Alanna Shaikh: How I'm preparing to get Alzheimer's

118,736 views ・ 2012-07-03

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Tradutor: Rafael Galupa Revisora: Wanderley Jesus
00:16
I'd like to talk about my dad.
1
16168
1592
Gostava de vos falar sobre o meu pai.
00:17
My dad has Alzheimer's disease.
2
17760
2576
O meu pai tem a doença de Alzheimer.
00:20
He started showing the symptoms about 12 years ago,
3
20336
3560
Começou a apresentar sintomas há cerca de 12 anos
00:23
and he was officially diagnosed in 2005.
4
23896
3387
e foi oficialmente diagnosticado em 2005.
00:27
Now he's really pretty sick. He needs help eating,
5
27283
4325
Agora está mesmo muito doente. Precisa de ajuda para comer.
00:31
he needs help getting dressed, he doesn't really know where he is
6
31608
3888
Precisa de ajuda para se vestir, não sabe mesmo onde está
00:35
or when it is, and it's been really, really hard.
7
35496
3864
ou em que data estamos e tem sido mesmo difícil.
00:39
My dad was my hero and my mentor for most of my life,
8
39360
3512
O meu pai foi o meu herói e o meu mentor a maior parte da minha vida
00:42
and I've spent the last decade watching him disappear.
9
42872
3528
e passei a última década a vê-lo desaparecer.
00:46
My dad's not alone. There's about 35 million people globally living with some kind of dementia,
10
46400
8137
O meu pai não está sozinho.
Há cerca de 35 milhões de pessoas no mundo
que vivem com algum tipo de demência
00:54
and by 2030 they're expecting that to double to 70 million.
11
54537
4649
e em 2030 prevê-se que aumente para o dobro, 70 milhões.
00:59
That's a lot of people.
12
59186
2150
Isto é muita gente.
01:01
Dementia scares us. The confused faces and shaky hands of people who have dementia,
13
61336
6616
A demência assusta-nos.
As caras confusas e as mãos trémulas das pessoas que têm demência,
01:07
the big numbers of people who get it, they frighten us.
14
67952
3848
o grande número de pessoas que a desenvolvem, assustam-nos.
01:11
And because of that fear, we tend to do one of two things:
15
71800
3745
Por causa desse medo, costumamos fazer uma de duas coisas:
01:15
We go into denial: "It's not me, it has nothing to do with me, it's never going to happen to me."
16
75545
5455
Entramos em negação:
"Não sou eu, não tem nada a ver comigo, nunca me vai acontecer".
01:21
Or, we decide that we're going to prevent dementia,
17
81000
3633
Ou decidimos que vamos evitar a demência
01:24
and it will never happen to us because we're going to do everything right and it won't come and get us.
18
84633
4816
e que nunca nos vai acontecer,
porque vamos fazer tudo como deve ser e ela nunca nos apanhará.
01:29
I'm looking for a third way: I'm preparing to get Alzheimer's disease.
19
89449
5751
Eu estou a seguir um terceiro caminho:
estou a preparar-me para ter a doença de Alzheimer.
01:35
Prevention is good, and I'm doing the things that you can do to prevent Alzheimer's.
20
95200
5560
A prevenção é boa e estou a fazer as coisas
que podemos fazer para evitar o Alzheimer.
01:40
I'm eating right, I'm exercising every day, I'm keeping my mind active,
21
100760
5320
Estou a comer corretamente, faço exercício todos os dias,
mantenho a minha mente ativa,
01:46
that's what the research says you should do.
22
106080
2904
aquilo que a investigação diz que devemos fazer.
01:48
But the research also shows that there's nothing that will 100 percent protect you.
23
108984
4488
Mas a investigação também mostra
que não há nada que nos vá proteger a 100%.
01:53
If the monster wants you, the monster's gonna get you.
24
113472
3512
Se o monstro vos quer, o monstro vai apanhar-vos.
01:56
That's what happened with my dad.
25
116984
2440
Foi o que aconteceu com o meu pai.
01:59
My dad was a bilingual college professor. His hobbies were chess, bridge and writing op-eds.
26
119424
5848
O meu pai era professor universitário bilingue.
Os seus "hobbies" eram o xadrez, o bridge e escrever artigos de opinião.
02:05
(Laughter)
27
125272
3975
(Risos)
02:09
He got dementia anyway.
28
129278
2118
Desenvolveu demência na mesma.
02:11
If the monster wants you, the monster's gonna get you.
29
131396
2437
Se o monstro vos quer, o monstro vai apanhar-vos.
02:13
Especially if you're me, 'cause Alzheimer's tends to run in families.
30
133833
5760
Especialmente se forem eu, porque o Alzheimer costuma ser familiar.
02:19
So I'm preparing to get Alzheimer's disease.
31
139593
3749
Por isso estou a preparar-me para ter Alzheimer.
02:23
Based on what I've learned from taking care of my father,
32
143342
1954
Com basea no que aprendi ao tomar conta do meu pai
02:25
and researching what it's like to live with dementia, I'm focusing on three things in my preparation:
33
145296
5248
e investigando sobre como é viver com demência,
estou a preparar-me focando-me em três coisas:
02:30
I'm changing what I do for fun, I'm working to build my physical strength,
34
150544
5992
estou a mudar aquilo que faço para me divertir,
estou a trabalhar para aumentar a minha força física
02:36
and -- this is the hard one -- I'm trying to become a better person.
35
156536
6799
e — esta é a mais difícil — estou a tentar tornar-me uma pessoa melhor.
02:43
Let's start with the hobbies. When you get dementia, it gets harder and harder to enjoy yourself.
36
163335
5689
Comecemos com os "hobbies".
Quando temos demência, é cada vez mais difícil divertirmo-nos.
02:49
You can't sit and have long talks with your old friends, because you don't know who they are.
37
169024
4136
Não podemos sentar-nos a conversar com os nossos velhos amigos,
porque não sabem quem eles são.
02:53
It's confusing to watch television, and often very frightening.
38
173160
4288
Ver televisão é confuso e, frequentemente, muito assustador.
02:57
And reading is just about impossible.
39
177448
2624
Ler é quase impossível.
03:00
When you care for someone with dementia, and you get training,
40
180072
3456
Quando estamos a cuidar de pessoas com demência e recebemos formação,
03:03
they train you to engage them in activities that are familiar, hands-on, open-ended.
41
183528
5504
treinam-nos para as envolvermos em atividades
que sejam familiares, práticas e sem uma finalidade definida.
03:09
With my dad, that turned out to be letting him fill out forms.
42
189032
4512
Com o meu pai, isso acabou por ser deixá-lo preencher formulários.
03:13
He was a college professor at a state school; he knows what paperwork looks like.
43
193544
5505
Ele era professor universitário no ensino público,
sabe bem o que é papelada.
03:19
He'll sign his name on every line, he'll check all the boxes,
44
199049
4655
Faz a sua assinatura em todas as linhas, faz cruzes em todos os quadrados,
03:23
he'll put numbers in where he thinks there should be numbers.
45
203704
2375
escreve números onde acha que deviam estar números.
03:26
But it got me thinking, what would my caregivers do with me?
46
206079
3993
Mas pôs-me a pensar, o que é que os meus cuidadores fariam comigo?
03:30
I'm my father's daughter. I read, I write, I think about global health a lot.
47
210072
5496
Sou filha do meu pai.
Leio, escrevo, penso muito sobre a saúde global.
03:35
Would they give me academic journals so I could scribble in the margins?
48
215568
4256
Será que me dariam revistas académicas
para eu poder rabiscar nas margens?
03:39
Would they give me charts and graphs that I could color?
49
219824
3104
Será que me dariam diagramas e gráficos para eu colorir?
03:42
So I've been trying to learn to do things that are hands-on.
50
222928
4200
Portanto, tenho tentado aprender a fazer coisas que sejam práticas.
03:47
I've always liked to draw, so I'm doing it more even though I'm really very bad at it.
51
227128
5306
Sempre gostei de desenhar,
portanto estou a fazê-lo mais, embora seja péssima.
03:52
I am learning some basic origami. I can make a really great box.
52
232434
5622
Estou a aprender origami básico.
Consigo fazer uma caixa mesmo fantástica.
03:58
(Laughter)
53
238056
2147
(Risos)
04:00
And I'm teaching myself to knit, which so far I can knit a blob.
54
240203
7082
E estou a aprender sozinha a tricotar.
Até agora já consigo tricotar um amalgamado.
04:07
But, you know, it doesn't matter if I'm actually good at it. What matters is that my hands know how to do it.
55
247285
4643
Mas não interessa se sou realmente boa nisso.
O que interessa é que as minhas mãos saibam como o fazer.
04:11
Because the more things that are familiar, the more things my hands know how to do,
56
251928
3489
Porque quanto mais coisas me forem familiares,
quanto mais coisas as minhas mãos souberem fazer,
04:15
the more things that I can be happy and busy doing when my brain's not running the show anymore.
57
255417
4993
com mais coisas conseguirei entreter-me e ser feliz
quando o meu cérebro já não estiver no comando.
04:20
They say that people who are engaged in activities are happier,
58
260410
4610
Dizem que as pessoas que se envolvem em atividades são mais felizes,
04:25
easier for their caregivers to look after, and it may even slow the progress of the disease.
59
265020
4892
são mais fáceis de cuidar e podem até abrandar a progressão da doença.
04:29
That all seems like win to me.
60
269912
2512
Tudo isto me parecem vitórias.
04:32
I want to be as happy as I can for as long as I can.
61
272424
3023
Quero ser o mais feliz possível pelo máximo de tempo possível.
04:35
A lot of people don't know that Alzheimer's actually has physical symptoms,
62
275447
4521
Muitas pessoas não sabem que o Alzheimer também tem sintomas físicos
04:39
as well as cognitive symptoms. You lose your sense of balance,
63
279968
4274
para além dos sintomas cognitivos.
Perde-se o sentido de equilíbrio, ganham-se tremores musculares
04:44
you get muscle tremors, and that tends to lead people to being less and less mobile.
64
284242
5557
e isso leva a que as pessoas fiquem cada vez mais paradas.
04:49
They get scared to walk around. They get scared to move.
65
289799
2585
Ficam com medo de andar. Ficam com medo de se mover.
04:52
So I'm doing activities that will build my sense of balance.
66
292384
3440
Por isso estou a fazer atividades para construir o sentido de equilíbrio.
04:55
I'm doing yoga and tai chi to improve my balance, so that when I start to lose it,
67
295824
4661
Estou a fazer ioga e tai chi para melhorar o meu equilíbrio,
para que, quando o começar a perder,
05:00
I'll still be able to be mobile.
68
300485
1982
ainda seja capaz de me mover.
05:02
I'm doing weight-bearing exercise, so that I have the muscle strength
69
302467
3942
Estou a fazer exercícios de pesos, para ter a força muscular necessária
05:06
so that when I start to wither, I have more time that I can still move around.
70
306409
4129
para, quando começar a degenerar, ter mais tempo para me mover.
05:10
Finally, the third thing. I'm trying to become a better person.
71
310538
5601
Finalmente, a terceira coisa.
Estou a tentar tornar-me uma pessoa melhor.
05:16
My dad was kind and loving before he had Alzheimer's, and he's kind and loving now.
72
316139
4767
O meu pai era amável e afetuoso antes de ter Alzheimer
e agora também é amável e afetuoso.
05:20
I've seen him lose his intellect, his sense of humor, his language skills,
73
320906
4880
Vi-o perder o intelecto, o sentido de humor,
as capacidades linguísticas,
05:25
but I've also seen this: He loves me, he loves my sons,
74
325786
4480
mas também vi isto: ele ama-me, ele ama os meus filhos,
05:30
he loves my brother and my mom and his caregivers.
75
330266
3711
ele ama o meu irmão e a minha mãe e as pessoas que tomam conta dele.
05:33
And that love makes us want to be around him, even now.
76
333977
4705
Esse amor faz-nos querer estar ao pé dele, mesmo agora,
05:38
even when it's so hard.
77
338682
1384
mesmo quando é tão difícil.
05:40
When you take away everything that he ever learned in this world,
78
340066
3303
Quando lhe tiram tudo aquilo que ele alguma vez aprendeu neste mundo,
05:43
his naked heart still shines.
79
343369
2289
o coração dele, despido, ainda brilha.
05:45
I was never as kind as my dad, and I was never as loving.
80
345658
3919
Nunca fui tão amável como o meu pai, nunca fui tão afetuosa.
05:49
And what I need now is to learn to be like that.
81
349577
3048
O que preciso agora é de aprender a ser assim.
05:52
I need a heart so pure that if it's stripped bare by dementia, it will survive.
82
352625
5473
Preciso de um coração tão puro que,
mesmo que seja deixado nu pela demência, ele sobreviva.
05:58
I don't want to get Alzheimer's disease.
83
358098
2519
Não quero ter a doença de Alzheimer.
06:00
What I want is a cure in the next 20 years, soon enough to protect me.
84
360617
3864
O que eu quero é uma cura nos próximos 20 anos,
a tempo de me proteger.
06:04
But if it comes for me, I'm going to be ready.
85
364481
3450
Mas se o Alzheimer me apanhar, vou estar preparada.
06:07
Thank you.
86
367931
1750
Obrigada.
06:09
(Applause)
87
369681
8920
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7