成为一个更有为的人。
02:43
Let's start with the hobbies. When you get dementia, it gets harder and harder to enjoy yourself.
36
163335
5689
我们从爱好开始吧。当你痴呆时,享受生活会越来越难。
02:49
You can't sit and have long talks with your old friends, because you don't know who they are.
37
169024
4136
你不能坐下与旧友促膝长谈,因为你不知道他们是谁。
02:53
It's confusing to watch television, and often very frightening.
38
173160
4288
看电视会令你困惑,而且往往非常恐怖。
02:57
And reading is just about impossible.
39
177448
2624
而阅读几乎是不可能。
03:00
When you care for someone with dementia, and you get training,
40
180072
3456
当你要去照顾痴呆的人,你会先得到培训,
03:03
they train you to engage them in activities that are familiar, hands-on, open-ended.
41
183528
5504
训练你让病人参与他们熟悉,且他们可以亲身实践的活动。
03:09
With my dad, that turned out to be letting him fill out forms.
42
189032
4512
对我父亲来说,实际就是让他填表单。
03:13
He was a college professor at a state school; he knows what paperwork looks like.
43
193544
5505
他是州立大学的一名教授 ;他清楚什么是批文手续。
03:19
He'll sign his name on every line, he'll check all the boxes,
44
199049
4655
他会把名字签在每一条线上,他会检查所有的项目,
03:23
he'll put numbers in where he thinks there should be numbers.
45
203704
2375
他会把数字写在他认为应有数字的地方。
03:26
But it got me thinking, what would my caregivers do with me?
46
206079
3993
但这让我思考,我的照顾者会和我一起做什么呢?
03:30
I'm my father's daughter. I read, I write, I think about global health a lot.
47
210072
5496
我是我父亲的女儿。我经常阅读、写作和思考全球健康。
03:35
Would they give me academic journals so I could scribble in the margins?
48
215568
4256
他们会给我学术期刊以让我可以在页边涂鸦吗?
03:39
Would they give me charts and graphs that I could color?
49
219824
3104
他们会给我图案让我上色吗?
03:42
So I've been trying to learn to do things that are hands-on.
50
222928
4200
因此,我一直试图学着去做那些动手的事。
03:47
I've always liked to draw, so I'm doing it more even though I'm really very bad at it.
51
227128
5306
我一直喜欢要绘画,所以我经常画,即使我真的画得很烂。
03:52
I am learning some basic origami. I can make a really great box.
52
232434
5622
我在学习一些基础的折纸 —— 我能做一个特大的箱子。
03:58
(Laughter)
53
238056
2147
(笑声)
04:00
And I'm teaching myself to knit, which so far I can knit a blob.
54
240203
7082
我在教自己编织,而到目前为止,我可以织个线团。
04:07
But, you know, it doesn't matter if I'm actually good at it. What matters is that my hands know how to do it.
55
247285
4643
但,你懂的,做得好不好没关系。重要的是我的手知道如何去做。
04:11
Because the more things that are familiar, the more things my hands know how to do,
56
251928
3489
因为如果有越多熟悉的东西,更多我的手知道如何去做的事,
04:15
the more things that I can be happy and busy doing when my brain's not running the show anymore.
57
255417
4993
我就会在大脑不再主宰的时候有更多的快乐的事去做
04:20
They say that people who are engaged in activities are happier,
58
260410
4610
人们说专注于活动的人更快乐,
04:25
easier for their caregivers to look after, and it may even slow the progress of the disease.
59
265020
4892
对他们的医护人员来说更容易照顾,它甚至可能减缓疾病的发展。
04:29
That all seems like win to me.
60
269912
2512
我看来这就是胜利
04:32
I want to be as happy as I can for as long as I can.
61
272424
3023
我想逍遥一生,无忧无虑
04:35
A lot of people don't know that Alzheimer's actually has physical symptoms,
62
275447
4521
很多人不知道老年痴呆其实有物理症状,
04:39
as well as cognitive symptoms. You lose your sense of balance,
63
279968
4274
以及认知症状。你失去对平衡的感觉
04:44
you get muscle tremors, and that tends to lead people to being less and less mobile.
64
284242
5557
你会肌肉震颤,而这使人们倾向于减少活动。
04:49
They get scared to walk around. They get scared to move.
65
289799
2585
他们开始害怕走路,害怕移动。
04:52
So I'm doing activities that will build my sense of balance.
66
292384
3440
所以我在做将建立我平衡感的活动。
04:55
I'm doing yoga and tai chi to improve my balance, so that when I start to lose it,
67
295824
4661
我练瑜珈、 太极来提高我的平衡性,这样,当我开始失去它时,
05:00
I'll still be able to be mobile.
68
300485
1982
我将仍然可以移动。
05:02
I'm doing weight-bearing exercise, so that I have the muscle strength
69
302467
3942
我做负重运动来增加肌肉力量
05:06
so that when I start to wither, I have more time that I can still move around.
70
306409
4129
这样当我身体开始萎缩,我会有更多的时间可以左右移动。
05:10
Finally, the third thing. I'm trying to become a better person.
71
310538
5601
最后,第三件事。我想成为一个更有为的人。
05:16
My dad was kind and loving before he had Alzheimer's, and he's kind and loving now.
72
316139
4767
我的爸爸在老年痴呆前是个和蔼可亲的人,且现在也是
05:20
I've seen him lose his intellect, his sense of humor, his language skills,
73
320906
4880
我见过他失去他的才智,他的幽默感和他的语言技巧,
05:25
but I've also seen this: He loves me, he loves my sons,
74
325786
4480
但我也看到: 他爱我、他爱我的儿子、
05:30
he loves my brother and my mom and his caregivers.
75
330266
3711
他爱我的兄弟、我的妈妈和他照顾者。
05:33
And that love makes us want to be around him, even now.
76
333977
4705
而那爱让我们想陪伴在他周围,即使是现在。
05:38
even when it's so hard.
77
338682
1384
即使那很难
05:40
When you take away everything that he ever learned in this world,
78
340066
3303
当你带走他曾经在这世上所学的一切,
05:43
his naked heart still shines.
79
343369
2289
他赤裸的心依然闪耀。
05:45
I was never as kind as my dad, and I was never as loving.
80
345658
3919
我从来未跟我父亲一样和蔼慈祥。
05:49
And what I need now is to learn to be like that.
81
349577
3048
而我现在需要的就是学会成为这样的人。
05:52
I need a heart so pure that if it's stripped bare by dementia, it will survive.
82
352625
5473
我需要一颗即使由于痴呆被剥离裸露,也能生存下来的纯洁的心。
05:58
I don't want to get Alzheimer's disease.
83
358098
2519
我不想患老年痴呆。
06:00
What I want is a cure in the next 20 years, soon enough to protect me.
84
360617
3864
我要的是在20年内找到一种来得及保护我的治疗方法。
06:04
But if it comes for me, I'm going to be ready.
85
364481
3450
但如果事与愿违,我将毫不畏惧
06:07
Thank you.
86
367931
1750
谢谢。
06:09
(Applause)
87
369681
8920
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。