Alanna Shaikh: How I'm preparing to get Alzheimer's

119,092 views ・ 2012-07-03

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Vertaald door: Christel Foncke Nagekeken door: Els De Keyser
00:16
I'd like to talk about my dad.
1
16168
1592
Ik wil het hebben over mijn vader.
00:17
My dad has Alzheimer's disease.
2
17760
2576
Mijn vader heeft Alzheimer.
00:20
He started showing the symptoms about 12 years ago,
3
20336
3560
Hij begon zo' n 12 jaar geleden symptomen te vertonen
00:23
and he was officially diagnosed in 2005.
4
23896
3387
De diagnose werd officieel gesteld in 2005.
00:27
Now he's really pretty sick. He needs help eating,
5
27283
4325
Nu is hij heel ziek. Hij heeft hulp nodig bij het eten
00:31
he needs help getting dressed, he doesn't really know where he is
6
31608
3888
en bij het aankleden. Hij weet niet echt waar hij is
00:35
or when it is, and it's been really, really hard.
7
35496
3864
of hoe laat het is. Het is heel, heel moeilijk.
00:39
My dad was my hero and my mentor for most of my life,
8
39360
3512
Mijn vader was mijn held en mentor voor het grootste gedeelte van mijn leven.
00:42
and I've spent the last decade watching him disappear.
9
42872
3528
Ik heb hem de laatste 10 jaar zien verdwijnen.
00:46
My dad's not alone. There's about 35 million people globally living with some kind of dementia,
10
46400
8137
Mijn vader is niet alleen. Er zijn ongeveer 35 miljoen mensen ter wereld die een of andere vorm van dementie hebben.
00:54
and by 2030 they're expecting that to double to 70 million.
11
54537
4649
Tegen 2030 verwachten ze een verdubbeling tot 70 miljoen.
00:59
That's a lot of people.
12
59186
2150
Dat zijn veel mensen.
01:01
Dementia scares us. The confused faces and shaky hands of people who have dementia,
13
61336
6616
Dementie jaagt ons angst aan. Het verwarde gezicht en de bevende handen van mensen met dementie,
01:07
the big numbers of people who get it, they frighten us.
14
67952
3848
de grote aantallen mensen die het krijgen, beangstigen ons.
01:11
And because of that fear, we tend to do one of two things:
15
71800
3745
Omwille van die angst zijn we geneigd om één van twee dingen te doen.
01:15
We go into denial: "It's not me, it has nothing to do with me, it's never going to happen to me."
16
75545
5455
We ontkennen: "Niet ik, het heeft niets met mij te maken. Het gaat mij nooit overkomen."
01:21
Or, we decide that we're going to prevent dementia,
17
81000
3633
Of we beslissen om dementie te voorkomen.
01:24
and it will never happen to us because we're going to do everything right and it won't come and get us.
18
84633
4816
Het zal ons nooit overkomen omdat we al het juiste zullen doen. Het zal ons niet krijgen.
01:29
I'm looking for a third way: I'm preparing to get Alzheimer's disease.
19
89449
5751
Ik heb nog een derde manier: ik bereid me voor op het krijgen van Alzheimer.
01:35
Prevention is good, and I'm doing the things that you can do to prevent Alzheimer's.
20
95200
5560
Preventie is goed. Ik doe die dingen die kunnen voorkomen dat je Alzheimer krijgt.
01:40
I'm eating right, I'm exercising every day, I'm keeping my mind active,
21
100760
5320
Ik eet juist, ik sport elke dag en houd mijn geest actief.
01:46
that's what the research says you should do.
22
106080
2904
Dat moet je doen, volgens de wetenschap.
01:48
But the research also shows that there's nothing that will 100 percent protect you.
23
108984
4488
Maar de wetenschap toont ook aan dat er geen 100 procent bescherming is.
01:53
If the monster wants you, the monster's gonna get you.
24
113472
3512
Als het monster je wil, zal het monster je krijgen.
01:56
That's what happened with my dad.
25
116984
2440
Dat gebeurde met mijn vader.
01:59
My dad was a bilingual college professor. His hobbies were chess, bridge and writing op-eds.
26
119424
5848
Mijn vader was een tweetalig universiteitsprofessor. Zijn hobby's waren schaak, bridge en opiniestukken schrijven.
02:05
(Laughter)
27
125272
3975
(Gelach)
02:09
He got dementia anyway.
28
129278
2118
Hij kreeg toch dementie.
02:11
If the monster wants you, the monster's gonna get you.
29
131396
2437
Als het monster je wil, zal het monster je krijgen.
02:13
Especially if you're me, 'cause Alzheimer's tends to run in families.
30
133833
5760
Dat geldt speciaal voor mij omdat Alzheimer erfelijk is.
02:19
So I'm preparing to get Alzheimer's disease.
31
139593
3749
Ik bereid mij dus voor op het krijgen van Alzheimer.
02:23
Based on what I've learned from taking care of my father,
32
143342
1954
Gebaseerd op wat ik geleerd hebben door voor mijn vader te zorgen
02:25
and researching what it's like to live with dementia, I'm focusing on three things in my preparation:
33
145296
5248
en onderzoek hoe het is om met dementie te leven, focus ik mij op drie dingen bij mijn voorbereiding:
02:30
I'm changing what I do for fun, I'm working to build my physical strength,
34
150544
5992
ik verander wat ik doe voor mijn plezier, ik werk aan het versterken van mijn fysieke kracht
02:36
and -- this is the hard one -- I'm trying to become a better person.
35
156536
6799
en -- dit is het moeilijkste -- ik probeer een beter persoon te worden.
02:43
Let's start with the hobbies. When you get dementia, it gets harder and harder to enjoy yourself.
36
163335
5689
Laat ons beginnen met de hobby's. Als je dementie krijgt, wordt het moeilijker en moeilijker om jezelf te vermaken.
02:49
You can't sit and have long talks with your old friends, because you don't know who they are.
37
169024
4136
Je kan geen lange gesprekken meer houden met oude vrienden omdat je niet weet wie ze zijn.
02:53
It's confusing to watch television, and often very frightening.
38
173160
4288
Het is verwarrend en vaak angstaanjagend om tv te kijken.
02:57
And reading is just about impossible.
39
177448
2624
Lezen is zo goed als onmogelijk.
03:00
When you care for someone with dementia, and you get training,
40
180072
3456
Als je voor iemand met dementie zorgt en je krijgt training,
03:03
they train you to engage them in activities that are familiar, hands-on, open-ended.
41
183528
5504
trainen ze je om bekende praktische activiteiten zonder een bepaald doel te doen.
03:09
With my dad, that turned out to be letting him fill out forms.
42
189032
4512
Bij mijn vader betekende dat formulieren invullen.
03:13
He was a college professor at a state school; he knows what paperwork looks like.
43
193544
5505
Hij was universiteitsprofessor aan een staatsuniversiteit. Hij wist hoe papierwerk eruit zag.
03:19
He'll sign his name on every line, he'll check all the boxes,
44
199049
4655
Hij tekent zijn naam op elke lijn, zet vinkjes aan alle hokjes
03:23
he'll put numbers in where he thinks there should be numbers.
45
203704
2375
en zet cijfers waar hij denkt dat er cijfers dienen te staan.
03:26
But it got me thinking, what would my caregivers do with me?
46
206079
3993
Het bracht mij aan het denken: wat zouden mijn verzorgers met mij doen?
03:30
I'm my father's daughter. I read, I write, I think about global health a lot.
47
210072
5496
Ik ben mijn vaders dochter. Ik lees, ik schrijf, ik denk veel aan wereldgezondheid.
03:35
Would they give me academic journals so I could scribble in the margins?
48
215568
4256
Zouden ze mij academische papieren geven zodat ik in de kantlijn kan krabbelen?
03:39
Would they give me charts and graphs that I could color?
49
219824
3104
Zouden ze mij kaarten en grafieken geven om te kleuren?
03:42
So I've been trying to learn to do things that are hands-on.
50
222928
4200
Ik heb dus geleerd om praktische dingen te doen.
03:47
I've always liked to draw, so I'm doing it more even though I'm really very bad at it.
51
227128
5306
Ik heb altijd gehouden van tekenen. Dat doe ik dus vaker, alhoewel ik er slecht in ben.
03:52
I am learning some basic origami. I can make a really great box.
52
232434
5622
Ik leer de basis van origami. Ik kan een heel mooie doos maken.
03:58
(Laughter)
53
238056
2147
(Gelach)
04:00
And I'm teaching myself to knit, which so far I can knit a blob.
54
240203
7082
Ik leer mijzelf breien. Het gaat nog niet erg goed.
04:07
But, you know, it doesn't matter if I'm actually good at it. What matters is that my hands know how to do it.
55
247285
4643
Maar het doet er niet toe of ik er goed in ben. Belangrijk is dat mijn handen weten hoe het te doen.
04:11
Because the more things that are familiar, the more things my hands know how to do,
56
251928
3489
Hoe meer dingen mij vertrouwd zijn, hoe meer dingen mijn handen kunnen doen,
04:15
the more things that I can be happy and busy doing when my brain's not running the show anymore.
57
255417
4993
hoe meer dingen die ik kan doen om mij te vermaken als mijn brein het laat afweten.
04:20
They say that people who are engaged in activities are happier,
58
260410
4610
Men zegt dat mensen die actief bezig zijn, gelukkiger zijn,
04:25
easier for their caregivers to look after, and it may even slow the progress of the disease.
59
265020
4892
gemakkelijker om te verzorgen en het zou zelfs het ziekteproces vertragen.
04:29
That all seems like win to me.
60
269912
2512
Dat is de winst voor mij.
04:32
I want to be as happy as I can for as long as I can.
61
272424
3023
Ik wil gelukkig zijn zolang ik kan.
04:35
A lot of people don't know that Alzheimer's actually has physical symptoms,
62
275447
4521
Veel mensen weten niet dat Alzheimer fysieke symptomen heeft
04:39
as well as cognitive symptoms. You lose your sense of balance,
63
279968
4274
naast de cognitieve symptomen. Je verliest je gevoel voor evenwicht.
04:44
you get muscle tremors, and that tends to lead people to being less and less mobile.
64
284242
5557
Je krijgt trillingen in je spieren. Dat leidt ertoe dat mensen minder en minder mobiel zijn.
04:49
They get scared to walk around. They get scared to move.
65
289799
2585
Ze hebben angst om rond te stappen en te bewegen.
04:52
So I'm doing activities that will build my sense of balance.
66
292384
3440
Ik doe dus activiteiten die mijn gevoel voor evenwicht vergroten.
04:55
I'm doing yoga and tai chi to improve my balance, so that when I start to lose it,
67
295824
4661
Ik doe yoga en tai chi om mijn evenwicht te verbeteren zodat ik, als ik het begin te verliezen,
05:00
I'll still be able to be mobile.
68
300485
1982
nog steeds mobiel ben.
05:02
I'm doing weight-bearing exercise, so that I have the muscle strength
69
302467
3942
Ik doe krachttraining voor meer spierkracht
05:06
so that when I start to wither, I have more time that I can still move around.
70
306409
4129
zodat ik, als ik wegkwijn, langer in beweging kan blijven.
05:10
Finally, the third thing. I'm trying to become a better person.
71
310538
5601
Als laatste en derde: ik probeer een beter persoon te worden.
05:16
My dad was kind and loving before he had Alzheimer's, and he's kind and loving now.
72
316139
4767
Mijn vader was aardig en liefdevol voordat hij Alzheimer had en dat is hij nog steeds.
05:20
I've seen him lose his intellect, his sense of humor, his language skills,
73
320906
4880
Ik zag hem zijn intellect verliezen, zijn gevoel voor humor, zijn taalvaardigheid,
05:25
but I've also seen this: He loves me, he loves my sons,
74
325786
4480
maar ik heb ook gezien dat hij mij en mijn zonen graag ziet.
05:30
he loves my brother and my mom and his caregivers.
75
330266
3711
Hij houdt van mijn broer en mijn moeder en zijn verzorgers.
05:33
And that love makes us want to be around him, even now.
76
333977
4705
Die liefde maakt dat we in zijn nabijheid willen zijn,
05:38
even when it's so hard.
77
338682
1384
zelfs nu het zo moeilijk is.
05:40
When you take away everything that he ever learned in this world,
78
340066
3303
Als je alles wegneemt dat hij ooit geleerd heeft in deze wereld,
05:43
his naked heart still shines.
79
343369
2289
schittert zijn naakte hart nog steeds.
05:45
I was never as kind as my dad, and I was never as loving.
80
345658
3919
Ik was nooit zo aardig en liefdevol als mijn vader.
05:49
And what I need now is to learn to be like that.
81
349577
3048
Ik wil nu leren om zo te zijn.
05:52
I need a heart so pure that if it's stripped bare by dementia, it will survive.
82
352625
5473
Ik heb een hart nodig dat zo puur is dat als het gestript wordt door dementie, het nog steeds overleeft.
05:58
I don't want to get Alzheimer's disease.
83
358098
2519
Ik wil geen Alzheimer krijgen.
06:00
What I want is a cure in the next 20 years, soon enough to protect me.
84
360617
3864
Ik wil een behandeling in de komende 20 jaar, op tijd om mij te beschermen.
06:04
But if it comes for me, I'm going to be ready.
85
364481
3450
Maar als het komt voor mij, zal ik klaar zijn.
06:07
Thank you.
86
367931
1750
Dank je
06:09
(Applause)
87
369681
8920
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7