Alanna Shaikh: How I'm preparing to get Alzheimer's

117,820 views ・ 2012-07-03

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Prevoditelj: Suzana Baric Recezent: Danijela Rako
00:16
I'd like to talk about my dad.
1
16168
1592
Željela bih govoriti o svome tati.
00:17
My dad has Alzheimer's disease.
2
17760
2576
Moj tata ima Alzheimerovu bolest.
00:20
He started showing the symptoms about 12 years ago,
3
20336
3560
Počeo je pokazivati simptome prije 12-ak godina,
00:23
and he was officially diagnosed in 2005.
4
23896
3387
a službena dijagnoza mu je postavljena 2005.
00:27
Now he's really pretty sick. He needs help eating,
5
27283
4325
Sada je dosta bolestan. Treba pomoć kod jela,
00:31
he needs help getting dressed, he doesn't really know where he is
6
31608
3888
kod oblačenja, zapravo ne zna gdje je
00:35
or when it is, and it's been really, really hard.
7
35496
3864
ni u kojem je vremenu i vrlo, vrlo je teško.
00:39
My dad was my hero and my mentor for most of my life,
8
39360
3512
Moj tata je bio moj heroj i moj mentor većinu mog života,
00:42
and I've spent the last decade watching him disappear.
9
42872
3528
a prošlo desetljeće sam provela gledajući ga kako nestaje.
00:46
My dad's not alone. There's about 35 million people globally living with some kind of dementia,
10
46400
8137
Moj tata nije sam. Ima oko 35 milijuna ljudi na svijetu koji imaju neki oblik demencije,
00:54
and by 2030 they're expecting that to double to 70 million.
11
54537
4649
a očekuje se da će se do 2030. taj broj udvostručiti na 70 milijuna.
00:59
That's a lot of people.
12
59186
2150
To je mnogo ljudi.
01:01
Dementia scares us. The confused faces and shaky hands of people who have dementia,
13
61336
6616
Demencija nas plaši. Zbunjena lica i drhtave ruke ljudi s demencijom,
01:07
the big numbers of people who get it, they frighten us.
14
67952
3848
veliki broj ljudi koji je dobije, to nas plaši.
01:11
And because of that fear, we tend to do one of two things:
15
71800
3745
I zbog tog straha obično učinimo jednu od dvije stvari:
01:15
We go into denial: "It's not me, it has nothing to do with me, it's never going to happen to me."
16
75545
5455
Poričemo: "Nisam to ja, ja nemam ništa s tim, meni se to nikad neće dogoditi."
01:21
Or, we decide that we're going to prevent dementia,
17
81000
3633
Ili, odlučimo da ćemo spriječiti demenciju
01:24
and it will never happen to us because we're going to do everything right and it won't come and get us.
18
84633
4816
i da se nama to nikada neće dogoditi zato što ćemo sve učiniti kako treba i neće doći i ščepati nas.
01:29
I'm looking for a third way: I'm preparing to get Alzheimer's disease.
19
89449
5751
Ja tražim treći put: pripremam se za dobivanje Alzheimerove bolesti.
01:35
Prevention is good, and I'm doing the things that you can do to prevent Alzheimer's.
20
95200
5560
Prevencija je dobra i činim sve što se može učiniti kako bih je spriječila.
01:40
I'm eating right, I'm exercising every day, I'm keeping my mind active,
21
100760
5320
Zdravo se hranim, vježbam svakim dan, održavam svoj um aktivnim,
01:46
that's what the research says you should do.
22
106080
2904
istraživanje kaže da biste to trebali činiti.
01:48
But the research also shows that there's nothing that will 100 percent protect you.
23
108984
4488
Ali to istraživanje također pokazuje da ne postoji ništa što bi vas 100% zaštitilo.
01:53
If the monster wants you, the monster's gonna get you.
24
113472
3512
Ako vas čudovište želi, čudovište će vas ščepati.
01:56
That's what happened with my dad.
25
116984
2440
To se dogodilo mom tati.
01:59
My dad was a bilingual college professor. His hobbies were chess, bridge and writing op-eds.
26
119424
5848
Moj otac bio je profesor na dvojezičnom sveučilištu. Njegovi hobiji bili su šah, bridž i pisanje op-ed članaka.
02:05
(Laughter)
27
125272
3975
(Smijeh)
02:09
He got dementia anyway.
28
129278
2118
Ipak je dobio demenciju.
02:11
If the monster wants you, the monster's gonna get you.
29
131396
2437
Ako vas čudovište želi, čudovište će vas ščepati.
02:13
Especially if you're me, 'cause Alzheimer's tends to run in families.
30
133833
5760
Osobito ako ste ja zato što se Alzheimer obično javlja kod više članova u obitelji.
02:19
So I'm preparing to get Alzheimer's disease.
31
139593
3749
Pa se pripremam za dobivanje Alzheimerove bolesti.
02:23
Based on what I've learned from taking care of my father,
32
143342
1954
S obzirom na to što sam naučila brinući se za svoga oca
02:25
and researching what it's like to live with dementia, I'm focusing on three things in my preparation:
33
145296
5248
i istražujući kako je živjeti s demencijom, usredotočila sam se na tri stvari u svojoj pripremi:
02:30
I'm changing what I do for fun, I'm working to build my physical strength,
34
150544
5992
mijenjam ono što činim za zabavu, radim na ojačavanju svoje fizičke snage
02:36
and -- this is the hard one -- I'm trying to become a better person.
35
156536
6799
i - ovo je težak dio - pokušavam postati bolja osoba.
02:43
Let's start with the hobbies. When you get dementia, it gets harder and harder to enjoy yourself.
36
163335
5689
Započnimo s hobijima. Kada imate demenciju,postaje sve teže i teže uživati u sebi.
02:49
You can't sit and have long talks with your old friends, because you don't know who they are.
37
169024
4136
Ne možete sjesti sa svojim starim prijateljima i dugo pričati zato što ne znate tko su oni.
02:53
It's confusing to watch television, and often very frightening.
38
173160
4288
Zbunjujuće je gledati televiziju, a često i zastrašujuće.
02:57
And reading is just about impossible.
39
177448
2624
A čitanje je gotovo nemoguće.
03:00
When you care for someone with dementia, and you get training,
40
180072
3456
Kada se brinete za nekoga s demencijom i prođete obuku,
03:03
they train you to engage them in activities that are familiar, hands-on, open-ended.
41
183528
5504
nauče vas da ih uključite u aktivnosti koje su poznate, praktične, koje nemaju ograničenja.
03:09
With my dad, that turned out to be letting him fill out forms.
42
189032
4512
Kod mog tate je ta aktivnost bila popunjavanje obrazaca.
03:13
He was a college professor at a state school; he knows what paperwork looks like.
43
193544
5505
Bio je sveučilišni profesor u državnoj školi; zna kako papirologija izgleda.
03:19
He'll sign his name on every line, he'll check all the boxes,
44
199049
4655
Potpisat će se na svaku crtu, staviti kvačicu u svaki kvadratić,
03:23
he'll put numbers in where he thinks there should be numbers.
45
203704
2375
napisat će brojeve ondje gdje misli da bi trebali biti brojevi.
03:26
But it got me thinking, what would my caregivers do with me?
46
206079
3993
Ali to me nagnalo na razmišljanje o tome što bi moji njegovatelji mogli učiniti sa mnom.
03:30
I'm my father's daughter. I read, I write, I think about global health a lot.
47
210072
5496
Ja sam kćer svog oca. Čitam, pišem, dosta razmišljam o globalnom zdravlju.
03:35
Would they give me academic journals so I could scribble in the margins?
48
215568
4256
Bi li mi dali akademske časopise kako bih mogla piskarati po marginama?
03:39
Would they give me charts and graphs that I could color?
49
219824
3104
Bi li mi dali grafičke prikaze i grafove koje bih mogla bojiti?
03:42
So I've been trying to learn to do things that are hands-on.
50
222928
4200
Pa pokušavam naučiti stvari koje su praktične.
03:47
I've always liked to draw, so I'm doing it more even though I'm really very bad at it.
51
227128
5306
Uvijek sam voljela crtati pa to češće radim iako sam zbilja loša u crtanju.
03:52
I am learning some basic origami. I can make a really great box.
52
232434
5622
Učim osnovni origami. Mogu napraviti zbilja dobru kutiju.
03:58
(Laughter)
53
238056
2147
(Smijeh)
04:00
And I'm teaching myself to knit, which so far I can knit a blob.
54
240203
7082
Učim plesti, ali zasad ništa ne znam isplesti.
04:07
But, you know, it doesn't matter if I'm actually good at it. What matters is that my hands know how to do it.
55
247285
4643
Ali, znate, nije važno jesam li stvarno dobra u tome. Važno je da moje ruke znaju kako to raditi.
04:11
Because the more things that are familiar, the more things my hands know how to do,
56
251928
3489
Što više stvari koje su mi poznate, što više stvari moje ruke znaju raditi,
04:15
the more things that I can be happy and busy doing when my brain's not running the show anymore.
57
255417
4993
više stvari koje će me veseliti i držati zaposlenom kada moj mozak više neće biti glavni.
04:20
They say that people who are engaged in activities are happier,
58
260410
4610
Kažu da su ljudi koji su uključeni u aktivnosti sretniji,
04:25
easier for their caregivers to look after, and it may even slow the progress of the disease.
59
265020
4892
lakše je njihovim njegovateljima brinuti se za njih, a to čak može i usporiti napredak bolesti.
04:29
That all seems like win to me.
60
269912
2512
To mi se sve čini kao pobjeda.
04:32
I want to be as happy as I can for as long as I can.
61
272424
3023
Želim biti što sretnija koliko god dugo to mogu biti.
04:35
A lot of people don't know that Alzheimer's actually has physical symptoms,
62
275447
4521
Mnogo ljudi ne zna da Alzheimer zapravo ima fizičke simptome,
04:39
as well as cognitive symptoms. You lose your sense of balance,
63
279968
4274
kao i kognitivne simptome. Izgubite osjećaj za ravnotežu,
04:44
you get muscle tremors, and that tends to lead people to being less and less mobile.
64
284242
5557
imate mišićne tremore i ljudi obično postaju sve manje i manje pokretni.
04:49
They get scared to walk around. They get scared to move.
65
289799
2585
Strah ih je hodati uokolo. Strah ih je micati se.
04:52
So I'm doing activities that will build my sense of balance.
66
292384
3440
Pa se bavim aktivnostima koje će poboljšati moj osjećaj za ravnotežu.
04:55
I'm doing yoga and tai chi to improve my balance, so that when I start to lose it,
67
295824
4661
Bavim se jogom i tai chijem da poboljšam ravnotežu pa ću, kad je počnem gubiti,
05:00
I'll still be able to be mobile.
68
300485
1982
i dalje biti pokretna.
05:02
I'm doing weight-bearing exercise, so that I have the muscle strength
69
302467
3942
Radim vježbe s utezima da bih imala mišićnu snagu
05:06
so that when I start to wither, I have more time that I can still move around.
70
306409
4129
pa kad počnem venuti, imat ću više vremena da se mogu kretati uokolo.
05:10
Finally, the third thing. I'm trying to become a better person.
71
310538
5601
Konačno, treća stvar. Pokušavam postati bolja osoba.
05:16
My dad was kind and loving before he had Alzheimer's, and he's kind and loving now.
72
316139
4767
Moj tata je bio drag i pun ljubavi prije nego je obolio od Alzheimera, a takav je i sada.
05:20
I've seen him lose his intellect, his sense of humor, his language skills,
73
320906
4880
Vidjela sam kako gubi svoj intelekt, smisao za humor, svoje jezične vještine,
05:25
but I've also seen this: He loves me, he loves my sons,
74
325786
4480
ali vidjela sam i da voli mene, voli moje sinove,
05:30
he loves my brother and my mom and his caregivers.
75
330266
3711
voli mog brata i moju mamu i svoje njegovatelje.
05:33
And that love makes us want to be around him, even now.
76
333977
4705
I zbog toga želimo biti s njim, čak i sada,
05:38
even when it's so hard.
77
338682
1384
čak i kada je tako teško.
05:40
When you take away everything that he ever learned in this world,
78
340066
3303
Kada oduzmete sve što je ikad naučio na ovom svijetu,
05:43
his naked heart still shines.
79
343369
2289
njegovo golo srce još uvijek sjaji.
05:45
I was never as kind as my dad, and I was never as loving.
80
345658
3919
Nikad nisam bila draga kao moj tata, niti sam ikad bila puna ljubavi.
05:49
And what I need now is to learn to be like that.
81
349577
3048
A sada trebam naučiti biti takva.
05:52
I need a heart so pure that if it's stripped bare by dementia, it will survive.
82
352625
5473
Trebam srce tako čisto da preživi ako bude ogoljeno demencijom.
05:58
I don't want to get Alzheimer's disease.
83
358098
2519
Ne želim oboljeti od Alzheimerove bolesti.
06:00
What I want is a cure in the next 20 years, soon enough to protect me.
84
360617
3864
Želim lijek u sljedećih 20 godina, dovoljno brzo da me zaštiti.
06:04
But if it comes for me, I'm going to be ready.
85
364481
3450
Ali ako dođe po mene, bit ću spremna.
06:07
Thank you.
86
367931
1750
Hvala.
06:09
(Applause)
87
369681
8920
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7