Alanna Shaikh: How I'm preparing to get Alzheimer's

119,092 views ・ 2012-07-03

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Tradutor: Flávia Pires Revisor: Viviane Ferraz Matos
00:16
I'd like to talk about my dad.
1
16168
1592
Eu gostaria de falar sobre meu pai.
00:17
My dad has Alzheimer's disease.
2
17760
2576
Meu pai tem Alzheimer.
00:20
He started showing the symptoms about 12 years ago,
3
20336
3560
Ele começou a ter sintomas há cerca de 12 anos,
00:23
and he was officially diagnosed in 2005.
4
23896
3387
e foi diagnosticado oficialmente em 2005.
00:27
Now he's really pretty sick. He needs help eating,
5
27283
4325
Agora ele está muito doente. Precisa de ajuda para comer,
00:31
he needs help getting dressed, he doesn't really know where he is
6
31608
3888
precisa de ajuda para se vestir, ele não sabe direito onde está
00:35
or when it is, and it's been really, really hard.
7
35496
3864
ou em que dia estamos, e tem sido muito difícil.
00:39
My dad was my hero and my mentor for most of my life,
8
39360
3512
Meu pai foi meu herói e meu guia por grande parte da minha vida,
00:42
and I've spent the last decade watching him disappear.
9
42872
3528
e eu passei a última década assistindo-o desaparecer.
00:46
My dad's not alone. There's about 35 million people globally living with some kind of dementia,
10
46400
8137
Meu pai não está sozinho. Há cerca de 35 milhões de pessoas no mundo com algum tipo de demência,
00:54
and by 2030 they're expecting that to double to 70 million.
11
54537
4649
e espera-se que até 2030 esse número dobre para 70 milhões.
00:59
That's a lot of people.
12
59186
2150
É muita gente.
01:01
Dementia scares us. The confused faces and shaky hands of people who have dementia,
13
61336
6616
A doença nos assusta. Os rostos confusos e as mãos trêmulas das pessoas que têm demência,
01:07
the big numbers of people who get it, they frighten us.
14
67952
3848
o grande número de pessoas que têm a doença, tudo isso nos assusta.
01:11
And because of that fear, we tend to do one of two things:
15
71800
3745
E por causa desse medo, tendemos a fazer uma de duas coisas:
01:15
We go into denial: "It's not me, it has nothing to do with me, it's never going to happen to me."
16
75545
5455
Nós negamos: "Não sou eu, não tem nada a ver comigo, nunca vai acontecer comigo".
01:21
Or, we decide that we're going to prevent dementia,
17
81000
3633
Ou, nós decidimos que iremos prevenir a demência,
01:24
and it will never happen to us because we're going to do everything right and it won't come and get us.
18
84633
4816
e nunca acontecerá com a gente porque iremos fazer tudo certo e ela não nos pegará.
01:29
I'm looking for a third way: I'm preparing to get Alzheimer's disease.
19
89449
5751
Eu estou procurando uma terceira maneira: estou me preparando para ter Alzheimer.
01:35
Prevention is good, and I'm doing the things that you can do to prevent Alzheimer's.
20
95200
5560
Prevenir é bom, e estou fazendo as coisas que podem ser feitas para prevenir o Alzheimer.
01:40
I'm eating right, I'm exercising every day, I'm keeping my mind active,
21
100760
5320
Eu estou comendo direito, estou me exercitando todos os dias, estou mantendo minha mente ocupada,
01:46
that's what the research says you should do.
22
106080
2904
isso é o que a pesquisa diz que você deve fazer.
01:48
But the research also shows that there's nothing that will 100 percent protect you.
23
108984
4488
Mas a pesquisa também mostra que não há nada que irá proteger você cem por cento.
01:53
If the monster wants you, the monster's gonna get you.
24
113472
3512
Se o monstro quer você, o monstro irá pegá-lo.
01:56
That's what happened with my dad.
25
116984
2440
Isso foi o que aconteceu com meu pai.
01:59
My dad was a bilingual college professor. His hobbies were chess, bridge and writing op-eds.
26
119424
5848
Meu pai era um professor universitário bilíngue. Seus hobbies eram xadrez, cartas e escrever artigos.
02:05
(Laughter)
27
125272
3975
(Risadas)
02:09
He got dementia anyway.
28
129278
2118
Ele teve demência mesmo assim.
02:11
If the monster wants you, the monster's gonna get you.
29
131396
2437
Se o monstro quer você, o monstro irá pegá-lo.
02:13
Especially if you're me, 'cause Alzheimer's tends to run in families.
30
133833
5760
Especialmente se você é como eu, porque o Alzheimer tende a se repetir em família.
02:19
So I'm preparing to get Alzheimer's disease.
31
139593
3749
Portanto eu estou me preparando para ter Alzheimer.
02:23
Based on what I've learned from taking care of my father,
32
143342
1954
Baseada no que aprendi cuidando do meu pai,
02:25
and researching what it's like to live with dementia, I'm focusing on three things in my preparation:
33
145296
5248
e pesquisando o que é viver com demência, estou focada em três coisas na minha preparação:
02:30
I'm changing what I do for fun, I'm working to build my physical strength,
34
150544
5992
Estou mudando o que eu faço por diversão, estou trabalhando para construir minha força física,
02:36
and -- this is the hard one -- I'm trying to become a better person.
35
156536
6799
e -- essa é difícil -- estou tentando me tornar uma pessoa melhor.
02:43
Let's start with the hobbies. When you get dementia, it gets harder and harder to enjoy yourself.
36
163335
5689
Vamos começar com os hobbies. Quando você tem demência, fica mais difícil se divertir.
02:49
You can't sit and have long talks with your old friends, because you don't know who they are.
37
169024
4136
Você não pode ter longas conversas com os velhos amigos, porque você não sabe quem eles são.
02:53
It's confusing to watch television, and often very frightening.
38
173160
4288
É confuso assistir televisão, e geralmente muito assustador.
02:57
And reading is just about impossible.
39
177448
2624
E ler é simplesmente impossível.
03:00
When you care for someone with dementia, and you get training,
40
180072
3456
Quando você cuida de alguém com demência, e recebe um treinamento,
03:03
they train you to engage them in activities that are familiar, hands-on, open-ended.
41
183528
5504
eles o treinam a envolvê-los em atividades que lhes são familiares, que envolvam a prática, sem um final planejado.
03:09
With my dad, that turned out to be letting him fill out forms.
42
189032
4512
Com meu pai, isso acabou sendo deixá-lo preencher formulários.
03:13
He was a college professor at a state school; he knows what paperwork looks like.
43
193544
5505
Ele era professor universitário em uma universidade estadual ; ele sabe lidar com documentos.
03:19
He'll sign his name on every line, he'll check all the boxes,
44
199049
4655
Ele assina o nome em cada linha, checa todos os espaços,
03:23
he'll put numbers in where he thinks there should be numbers.
45
203704
2375
coloca números onde acha que deveriam haver números.
03:26
But it got me thinking, what would my caregivers do with me?
46
206079
3993
Mas isso me fez pensar, o que meus cuidadores fariam comigo?
03:30
I'm my father's daughter. I read, I write, I think about global health a lot.
47
210072
5496
Eu sou filha do meu pai. Eu leio, escrevo, penso muito sobre saúde de uma forma geral
03:35
Would they give me academic journals so I could scribble in the margins?
48
215568
4256
Eles me dariam jornais acadêmicos para eu rabiscar nas margens?
03:39
Would they give me charts and graphs that I could color?
49
219824
3104
Eles me dariam tabelas e gráficos para que eu pudesse colorir?
03:42
So I've been trying to learn to do things that are hands-on.
50
222928
4200
Então tenho tentado aprender coisas que são práticas.
03:47
I've always liked to draw, so I'm doing it more even though I'm really very bad at it.
51
227128
5306
Eu sempre gostei de desenhar, então estou desenhando ainda mais, mesmo que eu seja muito ruim.
03:52
I am learning some basic origami. I can make a really great box.
52
232434
5622
Estou aprendendo um pouco de origami. Consigo fazer uma caixa muito legal.
03:58
(Laughter)
53
238056
2147
(Risadas)
04:00
And I'm teaching myself to knit, which so far I can knit a blob.
54
240203
7082
E estou ensinando a mim mesma a tricotar, até agora consigo tricotar algo redondo.
04:07
But, you know, it doesn't matter if I'm actually good at it. What matters is that my hands know how to do it.
55
247285
4643
Mas, sabem, não importa se sou boa nisso. O que importa é que minhas mãos sabem como fazer.
04:11
Because the more things that are familiar, the more things my hands know how to do,
56
251928
3489
Porque quanto mais coisas são familiares, mais coisas minhas mãos sabem como fazer,
04:15
the more things that I can be happy and busy doing when my brain's not running the show anymore.
57
255417
4993
mais coisas com as quais eu posso ser feliz e ocupada quando meu cérebro não estiver mais no comando.
04:20
They say that people who are engaged in activities are happier,
58
260410
4610
Eles dizem que as pessoas que estão envolvidas em atividades são mais felizes,
04:25
easier for their caregivers to look after, and it may even slow the progress of the disease.
59
265020
4892
é mais fácil para os cuidadores e pode até desacelerar o desenvolvimento da doença.
04:29
That all seems like win to me.
60
269912
2512
Tudo isso parece uma vitória para mim.
04:32
I want to be as happy as I can for as long as I can.
61
272424
3023
Eu quero ser tão feliz quanto puder pelo máximo de tempo possível.
04:35
A lot of people don't know that Alzheimer's actually has physical symptoms,
62
275447
4521
Muitas pessoas não sabem que Alzheimer na verdade tem sintomas físicos,
04:39
as well as cognitive symptoms. You lose your sense of balance,
63
279968
4274
assim como cognitivos. Você perde o senso de equilíbro,
04:44
you get muscle tremors, and that tends to lead people to being less and less mobile.
64
284242
5557
tem tremores musculares, e isso leva as pessoas a se movimentarem menos.
04:49
They get scared to walk around. They get scared to move.
65
289799
2585
Elas têm medo de andar por aí. Têm medo de se movimentar.
04:52
So I'm doing activities that will build my sense of balance.
66
292384
3440
Então eu estou fazendo atividades que irão construir meu senso de equilíbrio.
04:55
I'm doing yoga and tai chi to improve my balance, so that when I start to lose it,
67
295824
4661
Estou fazendo yoga e tai chi para melhorar meu equilíbrio, então quando eu começar a perdê-lo,
05:00
I'll still be able to be mobile.
68
300485
1982
eu ainda serei apta a me mover.
05:02
I'm doing weight-bearing exercise, so that I have the muscle strength
69
302467
3942
Estou fazendo levantamento de peso, assim eu tenho força muscular
05:06
so that when I start to wither, I have more time that I can still move around.
70
306409
4129
então quando eu começar a murchar, terei mais tempo para continuar me movendo por aí.
05:10
Finally, the third thing. I'm trying to become a better person.
71
310538
5601
Finalmente, a terceira coisa. Estou tentando me tornar uma pessoa melhor.
05:16
My dad was kind and loving before he had Alzheimer's, and he's kind and loving now.
72
316139
4767
Meu pai era gentil e amável antes de ter Alzheimer, e ele é gentil e amável agora.
05:20
I've seen him lose his intellect, his sense of humor, his language skills,
73
320906
4880
Eu o vi perder sua inteligência, senso de humor e conhecimentos de língua,
05:25
but I've also seen this: He loves me, he loves my sons,
74
325786
4480
mas eu também vi isso: ele me ama, ama meus filhos,
05:30
he loves my brother and my mom and his caregivers.
75
330266
3711
ama meu irmão e minha mãe e seus cuidadores.
05:33
And that love makes us want to be around him, even now.
76
333977
4705
E esse amor faz com que queiramos estar em volta dele, mesmo agora.
05:38
even when it's so hard.
77
338682
1384
Mesmo quando é tão difícil.
05:40
When you take away everything that he ever learned in this world,
78
340066
3303
Quando você leva embora tudo o que ele já aprendeu neste mundo,
05:43
his naked heart still shines.
79
343369
2289
seu coração despido ainda brilha.
05:45
I was never as kind as my dad, and I was never as loving.
80
345658
3919
Eu nunca fui tão gentil como meu pai, e nunca fui tão amável.
05:49
And what I need now is to learn to be like that.
81
349577
3048
E o que eu preciso agora é aprender a ser como ele.
05:52
I need a heart so pure that if it's stripped bare by dementia, it will survive.
82
352625
5473
Preciso de um coração tão puro que se for atingido pela demência, ele sobreviverá.
05:58
I don't want to get Alzheimer's disease.
83
358098
2519
Eu não quero ter a doença de Alzheimer.
06:00
What I want is a cure in the next 20 years, soon enough to protect me.
84
360617
3864
O que eu quero é a cura nos próximos 20 anos, rápido o bastante para me proteger.
06:04
But if it comes for me, I'm going to be ready.
85
364481
3450
Mas se ela vier para mim, eu estarei pronta.
06:07
Thank you.
86
367931
1750
Obrigada.
06:09
(Applause)
87
369681
8920
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7