Alison Killing: There’s a better way to die, and architecture can help

80,277 views ・ 2015-03-30

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Lucia Daubnerova Reviewer: Ivana Kopisova
00:12
I'd like to tell you a story about death and architecture.
0
12810
4031
Chcela by som vám rozpovedať príbeh o smrti a architektúre.
00:16
A hundred years ago, we tended to die of infectious diseases like pneumonia,
1
16841
4630
Pred 100 rokmi sa umieralo na nákazlivé choroby
00:21
that, if they took hold, would take us away quite quickly.
2
21471
3297
ako zápal pľúc, ktoré, keď sa nezastavili, s nami rýchlo skoncovali.
00:24
We tended to die at home, in our own beds, looked after by family,
3
24768
3734
Obyčajne sa umieralo doma v posteli, kde sa o umierajúcich starala ich rodina.
00:28
although that was the default option
4
28502
1792
Bolo to bežné, lebo mnohí
00:30
because a lot of people lacked access to medical care.
5
30294
2590
nemali prístup k zdravotnej starostlivosti.
00:33
And then in the 20th century a lot of things changed.
6
33614
2779
Neskôr, v 20. storočí, sa veľa zmenilo.
00:36
We developed new medicines like penicillin
7
36393
2097
Vyvinuli sa nové lieky ako penicilín
00:38
so we could treat those infectious diseases.
8
38490
2485
a takéto infekčné choroby sa dali liečiť.
00:40
New medical technologies like x-ray machines were invented.
9
40975
3274
Vyvinuli sa nové technológie ako röntgen.
00:44
And because they were so big and expensive,
10
44249
2252
Nakoľko tieto prístroje boli veľké a drahé,
00:46
we needed large, centralized buildings to keep them in,
11
46501
3018
boli potrebné veľké centralizované budovy,
00:49
and they became our modern hospitals.
12
49519
2299
ktoré sa premenili na dnešné nemocnice.
00:51
After the Second World War,
13
51818
1423
Po 2. svetovej vojne si mnohé krajiny
00:53
a lot of countries set up universal healthcare systems
14
53241
2640
zriadili všeobecné zdravotné poistenie,
00:55
so that everyone who needed treatment could get it.
15
55881
2647
aby všetci mohli dostávať potrebnú starostlivosť.
00:58
The result was that lifespans extended from about 45 at the start of the century
16
58528
4249
Výsledkom bolo,
že priemerná dĺžka života vzrástla z približne 45 rokov na začiatku storočia
01:02
to almost double that today.
17
62777
2183
na takmer dvojnásobok dnes.
01:04
The 20th century was this time of huge optimism about what science could offer,
18
64960
4098
20. storočie bolo plné optimizmu o tom, čo veda dokáže ponúknuť,
01:09
but with all of the focus on life, death was forgotten,
19
69058
3727
ale so všetkou pozornosťou upriamenou na život
sme zabudli na smrť,
01:12
even as our approach to death changed dramatically.
20
72785
2405
dokonca sa dramaticky zmenilo aj to, ako ju vnímame.
01:15
Now, I'm an architect,
21
75580
1203
Som architektka
01:16
and for the past year and a half I've been looking at these changes
22
76783
3242
a pozorovala som tieto zmeny posledný rok a pol.
Rozmýšľala som, čo znamenajú pre architektúru
01:20
and at what they mean for architecture related to death and dying.
23
80025
3154
a jej vzťah so smrťou.
01:23
We now tend to die of cancer and heart disease,
24
83179
3233
Dnes sa umiera na rakovinu a srdcové choroby
01:26
and what that means is that many of us will have a long period of chronic illness
25
86412
3996
a to znamená, že mnohí
budeme ku koncu života dlho trpieť chronickými chorobami.
01:30
at the end of our lives.
26
90408
1974
01:32
During that period,
27
92382
1113
Pravdepodobne strávime veľa času v nemocniciach, hospicoch a domovoch.
01:33
we'll likely spend a lot of time in hospitals and hospices and care homes.
28
93495
5063
01:38
Now, we've all been in a modern hospital.
29
98558
2206
Všetci sme boli v nemocnici.
01:40
You know those fluorescent lights and the endless corridors
30
100764
3390
Poznáme tie fluorescentné svetlá, nekonečné chodby
01:44
and those rows of uncomfortable chairs.
31
104154
3018
a rady nepohodlných stoličiek.
01:47
Hospital architecture has earned its bad reputation.
32
107172
3762
Nemocničná architektúra má právom zlú povesť.
01:50
But the surprising thing is, it wasn't always like this.
33
110934
3157
Prekvapujúce je, že nie vždy to tak bolo.
01:54
This is L'Ospedale degli Innocenti, built in 1419 by Brunelleschi,
34
114091
4334
Toto je L'Ospedale degli Innocenti, ktorú postavil v roku 1419 Brunelleschi,
01:58
who was one of the most famous and influential architects of his time.
35
118425
3747
jeden z najslávnejších a najvplyvnejších architektov tej doby.
02:02
And when I look at this building and then think about hospitals today,
36
122172
3343
Keď vidím túto stavbu a pomyslím na dnešné nemocnice,
02:05
what amazes me is this building's ambition.
37
125515
3088
prekvapuje ma jej ambicióznosť.
02:08
It's just a really great building.
38
128603
1649
Je to skutočne veľkolepá stavba.
02:10
It has these courtyards in the middle
39
130252
1834
V strede sú dvory,
02:12
so that all of the rooms have daylight and fresh air,
40
132086
2533
aby mali všetky izby denné svetlo a čerstvý vzduch,
02:14
and the rooms are big and they have high ceilings,
41
134619
2413
izby sú veľké, s vysokými stropmi
02:17
so they just feel more comfortable to be in.
42
137032
2484
a vďaka tomu pohodlnejšie pre pacientov.
02:19
And it's also beautiful.
43
139516
1765
Je aj krásna.
02:21
Somehow, we've forgotten that that's even possible for a hospital.
44
141281
3831
Nejako sme zabudli, že slová krásna a nemocnica môžu stáť pri sebe.
02:25
Now, if we want better buildings for dying, then we have to talk about it,
45
145112
4023
Ak však chceme lepšie miesta na smrť, musíme o nej hovoriť.
Smrť je ťažká téma,
02:29
but because we find the subject of death uncomfortable,
46
149135
2571
02:31
we don't talk about it,
47
151706
1440
a preto o nej nehovoríme
02:33
and we don't question how we as a society approach death.
48
153146
3312
a nespochybňujeme spôsob, akým k nej spoločnosť pristupuje.
Jedna z vecí, ktoré ma pri mojom výskume najviac prekvapili,
02:36
One of the things that surprised me most in my research, though,
49
156458
3174
02:39
is how changeable attitudes actually are.
50
159632
2685
bolo do akej miery sú naše postoje náchylné na zmenu.
02:42
This is the first crematorium in the U.K.,
51
162317
2392
Toto je prvé krematórium vo Veľkej Británii
02:44
which was built in Woking in the 1870s.
52
164709
2809
postavené vo Workingu okolo roku 1870.
02:47
And when this was first built, there were protests in the local village.
53
167518
3407
Keď ho postavili, obyvatelia protestovali.
02:50
Cremation wasn't socially acceptable, and 99.8 percent of people got buried.
54
170925
4883
Kremáciu spoločnosť neprijímala. Pochovávalo sa 99,8 % mŕtvych.
02:55
And yet, only a hundred years later, three quarters of us get cremated.
55
175808
3776
Dnes, iba 100 rokov odvtedy, sa podrobí kremácii 75 % mŕtvych.
02:59
People are actually really open to changing things
56
179584
2527
Ľudia sú v skutočnosti zmene otvorení, keď im o nej dovolíme hovoriť.
03:02
if they're given the chance to talk about them.
57
182111
2401
03:04
So this conversation about death and architecture
58
184512
3323
Tento rozhovor o smrti a architektúre
03:07
was what I wanted to start when I did my first exhibition on it
59
187835
3159
som chcela začať,
keď som o tejto téme zorganizovala moju prvú výstavu v júni v Benátkach,
03:10
in Venice in June, which was called "Death in Venice."
60
190994
3226
ktorú som nazvala „Smrť v Benátkach“.
03:14
It was designed to be quite playful
61
194220
3274
Mala byť hravá
03:17
so that people would literally engage with it.
62
197494
2198
a návštevníci sa mali, doslova, zabaviť.
03:19
This is one of our exhibits, which is an interactive map of London
63
199692
3255
Toto je jeden z predmetov, interaktívna mapa Londýna,
03:22
that shows just how much of the real estate in the city
64
202947
2675
ktorá ukazuje, koľko mestskej zástavby je venovanej smrti.
03:25
is given over to death and dying,
65
205622
1879
03:27
and as you wave your hand across the map,
66
207501
2369
Keď prejdete prstom po mape,
03:29
the name of that piece of real estate, the building or cemetery, is revealed.
67
209870
4829
objaví sa názov objektu, budovy alebo cintorína.
Ďalšia časť expozície bol rad pohľadníc,
03:34
Another of our exhibits was a series of postcards
68
214699
2508
03:37
that people could take away with them.
69
217207
1997
ktoré si mohli návštevníci vziať.
03:39
And they showed people's homes and hospitals
70
219204
2461
Boli to fotografie domovov, nemocníc, cintorínov a márnic
03:41
and cemeteries and mortuaries,
71
221665
2415
03:44
and they tell the story of the different spaces
72
224080
2461
a rozprávali príbeh týchto priestorov,
03:46
that we pass through on either side of death.
73
226541
2833
do ktorých sa dostaneme pred smrťou či po smrti.
03:49
We wanted to show that where we die
74
229374
2345
Chceli sme ukázať, že miesto smrti
03:51
is a key part of how we die.
75
231719
3251
ovplyvňuje, ako zomrieme.
03:54
Now, the strangest thing was the way that visitors reacted to the exhibition,
76
234970
4783
To najzvláštnejšie bola reakcia návštevníkov na výstavu,
03:59
especially the audio-visual works.
77
239753
2368
hlavne na audiovizuálnu časť.
04:02
We had people dancing and running and jumping
78
242121
3692
Niektorí tancovali, behali a skákali
04:05
as they tried to activate the exhibits in different ways,
79
245813
2995
s cieľom aktivovať diela rôznymi spôsobmi.
04:08
and at a certain point they would kind of stop
80
248808
2444
V istom momente sa zastavili a spomenuli si,
04:11
and remember that they were in an exhibition about death,
81
251252
2734
že sú na výstave o smrti
04:13
and that maybe that's not how you're supposed to act.
82
253986
2624
a že sa od nich možno takéto správanie neočakáva.
04:16
But actually, I would question whether there is one way
83
256610
2647
Ja by som sa spýtala, či exituje spôsob,
04:19
that you're supposed to act around death,
84
259257
2275
ako by sme sa mali správať v súvislosti so smrťou.
04:21
and if there's not, I'd ask you to think about what you think a good death is,
85
261532
4551
Ak neexistuje, požiadala by som ich, aby si premysleli,
čo považujú za dobrú smrť,
aká architektúra by im k dobrej smrti mohla napomôcť
04:26
and what you think that architecture that supports a good death might be like,
86
266083
3669
04:29
and mightn't it be a little less like this and a little more like this?
87
269752
4728
a či by tam malo byť trochu menej tohto
a trochu viac tohto.
04:34
Thank you.
88
274480
2214
Ďakujem.
(potlesk)
04:36
(Applause)
89
276694
2020
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7