How language shapes the way we think | Lera Boroditsky | TED

13,232,570 views ・ 2018-05-02

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Mari Thomassen Reviewer: Martin Hassel
00:12
So, I'll be speaking to you using language ...
0
12940
2575
Jeg kommer til å snakke til dere ved hjelp av språk...
00:16
because I can.
1
16090
1520
fordi jeg kan.
00:17
This is one these magical abilities that we humans have.
2
17634
3153
Dette er en av de magiske egenskapene vi mennesker har.
00:21
We can transmit really complicated thoughts to one another.
3
21114
3952
Vi kan overføre veldig vanskelige tanker til hverandre.
00:25
So what I'm doing right now is, I'm making sounds with my mouth
4
25479
3595
Så, det jeg gjør nå er at jeg lager lyder med munnen
00:29
as I'm exhaling.
5
29098
1215
når jeg puster ut.
00:30
I'm making tones and hisses and puffs,
6
30337
2348
Jeg lager toner, vislelyder og puff
00:32
and those are creating air vibrations in the air.
7
32709
3010
og disse skaper vibrasjoner i luften.
00:35
Those air vibrations are traveling to you,
8
35743
2446
De vibrasjonene beveger seg mot deg,
00:38
they're hitting your eardrums,
9
38213
1785
de treffer trommehinnene dine,
00:40
and then your brain takes those vibrations from your eardrums
10
40022
4580
og så tar hjernen vibrasjonene fra trommehinnene
00:44
and transforms them into thoughts.
11
44626
2753
og omformer dem til tanker.
00:48
I hope.
12
48031
1151
Håper jeg.
00:49
(Laughter)
13
49206
1003
(latter)
00:50
I hope that's happening.
14
50233
1157
Jeg håper det skjer.
00:51
So because of this ability, we humans are able to transmit our ideas
15
51414
4576
På grunn av denne egenskapen, kan vi mennesker overføre ideene våre
00:56
across vast reaches of space and time.
16
56014
2692
på tvers av tid og sted.
00:58
We're able to transmit knowledge across minds.
17
58730
4536
Vi har muligheten til å spre kunnskap på tvers av hjerner.
01:03
I can put a bizarre new idea in your mind right now.
18
63290
3161
Jeg kan gi deg en bisarr idé akkurat nå.
01:06
I could say,
19
66475
1155
Jeg kunne si,
01:08
"Imagine a jellyfish waltzing in a library
20
68367
3208
"Forestill deg en manet som danser vals i et bibliotek
01:11
while thinking about quantum mechanics."
21
71599
2176
mens den tenker på kvantemekanikk."
01:13
(Laughter)
22
73799
1398
(latter)
01:15
Now, if everything has gone relatively well in your life so far,
23
75221
3028
Hvis alt har gått noenlunde greit i livet ditt så langt,
01:18
you probably haven't had that thought before.
24
78273
2112
har du sannsynligvis ikke tenkt den tanken før.
01:20
(Laughter)
25
80409
1002
(latter)
01:21
But now I've just made you think it,
26
81435
1732
Men nå har jeg akkurat fått deg til å tenke den
01:23
through language.
27
83191
1155
gjennom språk.
01:24
Now of course, there isn't just one language in the world,
28
84654
2724
Det er, selvfølgelig, ikke bare ett språk i verden,
01:27
there are about 7,000 languages spoken around the world.
29
87402
2645
det snakkes omtrent 7000 språk rundt omkring i verden.
01:30
And all the languages differ from one another in all kinds of ways.
30
90071
3160
Og alle språkene er ulike fra de andre på alle mulige måter.
01:33
Some languages have different sounds,
31
93255
3091
Noen språk har ulike lyder,
01:36
they have different vocabularies,
32
96370
1719
de har ulike vokabular,
01:38
and they also have different structures --
33
98113
2039
og de har ulike strukturer -
01:40
very importantly, different structures.
34
100176
1887
veldig viktig, ulike strukturer.
01:42
That begs the question:
35
102896
1192
Dette reiser spørsmålet:
01:44
Does the language we speak shape the way we think?
36
104112
2612
Former språket vi snakker måten vi tenker på?
01:46
Now, this is an ancient question.
37
106748
1572
Det er et eldgammelt spørsmål.
01:48
People have been speculating about this question forever.
38
108344
3171
Folk har fundert på dette spørsmålet bestandig.
01:51
Charlemagne, Holy Roman emperor, said,
39
111539
2317
Karl den Store, romersk keiser, sa:
01:53
"To have a second language is to have a second soul" --
40
113880
3036
"Å snakke et annet språk er å ha en annen sjel" -
01:56
strong statement that language crafts reality.
41
116940
2503
en sterk påstand om at språk former virkelighet.
01:59
But on the other hand, Shakespeare has Juliet say,
42
119992
2990
På den annen side, Shakespeare får Julie til å si:
02:03
"What's in a name?
43
123006
1151
"Hva er et navn?
02:04
A rose by any other name would smell as sweet."
44
124181
2334
Det vi kaller rose ville lukte like søtt med annet navn."
02:07
Well, that suggests that maybe language doesn't craft reality.
45
127504
3053
Det foreslår at språk kanskje ikke former virkelighet.
02:10
These arguments have gone back and forth for thousands of years.
46
130926
4006
Disse påstandene har gått fram og tilbake i tusener av år.
02:15
But until recently, there hasn't been any data
47
135400
2731
Inntil nylig, har det ikke vært noe data
02:18
to help us decide either way.
48
138155
1556
som kan hjelpe oss å avgjøre det ene eller andre.
02:20
Recently, in my lab and other labs around the world,
49
140230
2452
Nylig, i min lab, og i andre laber rundt i verden
02:22
we've started doing research,
50
142706
1392
har vi begynt å forske,
02:24
and now we have actual scientific data to weigh in on this question.
51
144122
4437
og nå har vi ekte vitenskapelig data med betydning for dette spørsmålet.
02:28
So let me tell you about some of my favorite examples.
52
148918
2541
La meg gi deg noen av mine favoritteksempler.
02:31
I'll start with an example from an Aboriginal community in Australia
53
151846
3414
Jeg vil starte med et eksempel fra et aboriginersamfunn i Australia
02:35
that I had the chance to work with.
54
155284
1728
som jeg fikk muligheten til å jobbe med.
02:37
These are the Kuuk Thaayorre people.
55
157036
1743
Dette er Kuuk Thaayorre- folket.
02:38
They live in Pormpuraaw at the very west edge of Cape York.
56
158803
3794
De lever i Pormpraaw helt vest i Cape York.
02:43
What's cool about Kuuk Thaayorre is,
57
163351
2236
Det kule med Kuuk Thaayorre er,
02:45
in Kuuk Thaayorre, they don't use words like "left" and "right,"
58
165611
3058
i Kuuk Thaayorre, bruker de ikke ord som "venstre" og "høyre",
02:48
and instead, everything is in cardinal directions:
59
168693
2684
i stedet, er alt i kardinalretningene:
02:51
north, south, east and west.
60
171401
1424
nord, sør, øst og vest.
02:53
And when I say everything, I really mean everything.
61
173425
2535
Og når jeg sier alt, så mener jeg virkelig alt.
02:55
You would say something like,
62
175984
1551
Du ville ha sagt noe slikt som,
02:57
"Oh, there's an ant on your southwest leg."
63
177559
2512
"Å, det er en maur på det sørvestlige benet."
03:01
Or, "Move your cup to the north-northeast a little bit."
64
181178
2656
Eller, "Flytt koppen din litt mot nord-nordøst."
03:04
In fact, the way that you say "hello" in Kuuk Thaayorre is you say,
65
184404
3480
Faktisk, måten du sier "hei" på i Kuuk Thaayorre er at du sier,
03:07
"Which way are you going?"
66
187908
1266
"Hvilken vei går du?"
03:09
And the answer should be,
67
189198
1332
Og svaret ville være,
03:11
"North-northeast in the far distance.
68
191014
1772
"Nord-nordøst i det fjerne.
03:12
How about you?"
69
192810
1321
Og du?"
03:14
So imagine as you're walking around your day,
70
194155
3132
Så forestill deg at du går gjennom dagen,
03:17
every person you greet,
71
197311
1549
og til hver person du hilser på
03:18
you have to report your heading direction.
72
198884
2071
må du si hvilken retning du skal.
03:20
(Laughter)
73
200979
1179
(latter)
03:22
But that would actually get you oriented pretty fast, right?
74
202182
3331
Det ville faktisk gjort deg orientert ganske raskt, ikke sant?
03:25
Because you literally couldn't get past "hello,"
75
205537
2960
Fordi du kunne ikke kommet lenger enn "hei",
03:28
if you didn't know which way you were going.
76
208521
2075
om du ikke visste hvilken vei du gikk.
03:31
In fact, people who speak languages like this stay oriented really well.
77
211969
3492
Folk som snakker slike språk blir godt orientert.
03:35
They stay oriented better than we used to think humans could.
78
215485
2925
De forblir bedre orientert enn vi pleide å tro at mennesker kunne.
03:38
We used to think that humans were worse than other creatures
79
218840
2852
Vi pleide å tro at mennesker var verre enn andre skapninger
03:41
because of some biological excuse:
80
221716
1716
på grunn av en biologisk unnskyldning:
03:43
"Oh, we don't have magnets in our beaks or in our scales."
81
223456
3325
"Å, vi har ikke magneter i nebbet eller i skjellene."
03:46
No; if your language and your culture trains you to do it,
82
226805
2942
Nei, om språket og kulturen din trener deg til å gjøre det
03:49
actually, you can do it.
83
229771
1249
så kan du faktisk gjøre det.
03:51
There are humans around the world who stay oriented really well.
84
231044
3040
Det er mennesker rundt omkring i verden som er godt orienterte.
03:54
And just to get us in agreement
85
234108
2128
Og bare for at vi skal være enige
03:56
about how different this is from the way we do it,
86
236260
2595
om hvor ulikt dette er fra hvordan vi gjør det,
03:58
I want you all to close your eyes for a second
87
238879
2764
vil jeg at dere alle lukker øynene i et lite øyeblikk
04:02
and point southeast.
88
242887
1353
og pek mot sørøst.
04:04
(Laughter)
89
244264
1710
(latter)
04:05
Keep your eyes closed. Point.
90
245998
1578
Hold øynene lukket. Pek.
04:10
OK, so you can open your eyes.
91
250095
2017
Ok, nå kan dere åpne øynene.
04:12
I see you guys pointing there, there, there, there, there ...
92
252136
3779
Jeg ser at dere peker dit, dit, dit, dit, dit...
04:16
I don't know which way it is myself --
93
256529
1878
Jeg vet ikke selv hvilken vei det er selv -
04:18
(Laughter)
94
258431
1664
(latter)
04:20
You have not been a lot of help.
95
260119
1658
Dere har ikke vært til mye hjelp.
04:21
(Laughter)
96
261801
1317
(latter)
04:23
So let's just say the accuracy in this room was not very high.
97
263142
2920
La oss si at nøyaktigheten i dette rommet ikke var så høy.
04:26
This is a big difference in cognitive ability across languages, right?
98
266086
3360
Dette er en stor forskjell i kognitiv evne på tvers av språk, ikke sant?
04:29
Where one group -- very distinguished group like you guys --
99
269470
3395
Hvor en gruppe - en veldig fremstående gruppe som dere -
04:32
doesn't know which way is which,
100
272889
1563
ikke vet hvilken vei som er hvilken,
04:34
but in another group,
101
274476
1336
men i en annen gruppe,
04:35
I could ask a five-year-old and they would know.
102
275836
2290
kunne jeg ha spurt en femåring og de ville ha visst det.
04:38
(Laughter)
103
278150
1084
(latter)
04:39
There are also really big differences in how people think about time.
104
279258
3420
Det er også store forskjeller på hvordan folk tenker om tid.
04:42
So here I have pictures of my grandfather at different ages.
105
282702
4017
Her har jeg bilder av bestefaren min ved ulike aldre.
04:46
And if I ask an English speaker to organize time,
106
286743
3227
Dersom jeg ber en engelsktalende om å organisere tid,
04:49
they might lay it out this way,
107
289994
1485
vil han kanskje legge det ut slik,
04:51
from left to right.
108
291503
1151
fra venstre mot høyre.
04:52
This has to do with writing direction.
109
292678
1831
Dette har med skriveretning å gjøre.
04:54
If you were a speaker of Hebrew or Arabic,
110
294533
2026
Hvis du snakker hebraisk eller arabisk,
04:56
you might do it going in the opposite direction,
111
296583
2290
vil du kanskje gjøre det i motsatt retning,
04:58
from right to left.
112
298897
1150
fra høyre mot venstre.
05:01
But how would the Kuuk Thaayorre,
113
301578
1585
Men hvordan ville Kuuk Thaayorre,
05:03
this Aboriginal group I just told you about, do it?
114
303187
2394
denne aboriginergruppen jeg nettopp fortalte dere om, gjøre det?
05:05
They don't use words like "left" and "right."
115
305605
2118
De bruker ikke ord som "venstre" og "høyre".
05:07
Let me give you hint.
116
307747
1492
La meg gi dere et hint.
05:09
When we sat people facing south,
117
309263
2551
Da vi satte folk med ansiktet mot sør,
05:11
they organized time from left to right.
118
311838
1858
organiserte de tid fra venstre mot høyre.
05:14
When we sat them facing north,
119
314391
2183
Da vi satte dem med ansiktet mot nord,
05:16
they organized time from right to left.
120
316598
1975
organiserte de tid fra høyre mot venstre.
05:19
When we sat them facing east,
121
319026
2055
Da vi satte dem med ansiktet mot øst,
05:21
time came towards the body.
122
321105
1740
kom tiden mot kroppen.
05:23
What's the pattern?
123
323608
1311
Hva er mønsteret?
05:26
East to west, right?
124
326056
1699
Øst til vest, ikke sant?
05:27
So for them, time doesn't actually get locked on the body at all,
125
327779
3502
For dem, låses ikke tiden mot kroppen i det hele tatt,
05:31
it gets locked on the landscape.
126
331305
1540
den bestemmes ut fra landskapet.
05:32
So for me, if I'm facing this way,
127
332869
1718
Så for meg, hvis jeg har ansiktet vendt denne veien,
05:34
then time goes this way,
128
334611
1157
så går tiden denne veien,
05:35
and if I'm facing this way, then time goes this way.
129
335792
2473
og hvis jeg har ansiktet vendt denne veien går tiden denne veien.
05:38
I'm facing this way, time goes this way --
130
338289
2000
Jeg ser denne veien, tiden går denne veien -
05:40
very egocentric of me to have the direction of time chase me around
131
340313
3967
veldig egosentrisk av meg å la tidsretningen jage meg rundt
05:44
every time I turn my body.
132
344304
1640
hver gang jeg snur meg.
05:46
For the Kuuk Thaayorre, time is locked on the landscape.
133
346598
2647
For Kuuk Thaayorre-folket er tiden låst mot landskapet.
05:49
It's a dramatically different way of thinking about time.
134
349269
2819
Det er en dramatisk annerledes måte å tenke på tid på.
05:52
Here's another really smart human trick.
135
352112
1911
Her er nok et veldig smart, menneskelig triks.
05:54
Suppose I ask you how many penguins are there.
136
354047
2213
Sett at jeg spør deg hvor mange pingviner det er.
05:56
Well, I bet I know how you'd solve that problem if you solved it.
137
356958
3154
Jeg vedder på at jeg vet hvordan du løste det dersom du gjorde det.
06:00
You went, "One, two, three, four, five, six, seven, eight."
138
360136
2827
Du tenkte, "En, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte."
06:02
You counted them.
139
362987
1164
Du telte dem.
06:04
You named each one with a number,
140
364175
1609
Du gav hver av dem et tall,
06:05
and the last number you said was the number of penguins.
141
365808
2636
og det siste tallet du sa var antall pingviner.
06:08
This is a little trick that you're taught to use as kids.
142
368468
2862
Dette er et lite triks som du lærte å bruke som liten.
06:11
You learn the number list and you learn how to apply it.
143
371354
3051
Du lærer tallrekken og hvordan du skal bruke den.
06:14
A little linguistic trick.
144
374787
1446
Et lite lingvistisk triks.
06:16
Well, some languages don't do this,
145
376804
1677
Noen språk gjør ikke dette,
06:18
because some languages don't have exact number words.
146
378505
3149
fordi noen språk har ikke eksakte tallord.
06:22
They're languages that don't have a word like "seven"
147
382039
2897
Det finnes språk som ikke har et ord som "sju"
06:24
or a word like "eight."
148
384960
1401
eller et ord som "åtte",
06:27
In fact, people who speak these languages don't count,
149
387033
2658
folk som snakker disse språkene teller faktisk ikke,
06:29
and they have trouble keeping track of exact quantities.
150
389715
2997
og de har problemer med å holde styr på eksakte mengder.
06:32
So, for example, if I ask you to match this number of penguins
151
392736
3929
For eksempel, om jeg ber dere om å koble antall pingviner
06:36
to the same number of ducks,
152
396689
2264
mot samme antall ender,
06:38
you would be able to do that by counting.
153
398977
2144
ville dere kunne gjøre det ved å telle.
06:41
But folks who don't have that linguistic trick can't do that.
154
401145
3855
Men folk som ikke har den lingvistiske egenskapen kan ikke gjøre det.
06:47
Languages also differ in how they divide up the color spectrum --
155
407653
3154
Språk er også ulike i hvordan de deler opp fargespekeret -
06:50
the visual world.
156
410831
1150
den visuelle verden.
06:52
Some languages have lots of words for colors,
157
412348
2152
Noen språk har mange ord for farger,
06:54
some have only a couple words, "light" and "dark."
158
414524
2364
noen har bare et par ord, "lys" eller "mørk".
06:56
And languages differ in where they put boundaries between colors.
159
416912
3623
Språk er også ulike i hvor de setter grenser mellom farger.
07:00
So, for example, in English, there's a word for blue
160
420559
3215
På engelsk er det, for eksempel, et ord for blå
07:03
that covers all of the colors that you can see on the screen,
161
423798
3135
som dekker alle fargene som dere kan se på skjermen,
07:06
but in Russian, there isn't a single word.
162
426957
2006
men på russisk, er det ikke ett ord.
07:08
Instead, Russian speakers have to differentiate
163
428987
2206
Russisktalende må i stedet skille mellom
07:11
between light blue, "goluboy,"
164
431217
1471
lyseblå, "goluboy",
07:12
and dark blue, "siniy."
165
432712
1576
eller mørkeblå, "siniy".
07:15
So Russians have this lifetime of experience of, in language,
166
435138
3983
Russere har dermed en livstid av erfaring med, språklig,
07:19
distinguishing these two colors.
167
439145
1869
å skille mellom disse to fargene.
07:21
When we test people's ability to perceptually discriminate these colors,
168
441038
3963
Når vi tester folks evne til sanselig å skille mellom disse fargene,
07:25
what we find is that Russian speakers are faster
169
445025
2521
finner vi ut at russisktalende er raskere
07:27
across this linguistic boundary.
170
447570
1558
på denne lingvistiske grensen.
07:29
They're faster to be able to tell the difference
171
449152
2282
De er raskere til å se forskjellen
07:31
between a light and dark blue.
172
451458
1458
mellom en lys og en mørk blå.
07:33
And when you look at people's brains as they're looking at colors --
173
453299
3264
Når du ser på folks hjerne mens de ser på farger -
07:36
say you have colors shifting slowly from light to dark blue --
174
456587
3335
si at du har farger som skifter sakte fra lyseblå til mørkeblå -
07:40
the brains of people who use different words for light and dark blue
175
460798
4452
vil hjernen til de som bruker ulike ord for lys og mørk blå
07:45
will give a surprised reaction as the colors shift from light to dark,
176
465274
3510
gi en overraskende reaksjon idet fargene skifter fra lys til mørk,
07:48
as if, "Ooh, something has categorically changed,"
177
468808
3182
lik, "Åh, noe har endret seg kategorisk,"
07:52
whereas the brains of English speakers, for example,
178
472014
2446
mens, for eksempel, hjernen til engelsktalende,
07:54
that don't make this categorical distinction,
179
474484
2140
som ikke gjør denne kategoriske inndelingen,
07:56
don't give that surprise,
180
476648
1196
ikke gir denne overraskelsen,
07:57
because nothing is categorically changing.
181
477868
2083
fordi ingenting er endret kategorisk.
08:02
Languages have all kinds of structural quirks.
182
482054
2504
Språk har alle typer strukturelle underligheter.
08:04
This is one of my favorites.
183
484582
1337
Dette er en av mine favoritter.
08:05
Lots of languages have grammatical gender;
184
485943
2432
Mange språk har grammatisk skjønn;
08:08
every noun gets assigned a gender, often masculine or feminine.
185
488399
4630
hvert substantiv har et kjønn, ofte maskulint eller feminint.
08:13
And these genders differ across languages.
186
493053
2057
Og disse kjønnene varierer på tvers av språk.
08:15
So, for example, the sun is feminine in German but masculine in Spanish,
187
495134
4541
Solen er, for eksempel, feminin på tysk, men maskulin på spansk.
08:19
and the moon, the reverse.
188
499699
1348
og månen er det motsatte.
08:21
Could this actually have any consequence for how people think?
189
501634
3462
Kan dette faktisk ha noen konsekvens for hvordan folk tenker?
08:25
Do German speakers think of the sun as somehow more female-like,
190
505120
3994
Tenker tysktalende på solen som mer kvinnelig,
08:29
and the moon somehow more male-like?
191
509138
1906
og på månen som mer mandig?
08:31
Actually, it turns out that's the case.
192
511767
1906
Det viser seg nemlig at det er tilfelle.
08:33
So if you ask German and Spanish speakers to, say, describe a bridge,
193
513697
5423
Hvis du ber en tysktalende og spansktalende om å beskrive ei bru,
08:39
like the one here --
194
519144
1436
slik som denne -
08:40
"bridge" happens to be grammatically feminine in German,
195
520604
3349
"bru" er grammatisk feminin på tysk,
08:43
grammatically masculine in Spanish --
196
523977
2156
grammatisk maskulin på spansk -
08:46
German speakers are more likely to say bridges are "beautiful," "elegant"
197
526157
4318
er det større sannsynlighet for at tysktalende sier at bruer er "vakre", "elegante"
08:50
and stereotypically feminine words.
198
530499
2127
og stereotypisk feminine ord.
08:52
Whereas Spanish speakers will be more likely to say
199
532650
2509
Spansktalende, derimot, sier helst
08:55
they're "strong" or "long,"
200
535183
1546
de er "sterke" og "lange",
08:56
these masculine words.
201
536753
1386
disse maskuline ordene.
09:00
(Laughter)
202
540849
1680
(latter)
09:03
Languages also differ in how they describe events, right?
203
543396
4122
Språk er også ulike i hvordan de skildrer hendelser.
09:08
You take an event like this, an accident.
204
548060
2346
Ta, for eksempel, en hendelse som denne. Et uhell.
09:10
In English, it's fine to say, "He broke the vase."
205
550430
2788
På engelsk er det greit å si "Han knuste vasen."
09:13
In a language like Spanish,
206
553869
2544
På et språk som spansk,
09:16
you might be more likely to say, "The vase broke,"
207
556437
2847
sier du heller kanskje, "Vasen knuste.",
09:19
or, "The vase broke itself."
208
559308
1561
eller, "Vasen knuste seg selv."
09:21
If it's an accident, you wouldn't say that someone did it.
209
561332
3222
Om det er et uhell, sier du ikke at noen gjorde det.
09:24
In English, quite weirdly, we can even say things like,
210
564578
3406
På engelsk, merkelig nok, kan vi si ting som dette,
09:28
"I broke my arm."
211
568008
1247
"Jeg brakk armen."
09:29
Now, in lots of languages,
212
569953
1834
På mange språk,
09:31
you couldn't use that construction unless you are a lunatic
213
571811
3171
kan du ikke bruke den konstruksjonen med mindre du er en galning
09:35
and you went out looking to break your arm --
214
575006
2129
og du prøvde å brekke armen med vilje -
09:37
(Laughter)
215
577159
1002
(latter)
09:38
and you succeeded.
216
578185
1151
og klarte det.
09:39
If it was an accident, you would use a different construction.
217
579360
3264
Om det var et uhell, ville du bruke en annen konstruksjon.
09:42
Now, this has consequences.
218
582648
1805
Dette har konsekvenser.
09:44
So, people who speak different languages will pay attention to different things,
219
584477
4188
Folk som snakker forskjellige språk vil fokusere på ulike ting,
09:48
depending on what their language usually requires them to do.
220
588689
3406
avhengig av hva som kreves av språket deres.
09:52
So we show the same accident to English speakers and Spanish speakers,
221
592119
4172
Vi viser den samme ulykken til engelsktalende og spansktalende,
09:56
English speakers will remember who did it,
222
596315
3285
de engelsktalende vil huske hvem som gjorde det,
10:00
because English requires you to say, "He did it; he broke the vase."
223
600525
3414
fordi på engelsk må du si, "Han gjorde det; han knuste vasen."
10:03
Whereas Spanish speakers might be less likely to remember who did it
224
603963
3203
Spansktalende, derimot, husker sannsynligvis ikke hvem som gjorde det
10:07
if it's an accident,
225
607190
1151
dersom det var en ulykke,
10:08
but they're more likely to remember that it was an accident.
226
608365
2829
men det er mer sannsynlig at de husker at det var en ulykke.
10:11
They're more likely to remember the intention.
227
611218
2436
De husker lettere intensjonen.
10:13
So, two people watch the same event,
228
613678
3083
Så, to mennesker ser den samme hendelsen,
10:16
witness the same crime,
229
616785
2081
er vitner til det samme lovbruddet,
10:18
but end up remembering different things about that event.
230
618890
3046
men ender opp med å huske ulike ting fra hendelsen.
10:22
This has implications, of course, for eyewitness testimony.
231
622564
3259
Dette har, selvfølgelig, en betydning for øyenvitners forklaringer.
10:26
It also has implications for blame and punishment.
232
626590
2362
Det har også betydning for skyld og straff.
10:28
So if you take English speakers
233
628976
1807
Om du da tar engelsktalende
10:30
and I just show you someone breaking a vase,
234
630807
2164
og jeg bare viser dere at noen knuser en vase,
10:32
and I say, "He broke the vase," as opposed to "The vase broke,"
235
632995
3855
og jeg sier, "Han knuste vasen", i motsetning til "Vasen knuste",
10:37
even though you can witness it yourself,
236
637504
1913
til tross for at dere kan se det selv,
10:39
you can watch the video,
237
639441
1268
dere kan se videoen,
10:40
you can watch the crime against the vase,
238
640733
2162
dere kan se forbrytelsen mot vasen,
10:44
you will punish someone more,
239
644157
1767
vil dere straffe noen mer,
10:45
you will blame someone more if I just said, "He broke it,"
240
645948
2853
dere vil straffe noen mer om jeg bare sa, "Han knuste den",
10:48
as opposed to, "It broke."
241
648825
1493
i motsetning til, "Den knuste.".
10:50
The language guides our reasoning about events.
242
650931
3323
Språket veileder vår resonnering over hendelser.
10:55
Now, I've given you a few examples
243
655996
2886
Jeg har gitt dere noen eksempler
10:58
of how language can profoundly shape the way we think,
244
658906
3727
på hvordan språk totalt kan forme måten vi tenker på,
11:02
and it does so in a variety of ways.
245
662657
2175
og det gjør det på en mengde ulike måter.
11:04
So language can have big effects,
246
664856
1931
Språk kan ha stor effekt,
11:06
like we saw with space and time,
247
666811
1742
som vi så på tid og sted,
11:08
where people can lay out space and time
248
668577
1906
hvor folk kan plassere tid og sted
11:10
in completely different coordinate frames from each other.
249
670507
3241
i helt ulike koordinater enn andre
11:14
Language can also have really deep effects --
250
674781
2234
Språk kan også ha virkelig stor effekt -
11:17
that's what we saw with the case of number.
251
677039
2184
det var det vi så i saken om tall.
11:19
Having count words in your language,
252
679572
2043
Å ha ord for å telle i språket,
11:21
having number words,
253
681639
1220
å ha tallord,
11:22
opens up the whole world of mathematics.
254
682883
2561
åpner en hel verden av matematikk.
11:25
Of course, if you don't count, you can't do algebra,
255
685468
2503
Så klart, kan du ikke telle, kan du ikke algebra,
11:27
you can't do any of the things
256
687995
1564
kan du ikke gjøre noen av disse tingene
11:29
that would be required to build a room like this
257
689583
2743
som ville kreves for å bygge et rom som dette
11:32
or make this broadcast, right?
258
692350
2004
eller for å lage denne sendingen.
11:34
This little trick of number words gives you a stepping stone
259
694836
2863
Det lille trikset med tallord er et steg
11:37
into a whole cognitive realm.
260
697723
1481
inn i en hel kognitiv verden.
11:40
Language can also have really early effects,
261
700420
2295
Språk kan også ha veldig tidlig effekt,
11:42
what we saw in the case of color.
262
702739
2870
som vi så i eksempelet med farge.
11:46
These are really simple, basic, perceptual decisions.
263
706205
2494
Dette er veldig enkle, grunnleggende, sanselige avgjørelser.
11:48
We make thousands of them all the time,
264
708723
2360
Vi tar tusener av dem hele tiden,
11:51
and yet, language is getting in there
265
711107
1817
og likevel, språket kommer seg inn der
11:52
and fussing even with these tiny little perceptual decisions that we make.
266
712948
4331
og blander seg inn i disse bittesmå sanselige avgjørelsene vi tar.
11:58
Language can have really broad effects.
267
718787
1859
Språk kan ha bred påvirkning.
12:00
So the case of grammatical gender may be a little silly,
268
720670
3228
Saken om grammatisk kjønn kan virke dumt,
12:03
but at the same time, grammatical gender applies to all nouns.
269
723922
3833
men på samme tid, alle substantiv har grammatisk kjønn.
12:08
That means language can shape how you're thinking
270
728061
2289
Det betyr at språk kan forme hvordan man tenker
12:10
about anything that can be named by a noun.
271
730374
2887
om alt som kan kalles et substantiv.
12:14
That's a lot of stuff.
272
734185
1329
Det er mange ting.
12:16
And finally, I gave you an example of how language can shape things
273
736449
3257
Til slutt, jeg gav dere et eksempel på hvordan språk kan forme ting
12:19
that have personal weight to us --
274
739730
1636
som har en personlig innflytelse på oss -
12:21
ideas like blame and punishment or eyewitness memory.
275
741390
2576
tanker som skyld og straff eller øyenvitnets minne.
12:23
These are important things in our daily lives.
276
743990
2164
Dette er viktige ting i dagliglivet vårt.
12:28
Now, the beauty of linguistic diversity is that it reveals to us
277
748153
5001
Det fine med lingvistisk mangfold er at det viser oss
12:33
just how ingenious and how flexible the human mind is.
278
753178
3947
akkurat hvor genial og fleksibel menneskehjernen er.
12:37
Human minds have invented not one cognitive universe, but 7,000 --
279
757775
4531
Menneskehjerner har ikke oppfunnet bare ett kognitivt univers, men 7000 -
12:42
there are 7,000 languages spoken around the world.
280
762330
2358
Det snakkes 7000 språk rundt omkring i verden.
12:46
And we can create many more --
281
766010
1677
Og vi kan skape mange flere -
12:47
languages, of course, are living things,
282
767711
3083
språk er, selvfølgelig, levende ting,
12:50
things that we can hone and change to suit our needs.
283
770818
3766
ting vi kan finslipe og tilpasse til våre behov.
12:55
The tragic thing is that we're losing so much of this linguistic diversity
284
775786
3483
Den tragiske biten er at vi mister så mye av dette språklige mangfoldet
12:59
all the time.
285
779293
1151
hele tiden.
13:00
We're losing about one language a week,
286
780468
1892
Vi mister omtrent ett språk hver uke,
13:02
and by some estimates,
287
782384
1466
og ifølge noen beregninger,
13:03
half of the world's languages will be gone in the next hundred years.
288
783874
3267
vil halvparten av jordens språk være borte i løpet av de neste hundre årene.
13:07
And the even worse news is that right now,
289
787966
2822
En enda verre nyhet er at akkurat nå,
13:10
almost everything we know about the human mind and human brain
290
790812
3708
er alt vi vet om menneskets sinn og hjerne
13:14
is based on studies of usually American English-speaking undergraduates
291
794544
5028
vanligvis basert på studier av amerikansk-engelsktalende studenter
13:19
at universities.
292
799596
1324
på universiteter.
13:22
That excludes almost all humans. Right?
293
802742
3533
Det ekskluderer nesten alle mennesker.
13:26
So what we know about the human mind is actually incredibly narrow and biased,
294
806299
4971
Det vi vet om menneskesinnet er faktisk utrolig smalt og ensidig,
13:31
and our science has to do better.
295
811294
3236
og forskningen vår må bli bedre.
13:37
I want to leave you with this final thought.
296
817987
2259
Jeg vil ta farvel med dere med denne siste tanken.
13:40
I've told you about how speakers of different languages think differently,
297
820270
3513
Jeg har fortalt dere om hvordan talende av ulike språk tenker ulikt,
13:43
but of course, that's not about how people elsewhere think.
298
823807
3284
men det handler selvfølgelig ikke om hvordan folk andre steder tenker.
13:47
It's about how you think.
299
827115
1419
Det handler om hvordan du tenker.
13:48
It's how the language that you speak shapes the way that you think.
300
828558
3606
Det er hvordan språket du snakker former måten du tenker på.
13:53
And that gives you the opportunity to ask,
301
833070
2576
Og det gir deg muligheten til å spørre,
13:55
"Why do I think the way that I do?"
302
835670
2071
"Hvorfor tenker jeg slik jeg gjør?"
13:57
"How could I think differently?"
303
837765
1596
"Hvordan kan jeg tenke annerledes?"
13:59
And also,
304
839908
1365
Og også,
14:01
"What thoughts do I wish to create?"
305
841297
1727
"Hvilke tanker ønsker jeg å skape?"
14:03
Thank you very much.
306
843842
1159
Tusen takk.
14:05
(Applause)
307
845025
2756
(applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7