Alanna Shaikh: How I'm preparing to get Alzheimer's

119,092 views ・ 2012-07-03

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Eyal Ronel
00:16
I'd like to talk about my dad.
1
16168
1592
אני רוצה לדבר על אבי.
00:17
My dad has Alzheimer's disease.
2
17760
2576
לאבי יש אלצהיימר.
00:20
He started showing the symptoms about 12 years ago,
3
20336
3560
הוא התחיל להראות סימפטומים לפני 12 שנה בערך,
00:23
and he was officially diagnosed in 2005.
4
23896
3387
והוא אובחן רשמית ב-2005.
00:27
Now he's really pretty sick. He needs help eating,
5
27283
4325
עכשיו הוא חולה ממש. הוא צריך שיעזרו לו לאכול,
00:31
he needs help getting dressed, he doesn't really know where he is
6
31608
3888
להתלבש, הוא לא ממש יודע איפה הוא חי
00:35
or when it is, and it's been really, really hard.
7
35496
3864
או מתי הוא חי, וזה מאוד, מאוד קשה.
00:39
My dad was my hero and my mentor for most of my life,
8
39360
3512
אבי היה הגיבור שלי והמנטור שלי במשך רוב חיי,
00:42
and I've spent the last decade watching him disappear.
9
42872
3528
ובמהלך העשור האחרון צפיתי בו נעלם.
00:46
My dad's not alone. There's about 35 million people globally living with some kind of dementia,
10
46400
8137
אבי לא לבד. יש כ-35 מיליון אנשים בעולם שחיים עם דמנציה מסוג כלשהו,
00:54
and by 2030 they're expecting that to double to 70 million.
11
54537
4649
ועד 2030 מעריכים שהמספר יוכפל לכ-70 מיליון.
00:59
That's a lot of people.
12
59186
2150
אלה הרבה אנשים.
01:01
Dementia scares us. The confused faces and shaky hands of people who have dementia,
13
61336
6616
דמנציה מפחידה אותנו. הפרצופים המבולבלים והידיים הרועדות של אנשים עם דמנציה,
01:07
the big numbers of people who get it, they frighten us.
14
67952
3848
המספר הגדול של החולים בה, זה מפחיד אותנו.
01:11
And because of that fear, we tend to do one of two things:
15
71800
3745
ובגלל הפחד, אנחנו נוטים לעשות אחד משני דברים:
01:15
We go into denial: "It's not me, it has nothing to do with me, it's never going to happen to me."
16
75545
5455
אנחנו נכנסים להכחשה: "זה לא אני, אין לזה שום קשר אלי, זה לעולם לא יקרה לי."
01:21
Or, we decide that we're going to prevent dementia,
17
81000
3633
או שאנחנו מחליטים למנוע את הדמנציה,
01:24
and it will never happen to us because we're going to do everything right and it won't come and get us.
18
84633
4816
ושזה לעולם לא יקרה לנו מפני שנעשה הכול נכון וזה לא יתפוס אותנו.
01:29
I'm looking for a third way: I'm preparing to get Alzheimer's disease.
19
89449
5751
אני מביטה בזה בדרך שלישית: אני מתכוננת לקבל אלצהיימר.
01:35
Prevention is good, and I'm doing the things that you can do to prevent Alzheimer's.
20
95200
5560
מניעה זה טוב, ואני עושה את הדברים שאפשר לעשות כדי למנוע אלצהיימר.
01:40
I'm eating right, I'm exercising every day, I'm keeping my mind active,
21
100760
5320
אני אוכלת נכון, אני מתעמלת כל יום, אני שומרת על המוח שלי פעיל,
01:46
that's what the research says you should do.
22
106080
2904
זה מה שהמחקרים אומרים שכדאי לעשות.
01:48
But the research also shows that there's nothing that will 100 percent protect you.
23
108984
4488
אבל המחקרים גם מראים שאין שום דבר שמגן עליכם במאה אחוזים.
01:53
If the monster wants you, the monster's gonna get you.
24
113472
3512
אם המפלצת רוצה אתכם, המפלצת תשיג אתכם.
01:56
That's what happened with my dad.
25
116984
2440
זה מה שקרה עם אבא שלי.
01:59
My dad was a bilingual college professor. His hobbies were chess, bridge and writing op-eds.
26
119424
5848
אבי היה פרופסור דו לשוני בקולג'. התחביבים שלו היו שח, ברידג' וכתיבת טור אישי.
02:05
(Laughter)
27
125272
3975
(צחוק)
02:09
He got dementia anyway.
28
129278
2118
הוא קיבל דמנציה בכל זאת.
02:11
If the monster wants you, the monster's gonna get you.
29
131396
2437
אם המפלצת רוצה אתכם, המפלצת תשיג אתכם.
02:13
Especially if you're me, 'cause Alzheimer's tends to run in families.
30
133833
5760
בעיקר אם אתם אני, כי אלצהיימר נוטה לעבור במשפחה.
02:19
So I'm preparing to get Alzheimer's disease.
31
139593
3749
אז אני מתכוננת לחלות באלצהיימר.
02:23
Based on what I've learned from taking care of my father,
32
143342
1954
בהתבסס על מה שלמדתי מהטיפול באבי,
02:25
and researching what it's like to live with dementia, I'm focusing on three things in my preparation:
33
145296
5248
ובמחקר שערכתי על חיים עם דמנציה, אני מתמקדת בשלושה דברים בהכנות שלי:
02:30
I'm changing what I do for fun, I'm working to build my physical strength,
34
150544
5992
אני משנה את התחביבים שלי, אני מתאמנת לבנות את הכוח הפיזי שלי,
02:36
and -- this is the hard one -- I'm trying to become a better person.
35
156536
6799
והקשה מכולם -- אני מנסה להפוך לאדם טוב יותר.
02:43
Let's start with the hobbies. When you get dementia, it gets harder and harder to enjoy yourself.
36
163335
5689
בואו נתחיל עם התחביבים שלי. כשחולים בדמנציה, קשה יותר ויותר ליהנות.
02:49
You can't sit and have long talks with your old friends, because you don't know who they are.
37
169024
4136
אתם לא יכולים לשבת ולנהל שיחות ארוכות עם חברים ותיקים, מפני שאתם לא יודעים מי הם.
02:53
It's confusing to watch television, and often very frightening.
38
173160
4288
זה מבלבל לראות טלוויזיה, ולרוב מאוד מפחיד.
02:57
And reading is just about impossible.
39
177448
2624
וקריאה היא כמעט בלתי אפשרית.
03:00
When you care for someone with dementia, and you get training,
40
180072
3456
כשאתם מטפלים במישהו עם דמנציה, ואתם מקבלים הכשרה,
03:03
they train you to engage them in activities that are familiar, hands-on, open-ended.
41
183528
5504
מלמדים אתכם לעשות איתם פעילויות מוכרות, עם הידיים, גמישות.
03:09
With my dad, that turned out to be letting him fill out forms.
42
189032
4512
במקרה של אבי, התברר שזה לתת לו טפסים למילוי.
03:13
He was a college professor at a state school; he knows what paperwork looks like.
43
193544
5505
הוא היה פרופסור בקולג' ממשלתי; הוא יודע מה זה ניירת.
03:19
He'll sign his name on every line, he'll check all the boxes,
44
199049
4655
הוא חותם את השם שלו בכל שורה, הוא מסמן וי בכל ריבוע,
03:23
he'll put numbers in where he thinks there should be numbers.
45
203704
2375
הוא רושם מספרים בכל מקום שהוא חושב שצריך.
03:26
But it got me thinking, what would my caregivers do with me?
46
206079
3993
אבל זה גרם לי לחשוב, מה המטפלים שלי יעשו איתי?
03:30
I'm my father's daughter. I read, I write, I think about global health a lot.
47
210072
5496
אני כמו אבא שלי: אני קוראת, אני כותבת, אני חושבת הרבה על בריאות עולמית.
03:35
Would they give me academic journals so I could scribble in the margins?
48
215568
4256
הם יתנו לי מגזינים אקדמיים כדי שאוכל לשרבט בשוליים?
03:39
Would they give me charts and graphs that I could color?
49
219824
3104
הם יתנו לי גרפים וטבלאות שאני אוכל לצבוע?
03:42
So I've been trying to learn to do things that are hands-on.
50
222928
4200
אז ניסיתי ללמוד לעשות דברים עם הידיים.
03:47
I've always liked to draw, so I'm doing it more even though I'm really very bad at it.
51
227128
5306
תמיד אהבתי לצייר, אז אני עושה את זה יותר אף שאני ממש גרועה בזה.
03:52
I am learning some basic origami. I can make a really great box.
52
232434
5622
אני לומדת אוריגמי בסיסי. אני יכולה לעשות קופסה ממש טובה.
03:58
(Laughter)
53
238056
2147
(צחוק)
04:00
And I'm teaching myself to knit, which so far I can knit a blob.
54
240203
7082
ואני מלמדת את עצמי לסרוג, ועד עכשיו הצלחתי לסרוג גוש.
04:07
But, you know, it doesn't matter if I'm actually good at it. What matters is that my hands know how to do it.
55
247285
4643
אבל למעשה לא משנה אם אני ממש טובה בזה, אלא שהידיים שלי יודעות איך לעשות זאת.
04:11
Because the more things that are familiar, the more things my hands know how to do,
56
251928
3489
מפני שכמה שיש יותר דברים מוכרים, כך יש יותר דברים שהידיים שלי יודעות לעשות,
04:15
the more things that I can be happy and busy doing when my brain's not running the show anymore.
57
255417
4993
ויש יותר דברים שאני יכולה לעסוק בהם באושר כשהמוח שלי כבר לא מנהל את ההצגה.
04:20
They say that people who are engaged in activities are happier,
58
260410
4610
אומרים שאנשים שעסוקים בפעילויות מאושרים יותר,
04:25
easier for their caregivers to look after, and it may even slow the progress of the disease.
59
265020
4892
נוחים יותר לטיפול, ואולי אפילו התקדמות המחלה מאטה.
04:29
That all seems like win to me.
60
269912
2512
כל זה נראה לי כמו יתרון.
04:32
I want to be as happy as I can for as long as I can.
61
272424
3023
אני רוצה להיות מאושרת ככל שאוכל לזמן ארוך ככל שאוכל.
04:35
A lot of people don't know that Alzheimer's actually has physical symptoms,
62
275447
4521
הרבה אנשים לא יודעים שלאלצהיימר יש גם סימפטומים פיזיים,
04:39
as well as cognitive symptoms. You lose your sense of balance,
63
279968
4274
בנוסף לסימפטומים הקוגניטיביים. מאבדים את שיווי המשקל,
04:44
you get muscle tremors, and that tends to lead people to being less and less mobile.
64
284242
5557
מקבלים רעידות בשרירים, וזה גורם לאנשים להיות פחות ופחות ניידים.
04:49
They get scared to walk around. They get scared to move.
65
289799
2585
הם מפחדים ללכת. הם מפחדים לזוז.
04:52
So I'm doing activities that will build my sense of balance.
66
292384
3440
אז אני עושה פעילויות שיבנו את תחושת שיווי המשקל שלי.
04:55
I'm doing yoga and tai chi to improve my balance, so that when I start to lose it,
67
295824
4661
אני עושה יוגה וטאי צ'י כדי לשפר את שיווי המשקל, וכך כשאתחיל לאבד אותו,
05:00
I'll still be able to be mobile.
68
300485
1982
עדיין אהיה מסוגלת לזוז.
05:02
I'm doing weight-bearing exercise, so that I have the muscle strength
69
302467
3942
אני עושה תרגילי משקולות, כך שיהיה לי כוח בשרירים
05:06
so that when I start to wither, I have more time that I can still move around.
70
306409
4129
וכשאתחיל להתדרדר, יהיה יותר זמן שבו אוכל להתנייד.
05:10
Finally, the third thing. I'm trying to become a better person.
71
310538
5601
ולבסוף, הדבר השלישי: אני מנסה להפוך לאדם טוב יותר.
05:16
My dad was kind and loving before he had Alzheimer's, and he's kind and loving now.
72
316139
4767
אבי היה טוב ואוהב לפני שהיה לו אלצהיימר, והוא טוב ואוהב עכשיו.
05:20
I've seen him lose his intellect, his sense of humor, his language skills,
73
320906
4880
ראיתי אותו מאבד את האינטלקט שלו, את חוש ההומור שלו, את כישורי השפה שלו,
05:25
but I've also seen this: He loves me, he loves my sons,
74
325786
4480
אבל ראיתי גם את זה: הוא אוהב אותי, הוא אוהב את בניי,
05:30
he loves my brother and my mom and his caregivers.
75
330266
3711
הוא אוהב את אחי ואת אמי ואת המטפלים שלו.
05:33
And that love makes us want to be around him, even now.
76
333977
4705
והאהבה הזו גורמת לנו לרצות להיות סביבו, אפילו עכשיו.
05:38
even when it's so hard.
77
338682
1384
אפילו כשזה כל כך קשה.
05:40
When you take away everything that he ever learned in this world,
78
340066
3303
כשלוקחים ממנו את כל מה שלמד אי פעם בחיים,
05:43
his naked heart still shines.
79
343369
2289
הלב הערום שלו זוהר.
05:45
I was never as kind as my dad, and I was never as loving.
80
345658
3919
מעולם לא הייתי טובת לב כמו אבי, ומעולם לא הייתי אוהבת כמוהו.
05:49
And what I need now is to learn to be like that.
81
349577
3048
ומה שאני צריכה עכשיו זה ללמוד להיות כזאת.
05:52
I need a heart so pure that if it's stripped bare by dementia, it will survive.
82
352625
5473
אני צריכה לב כל כך טהור שאם הוא יופשט על ידי דמנציה, אני אשרוד.
05:58
I don't want to get Alzheimer's disease.
83
358098
2519
אני לא רוצה לחלות באלצהיימר.
06:00
What I want is a cure in the next 20 years, soon enough to protect me.
84
360617
3864
אני רוצה תרופה בעשרים השנים הקרובות, מוקדם מספיק כדי להגן עלי.
06:04
But if it comes for me, I'm going to be ready.
85
364481
3450
אבל אם זה יגיע אלי, אני אהיה מוכנה.
06:07
Thank you.
86
367931
1750
תודה לכם.
06:09
(Applause)
87
369681
8920
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7