Alison Killing: There’s a better way to die, and architecture can help

79,635 views ・ 2015-03-30

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Tal Dekkers
00:12
I'd like to tell you a story about death and architecture.
0
12810
4031
הייתי רוצה לספר לכם סיפור על מוות וארכיטקטורה.
00:16
A hundred years ago, we tended to die of infectious diseases like pneumonia,
1
16841
4630
לפני מאה שנים, נהגנו למות ממחלות מדבקות כמו דלקת ראות,
00:21
that, if they took hold, would take us away quite quickly.
2
21471
3297
שאם הן תפשו, היו הורגות אותנו די במהירות.
00:24
We tended to die at home, in our own beds, looked after by family,
3
24768
3734
נהגנו למות בבית, במיטות שלנו, מטופלים על ידי משפחה.
00:28
although that was the default option
4
28502
1792
זו הייתה ברירת המחדל
00:30
because a lot of people lacked access to medical care.
5
30294
2590
כי להרבה אנשים לא הייתה גישה לטיפול רפואי.
00:33
And then in the 20th century a lot of things changed.
6
33614
2779
ואז, במאה ה-20, הרבה דברים השתנו.
00:36
We developed new medicines like penicillin
7
36393
2097
פיתחנו תרופות חדשות כמו פניצילין
00:38
so we could treat those infectious diseases.
8
38490
2485
כך שיכולנו לטפל במחלות המדבקות האלו.
00:40
New medical technologies like x-ray machines were invented.
9
40975
3274
הומצאו טכנולוגיות רפואיות חדשות, כמו מכונת הרנטגן.
00:44
And because they were so big and expensive,
10
44249
2252
ובגלל שהן היו כל-כך גדולות ויקרות,
00:46
we needed large, centralized buildings to keep them in,
11
46501
3018
היינו צריכים בניינים גדולים ומרכזיים כדי לשים אותן,
00:49
and they became our modern hospitals.
12
49519
2299
והם נהפכו לבתי החולים המודרניים שלנו.
00:51
After the Second World War,
13
51818
1423
אחרי מלחמת העולם השנייה,
00:53
a lot of countries set up universal healthcare systems
14
53241
2640
הרבה מדינות הקימו מערכות ביטוח בריאות אוניברסליות
00:55
so that everyone who needed treatment could get it.
15
55881
2647
כך שכל מי שהיה זקוק לטיפול יכל לקבל אותו.
00:58
The result was that lifespans extended from about 45 at the start of the century
16
58528
4249
התוצאות היו שתוחלת החיים התארכה מבערך 45 שנים בתחילת המאה,
01:02
to almost double that today.
17
62777
2183
לכמעט כפול מזה היום.
01:04
The 20th century was this time of huge optimism about what science could offer,
18
64960
4098
המאה ה-20 הייתה תקופה של המון אופטימיות בנוגע למה שהמדע יכול להציע,
01:09
but with all of the focus on life, death was forgotten,
19
69058
3727
אבל עם כל ההתמקדות בחיים, המוות נשכח,
01:12
even as our approach to death changed dramatically.
20
72785
2405
אפילו כאשר הגישה שלנו למוות השתנתה באופן דרמתי.
01:15
Now, I'm an architect,
21
75580
1203
עכשיו, אני ארכיטקטית,
01:16
and for the past year and a half I've been looking at these changes
22
76783
3242
ובמשך השנה וחצי האחרונות בחנתי את השינויים האלה
01:20
and at what they mean for architecture related to death and dying.
23
80025
3154
ואת המשמעות שלהם לארכיטקטורה הקשורה למוות וגסיסה.
01:23
We now tend to die of cancer and heart disease,
24
83179
3233
עכשיו אנחנו נוטים למות מסרטן ומחלות לב,
01:26
and what that means is that many of us will have a long period of chronic illness
25
86412
3996
והמשמעות של זה היא שתהיה לנו תקופה ארוכה של מחלות כרוניות
01:30
at the end of our lives.
26
90408
1974
לקראת סוף חיינו.
01:32
During that period,
27
92382
1113
לאורך התקופה הזו,
01:33
we'll likely spend a lot of time in hospitals and hospices and care homes.
28
93495
5063
סביר להניח שנבלה הרבה זמן בבתי חולים, הוספיס ובתי אבות.
01:38
Now, we've all been in a modern hospital.
29
98558
2206
עכשיו, כולנו היינו בבית חולים מודרני.
01:40
You know those fluorescent lights and the endless corridors
30
100764
3390
אתם מכירים את אורות הפלורסנט והמסדרונות האין-סופיים
01:44
and those rows of uncomfortable chairs.
31
104154
3018
ואת שורות הכסאות הלא נוחים.
01:47
Hospital architecture has earned its bad reputation.
32
107172
3762
ארכיטקטורה של בתי-חולים הרוויחה את המוניטין הרע שלה.
01:50
But the surprising thing is, it wasn't always like this.
33
110934
3157
אבל הדבר המפתיע הוא, שזה לא תמיד היה כך.
01:54
This is L'Ospedale degli Innocenti, built in 1419 by Brunelleschi,
34
114091
4334
זה "בית החולים של התמימים", שנבנה בשנת 1419 על-ידי ברונלסקי,
01:58
who was one of the most famous and influential architects of his time.
35
118425
3747
אחד מהארכיטקטים המפורסמים והמשפיעים בזמנו.
02:02
And when I look at this building and then think about hospitals today,
36
122172
3343
וכשאני מסתכלת על הבניין הזה ואז חושבת על בתי חולים היום,
02:05
what amazes me is this building's ambition.
37
125515
3088
מה שמדהים אותי זו השאפתנות של הבניין הזה.
02:08
It's just a really great building.
38
128603
1649
זה באמת פשוט בניין מדהים.
02:10
It has these courtyards in the middle
39
130252
1834
יש לו חצרות במרכז
02:12
so that all of the rooms have daylight and fresh air,
40
132086
2533
כך שכל החדרים מקבלים אור שמש ואוויר צלול,
02:14
and the rooms are big and they have high ceilings,
41
134619
2413
והחדרים גדולים עם תקרות גבוהות,
02:17
so they just feel more comfortable to be in.
42
137032
2484
כך שפשוט מרגיש יותר נוח להיות בהם.
02:19
And it's also beautiful.
43
139516
1765
וזה גם יפהפה.
02:21
Somehow, we've forgotten that that's even possible for a hospital.
44
141281
3831
איכשהו, אנחנו שכחנו שזה אפילו אפשרי לבית חולים.
02:25
Now, if we want better buildings for dying, then we have to talk about it,
45
145112
4023
עכשיו, אם אנחנו רוצים בניינים יותר טובים בשביל לגסוס, אז אנחנו חייבים לדבר על זה.
02:29
but because we find the subject of death uncomfortable,
46
149135
2571
אבל בגלל שהנושא של מוות יוצר אצלנו אי-נוחות,
02:31
we don't talk about it,
47
151706
1440
אנחנו לא מדברים על זה,
02:33
and we don't question how we as a society approach death.
48
153146
3312
ואנחנו לא מפקפקים באיך אנחנו כחברה ניגשים למוות.
02:36
One of the things that surprised me most in my research, though,
49
156458
3174
אחד הדברים שהפתיעו אותי הכי הרבה במחקר שלי, עם זאת,
02:39
is how changeable attitudes actually are.
50
159632
2685
זה כמה הדעות ברות שינוי למעשה.
02:42
This is the first crematorium in the U.K.,
51
162317
2392
זה הקרמטוריום הראשון באנגליה,
02:44
which was built in Woking in the 1870s.
52
164709
2809
שנבנה בווקינג ב 1870.
02:47
And when this was first built, there were protests in the local village.
53
167518
3407
וכשזה נבנה לראשונה, היו מחאות בכפר המקומי.
02:50
Cremation wasn't socially acceptable, and 99.8 percent of people got buried.
54
170925
4883
שריפה לא היתה מקובלת חברתית, ו 99.8 אחוז מהאנשים נקברו.
02:55
And yet, only a hundred years later, three quarters of us get cremated.
55
175808
3776
ועדיין, רק מאה שנים מאוחר יותר, שלושה רבעים מאיתנו נשרפים.
02:59
People are actually really open to changing things
56
179584
2527
אנשים למעשה מאוד פתוחים ללשנות דברים
03:02
if they're given the chance to talk about them.
57
182111
2401
אם ניתנת להם ההזדמנות לדבר על זה.
03:04
So this conversation about death and architecture
58
184512
3323
אז השיח הזה על מוות וארכיטקטורה
03:07
was what I wanted to start when I did my first exhibition on it
59
187835
3159
היה מה שרציתי להתחיל כשעשיתי את התערוכה הראשונה שלי בנושא
03:10
in Venice in June, which was called "Death in Venice."
60
190994
3226
בונציה ביוני, שנקראה "מוות בוונציה."
03:14
It was designed to be quite playful
61
194220
3274
היא תוכננה להיות די עליזה
03:17
so that people would literally engage with it.
62
197494
2198
כך שאנשים באמת יתחברו איתה.
03:19
This is one of our exhibits, which is an interactive map of London
63
199692
3255
זו אחת התערוכות שלנו, שהיא מפה אינטראקטיבית של לונדון
03:22
that shows just how much of the real estate in the city
64
202947
2675
שמראה כמה מהנדל"ן בעיר
03:25
is given over to death and dying,
65
205622
1879
ניתן למוות לגסיסה,
03:27
and as you wave your hand across the map,
66
207501
2369
וכשאתם מנופפים את ידכם מול המפה,
03:29
the name of that piece of real estate, the building or cemetery, is revealed.
67
209870
4829
השם של הנכס, הבניין או בית הקברות, מתגלה.
03:34
Another of our exhibits was a series of postcards
68
214699
2508
תצוגה נוספת שלנו היתה סדרה של גלויות
03:37
that people could take away with them.
69
217207
1997
שאנשים יכלו לקחת איתם.
03:39
And they showed people's homes and hospitals
70
219204
2461
והם הראו בתים של אנשים ובתי חולים
03:41
and cemeteries and mortuaries,
71
221665
2415
ובתי קברות וחדרי מתים,
03:44
and they tell the story of the different spaces
72
224080
2461
והן מספרות סיפור של החללים השונים
03:46
that we pass through on either side of death.
73
226541
2833
שאנחנו עוברים דרכם בכל צד של המוות.
03:49
We wanted to show that where we die
74
229374
2345
רצינו להראות שהמקום בו אנחנו מתים
03:51
is a key part of how we die.
75
231719
3251
הוא חלק עיקרי באיך שאנחנו מתים.
03:54
Now, the strangest thing was the way that visitors reacted to the exhibition,
76
234970
4783
עכשיו, הדבר הכי מוזר היה הדרך בה מבקרים הגיבו לתערוכה,
03:59
especially the audio-visual works.
77
239753
2368
בעיקר העבודות הקוליות הויזואליות,
04:02
We had people dancing and running and jumping
78
242121
3692
היו לנו אנשים שרקדו ורצו וקפצו
04:05
as they tried to activate the exhibits in different ways,
79
245813
2995
כשהם ניסו להפעיל את התצוגה בדרכים שונות,
04:08
and at a certain point they would kind of stop
80
248808
2444
ובנקודה מסויימת הם היו סוג של עוצרים
04:11
and remember that they were in an exhibition about death,
81
251252
2734
וזוכרים שהם בתצוגה על מוות,
04:13
and that maybe that's not how you're supposed to act.
82
253986
2624
ושאולי זה לא איך שהם מצופים להתנהג.
04:16
But actually, I would question whether there is one way
83
256610
2647
אבל למעשה, הייתי מפקפקת אם יש דרך אחת
04:19
that you're supposed to act around death,
84
259257
2275
שאתם אמורים להתנהג בה סביב מוות,
04:21
and if there's not, I'd ask you to think about what you think a good death is,
85
261532
4551
ואם אין, הייתי מבקשת מכם לחשוב מה אתם חושבים שהוא מוות טוב,
04:26
and what you think that architecture that supports a good death might be like,
86
266083
3669
ומה אתם חושבים שארכיטקטורה שתומכת במוות טוב תהיה,
04:29
and mightn't it be a little less like this and a little more like this?
87
269752
4728
והאם זה לא יהיה מעט פחות כמו זה ומעט יותר כמו זה?
04:34
Thank you.
88
274480
2214
תודה לכם.
04:36
(Applause)
89
276694
2020
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7