Alanna Shaikh: How I'm preparing to get Alzheimer's

119,092 views ・ 2012-07-03

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Översättare: Johan Pfeifer Granskare: David Gustavsson
00:16
I'd like to talk about my dad.
1
16168
1592
Jag vill berätta om min pappa.
00:17
My dad has Alzheimer's disease.
2
17760
2576
Min pappa har Alzheimers sjukdom.
00:20
He started showing the symptoms about 12 years ago,
3
20336
3560
Hans första symptom kom för ungefär 12 år sen
00:23
and he was officially diagnosed in 2005.
4
23896
3387
och han fick en officiell diagnos 2005.
00:27
Now he's really pretty sick. He needs help eating,
5
27283
4325
Nu är han verkligen ganska sjuk. Han behöver hjälp med att äta,
00:31
he needs help getting dressed, he doesn't really know where he is
6
31608
3888
han behöver hjälp att klä på sig, han vet inte var han är
00:35
or when it is, and it's been really, really hard.
7
35496
3864
eller när det är och det har varit väldigt, väldigt jobbigt.
00:39
My dad was my hero and my mentor for most of my life,
8
39360
3512
Min pappa var min hjälte och min rådgivare i nästan hela mitt liv
00:42
and I've spent the last decade watching him disappear.
9
42872
3528
och det sista årtiondet har jag sett honom försvinna allt mer.
00:46
My dad's not alone. There's about 35 million people globally living with some kind of dementia,
10
46400
8137
Pappa är inte ensam. I världen finns ca 35 miljoner människor med någon form av demens
00:54
and by 2030 they're expecting that to double to 70 million.
11
54537
4649
och till 2030 beräknas antalet ha fördubblats till 70 miljoner.
00:59
That's a lot of people.
12
59186
2150
Det är många människor.
01:01
Dementia scares us. The confused faces and shaky hands of people who have dementia,
13
61336
6616
Demens skrämmer oss. Förvirrade ansikten och darriga händer,
01:07
the big numbers of people who get it, they frighten us.
14
67952
3848
och det stora antalet som drabbas, det skrämmer oss.
01:11
And because of that fear, we tend to do one of two things:
15
71800
3745
Och på grund av den rädslan tenderar vi att göra en av två saker:
01:15
We go into denial: "It's not me, it has nothing to do with me, it's never going to happen to me."
16
75545
5455
Vi förnekar. "Det är inte jag. Det har inget att göra med mig. Det kommer aldrig drabba mig."
01:21
Or, we decide that we're going to prevent dementia,
17
81000
3633
Eller så bestämmer vi oss för att förebygga demens
01:24
and it will never happen to us because we're going to do everything right and it won't come and get us.
18
84633
4816
och då drabbar det inte oss eftersom vi kommer att göra allting rätt så att det inte kommer och tar oss.
01:29
I'm looking for a third way: I'm preparing to get Alzheimer's disease.
19
89449
5751
Jag tittar på ett tredje sätt: Jag förbereder mig på att få Alzheimers sjukdom.
01:35
Prevention is good, and I'm doing the things that you can do to prevent Alzheimer's.
20
95200
5560
Att förebygga är bra och jag gör vad jag kan för att förebygga Alzheimers.
01:40
I'm eating right, I'm exercising every day, I'm keeping my mind active,
21
100760
5320
Jag äter sunt, jag tränar varje dag, jag håller hjärnan aktiv,
01:46
that's what the research says you should do.
22
106080
2904
allt som forskarna säger att man ska göra.
01:48
But the research also shows that there's nothing that will 100 percent protect you.
23
108984
4488
Men forskningen visar också att det inte finns någonting som skyddar till 100 procent.
01:53
If the monster wants you, the monster's gonna get you.
24
113472
3512
Om monstret vill ta dig, så kommer monstret att ta dig.
01:56
That's what happened with my dad.
25
116984
2440
Det är vad som hände min pappa.
01:59
My dad was a bilingual college professor. His hobbies were chess, bridge and writing op-eds.
26
119424
5848
Min pappa var tvåspråkig högskoleprofessor, på fritiden spelade han schack, bridge och skrev debattartiklar.
02:05
(Laughter)
27
125272
3975
(Skratt)
02:09
He got dementia anyway.
28
129278
2118
Han blev dement i alla fall.
02:11
If the monster wants you, the monster's gonna get you.
29
131396
2437
Om monstret vill ta dig, så tar monstret dig.
02:13
Especially if you're me, 'cause Alzheimer's tends to run in families.
30
133833
5760
Speciellt om man är jag eftersom Alzheimers brukar vara ärftligt.
02:19
So I'm preparing to get Alzheimer's disease.
31
139593
3749
Så jag förbereder mig på att få Alzheimers sjukdom.
02:23
Based on what I've learned from taking care of my father,
32
143342
1954
Utifrån det jag lärt mig av att ta hand om pappa
02:25
and researching what it's like to live with dementia, I'm focusing on three things in my preparation:
33
145296
5248
och forska i hur det är att leva med demens så fokuserar jag på tre saker i mina förberedelser:
02:30
I'm changing what I do for fun, I'm working to build my physical strength,
34
150544
5992
Jag har ändrat vad jag gör för att roa mig, jag jobbar på att förbättra min fysik
02:36
and -- this is the hard one -- I'm trying to become a better person.
35
156536
6799
och -- det här är den svåra biten -- jag försöker bli en bättre människa.
02:43
Let's start with the hobbies. When you get dementia, it gets harder and harder to enjoy yourself.
36
163335
5689
Om vi börjar med hobbies. När man blir dement är det svårare att roa sig själv.
02:49
You can't sit and have long talks with your old friends, because you don't know who they are.
37
169024
4136
Du kan inte ha långa samtal med gamla vänner för du vet inte vilka de är.
02:53
It's confusing to watch television, and often very frightening.
38
173160
4288
Det är förvirrande och ofta skrämmande att titta på TV.
02:57
And reading is just about impossible.
39
177448
2624
Och att läsa är i stort sett omöjligt.
03:00
When you care for someone with dementia, and you get training,
40
180072
3456
När du tar hand om någon med demens
03:03
they train you to engage them in activities that are familiar, hands-on, open-ended.
41
183528
5504
får man lära sig att sysselsätta dem med aktiviteter som är välkända, praktiska och förutsättningslösa.
03:09
With my dad, that turned out to be letting him fill out forms.
42
189032
4512
För min pappa visade det sig vara att fylla i formulär.
03:13
He was a college professor at a state school; he knows what paperwork looks like.
43
193544
5505
Han var högskoleprofessor, han vet hur pappersarbete fungerar.
03:19
He'll sign his name on every line, he'll check all the boxes,
44
199049
4655
Han skriver under på varje rad och bockar i alla rutor,
03:23
he'll put numbers in where he thinks there should be numbers.
45
203704
2375
Han skriver siffror där han tror att det ska vara siffror.
03:26
But it got me thinking, what would my caregivers do with me?
46
206079
3993
Men det fick mig att tänka, vad kommer de sysselsätta mig med?
03:30
I'm my father's daughter. I read, I write, I think about global health a lot.
47
210072
5496
Jag är min pappas dotter. Jag läser, skriver och tänker mycket på globala hälsofrågor.
03:35
Would they give me academic journals so I could scribble in the margins?
48
215568
4256
Skulle de ge mig tidsskrifter så att jag kan anteckna i marginalerna?
03:39
Would they give me charts and graphs that I could color?
49
219824
3104
Skulle de ge mig diagram som jag kan färglägga?
03:42
So I've been trying to learn to do things that are hands-on.
50
222928
4200
Så, jag har försökt lära mig praktiska saker.
03:47
I've always liked to draw, so I'm doing it more even though I'm really very bad at it.
51
227128
5306
Jag har alltid tyckt om att rita så jag gör det mer nu, även om jag är väldigt dålig på det.
03:52
I am learning some basic origami. I can make a really great box.
52
232434
5622
Jag lär mig grundläggande origami. Jag kan göra en riktigt bra låda.
03:58
(Laughter)
53
238056
2147
(Skratt)
04:00
And I'm teaching myself to knit, which so far I can knit a blob.
54
240203
7082
Och jag lär mig själv att sticka. Än så länge kan jag sticka en klump.
04:07
But, you know, it doesn't matter if I'm actually good at it. What matters is that my hands know how to do it.
55
247285
4643
Men det spelar ingen roll alls om jag är bra på det eller inte. Det som spelar nån roll är om mina händer vet hur de ska göra.
04:11
Because the more things that are familiar, the more things my hands know how to do,
56
251928
3489
Därför ju mer saker som du kan, ju mer dina händer vet hur de ska göra,
04:15
the more things that I can be happy and busy doing when my brain's not running the show anymore.
57
255417
4993
desto fler saker kan jag roa mig med när det inte är hjärnan som bestämmer längre.
04:20
They say that people who are engaged in activities are happier,
58
260410
4610
Det sägs att folk som är sysselsatta är lyckligare,
04:25
easier for their caregivers to look after, and it may even slow the progress of the disease.
59
265020
4892
enklare att sköta om och att det till och med kan bromsa effekterna av sjukdomen.
04:29
That all seems like win to me.
60
269912
2512
Det verkar bra tycker jag.
04:32
I want to be as happy as I can for as long as I can.
61
272424
3023
Jag vill vara så lycklig jag kan så länge jag kan.
04:35
A lot of people don't know that Alzheimer's actually has physical symptoms,
62
275447
4521
Många människor vet inte att Alzheimers har fysiska symptom.
04:39
as well as cognitive symptoms. You lose your sense of balance,
63
279968
4274
och inte bara kognitiva symptom. Man förlorar sin balans,
04:44
you get muscle tremors, and that tends to lead people to being less and less mobile.
64
284242
5557
ens muskler darrar och det gör att folk blir allt mindre rörliga.
04:49
They get scared to walk around. They get scared to move.
65
289799
2585
De blir rädda att gå. De blir rädda att flytta sig.
04:52
So I'm doing activities that will build my sense of balance.
66
292384
3440
Så, jag tränar mitt balanssinne.
04:55
I'm doing yoga and tai chi to improve my balance, so that when I start to lose it,
67
295824
4661
Jag tränar yoga och tai chi för att förbättra min balans så att när jag börjar förlora den
05:00
I'll still be able to be mobile.
68
300485
1982
kan jag fortfarande vara rörlig.
05:02
I'm doing weight-bearing exercise, so that I have the muscle strength
69
302467
3942
Jag lyfter vikter för att träna upp muskelstyrkan
05:06
so that when I start to wither, I have more time that I can still move around.
70
306409
4129
så att när jag börjar försvagas så har jag mer tid då jag fortfarande kan förflytta mig.
05:10
Finally, the third thing. I'm trying to become a better person.
71
310538
5601
Den tredje och sista saken. Jag försöker bli en bättre människa.
05:16
My dad was kind and loving before he had Alzheimer's, and he's kind and loving now.
72
316139
4767
Min pappa var snäll och kärleksfull innan han hade Alzheimers och han är snäll och kärleksfull nu.
05:20
I've seen him lose his intellect, his sense of humor, his language skills,
73
320906
4880
Jag har sett honom förlora sitt intellekt, sin humor och sina språkkunskaper
05:25
but I've also seen this: He loves me, he loves my sons,
74
325786
4480
men jag har också sett att han älskar mig och han älskar mina söner.
05:30
he loves my brother and my mom and his caregivers.
75
330266
3711
Han älskar min bror och min mamma och de personer som sköter om honom.
05:33
And that love makes us want to be around him, even now.
76
333977
4705
Och den kärleken får oss att vilja vara nära honom även nu.
05:38
even when it's so hard.
77
338682
1384
Även när det är så svårt.
05:40
When you take away everything that he ever learned in this world,
78
340066
3303
När du tar bort allt som han nånsin lärt sig i den här världen
05:43
his naked heart still shines.
79
343369
2289
så värmer fortfarande hans hjärta.
05:45
I was never as kind as my dad, and I was never as loving.
80
345658
3919
Jag var aldrig så snäll som min pappa och jag var aldrig så kärleksfull.
05:49
And what I need now is to learn to be like that.
81
349577
3048
och det jag behöver nu är att lära mig bli mer som han.
05:52
I need a heart so pure that if it's stripped bare by dementia, it will survive.
82
352625
5473
Jag behöver ett hjärta som är så rent att om det kläddes av helt naket av demens, så skulle det överleva.
05:58
I don't want to get Alzheimer's disease.
83
358098
2519
Jag vill inte få Alzheimers sjukdom.
06:00
What I want is a cure in the next 20 years, soon enough to protect me.
84
360617
3864
Det jag vill ha är ett botemedel inom de nästa 20 åren. Snart nog för att kunna skydda mig.
06:04
But if it comes for me, I'm going to be ready.
85
364481
3450
Men om det kommer efter mig så kommer jag att vara redo.
06:07
Thank you.
86
367931
1750
Tack.
06:09
(Applause)
87
369681
8920
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7