How language shapes the way we think | Lera Boroditsky | TED

13,232,570 views ・ 2018-05-02

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Ádám Kósa Lektor: Andi Vida
00:12
So, I'll be speaking to you using language ...
0
12940
2575
Nyelv által szólok önökhöz...
00:16
because I can.
1
16090
1520
Mert képes vagyok rá.
00:17
This is one these magical abilities that we humans have.
2
17634
3153
Ez az egyik varázsképességünk, nekünk, embereknek.
00:21
We can transmit really complicated thoughts to one another.
3
21114
3952
Képesek vagyunk bonyolult gondolatokat közvetíteni egymás felé.
00:25
So what I'm doing right now is, I'm making sounds with my mouth
4
25479
3595
Valójában most hangokat hozok létre a számmal
00:29
as I'm exhaling.
5
29098
1215
kilégzés közben.
00:30
I'm making tones and hisses and puffs,
6
30337
2348
Hanglejtésem, szuszogásom, pisszegésem
00:32
and those are creating air vibrations in the air.
7
32709
3010
rezgéseket kelt a levegőben.
00:35
Those air vibrations are traveling to you,
8
35743
2446
A rezgések elérik önöket,
00:38
they're hitting your eardrums,
9
38213
1785
megrezegtetik dobhártyájukat,
00:40
and then your brain takes those vibrations from your eardrums
10
40022
4580
majd agyuk a dobhártya rezgéseit
00:44
and transforms them into thoughts.
11
44626
2753
gondolatokká formálja.
00:48
I hope.
12
48031
1151
Remélem.
00:49
(Laughter)
13
49206
1003
(Nevetés)
Remélem, ez történik.
00:50
I hope that's happening.
14
50233
1157
00:51
So because of this ability, we humans are able to transmit our ideas
15
51414
4576
Hiszen e képesség által képesek vagyunk gondolatainkat
00:56
across vast reaches of space and time.
16
56014
2692
a nagy kiterjedésű térben és időben közvetíteni.
00:58
We're able to transmit knowledge across minds.
17
58730
4536
Képesek vagyunk az elménkben lévő tudás átadására.
01:03
I can put a bizarre new idea in your mind right now.
18
63290
3161
Bizarr, szokatlan gondolatot ültethetek el mindjárt a fejükben.
01:06
I could say,
19
66475
1155
Például ezt:
01:08
"Imagine a jellyfish waltzing in a library
20
68367
3208
"Képzeljenek el egy könyvtárban keringőző medúzát,
01:11
while thinking about quantum mechanics."
21
71599
2176
miközben kvantumfizikára gondol."
01:13
(Laughter)
22
73799
1398
(Nevetés)
01:15
Now, if everything has gone relatively well in your life so far,
23
75221
3028
Mármost, ha eddig nagyjából minden rendben ment életükben,
01:18
you probably haven't had that thought before.
24
78273
2112
nem hinném, hogy hallottak ilyet ezelőtt.
01:20
(Laughter)
25
80409
1002
(Nevetés)
01:21
But now I've just made you think it,
26
81435
1732
De a nyelv segítségével
01:23
through language.
27
83191
1155
a fejükbe ültettem a gondolatot.
01:24
Now of course, there isn't just one language in the world,
28
84654
2724
Mármost, nem egyetlen nyelv van a világon,
01:27
there are about 7,000 languages spoken around the world.
29
87402
2645
hanem hétezret beszélnek világszerte.
01:30
And all the languages differ from one another in all kinds of ways.
30
90071
3160
A nyelvek többféle módon különböznek egymástól.
01:33
Some languages have different sounds,
31
93255
3091
Eltérő hangrendszerük van,
01:36
they have different vocabularies,
32
96370
1719
más-más szókinccsel rendelkeznek,
01:38
and they also have different structures --
33
98113
2039
különböző felépítésűek –
01:40
very importantly, different structures.
34
100176
1887
legfőképpen különböző felépítésűek.
01:42
That begs the question:
35
102896
1192
Ami maga után vonja ezt:
01:44
Does the language we speak shape the way we think?
36
104112
2612
nyelvünk függvénye az, hogy hogyan gondolkodunk?
01:46
Now, this is an ancient question.
37
106748
1572
A kérdés ősrégi.
01:48
People have been speculating about this question forever.
38
108344
3171
Örökké találgatások tárgya lesz.
01:51
Charlemagne, Holy Roman emperor, said,
39
111539
2317
I. Károly frank császár szerint:
01:53
"To have a second language is to have a second soul" --
40
113880
3036
"Aki két nyelvet beszél, annak két lelke van."
01:56
strong statement that language crafts reality.
41
116940
2503
Nyomós érv a nyelv valóságformáló szerepe mellett.
01:59
But on the other hand, Shakespeare has Juliet say,
42
119992
2990
Másrészről pedig Shakespeare Júliája szerint:
02:03
"What's in a name?
43
123006
1151
"Mit ér a név?
02:04
A rose by any other name would smell as sweet."
44
124181
2334
Aminek neve »rózsa«, az más néven is éppoly illatos."
02:07
Well, that suggests that maybe language doesn't craft reality.
45
127504
3053
Eszerint pedig a nyelv talán nem is formálja a valóságot.
02:10
These arguments have gone back and forth for thousands of years.
46
130926
4006
A vita több ezer évig folyt a két álláspont között.
02:15
But until recently, there hasn't been any data
47
135400
2731
De egészen mostanáig nem volt elég adatunk
02:18
to help us decide either way.
48
138155
1556
a végleges állásfoglaláshoz.
02:20
Recently, in my lab and other labs around the world,
49
140230
2452
Laboromban és a világ más laborjaiban
02:22
we've started doing research,
50
142706
1392
nemrég kutatásokba kezdtünk,
02:24
and now we have actual scientific data to weigh in on this question.
51
144122
4437
és már megvannak a tudományos adatok, amivel fontolóra vehetjük a kérdést.
02:28
So let me tell you about some of my favorite examples.
52
148918
2541
Engedjék meg, hogy felhozzak kedvenc példáim közül párat.
02:31
I'll start with an example from an Aboriginal community in Australia
53
151846
3414
Elsőként az ausztráliai őslakosok egyik közösségét,
a kuuk thaayorre törzset említem meg,
02:35
that I had the chance to work with.
54
155284
1728
02:37
These are the Kuuk Thaayorre people.
55
157036
1743
akikkel együtt dolgozhattam.
02:38
They live in Pormpuraaw at the very west edge of Cape York.
56
158803
3794
Pormpuraawban, a York-fok csücskében élnek.
02:43
What's cool about Kuuk Thaayorre is,
57
163351
2236
Ők azért érdekesek,
02:45
in Kuuk Thaayorre, they don't use words like "left" and "right,"
58
165611
3058
mert nem használnak olyan szavakat, mint jobb vagy bal.
02:48
and instead, everything is in cardinal directions:
59
168693
2684
Náluk minden égtájak szerint van:
02:51
north, south, east and west.
60
171401
1424
észak, dél, kelet, nyugat.
02:53
And when I say everything, I really mean everything.
61
173425
2535
Ha azt mondom, minden, akkor azalatt mindent értek.
02:55
You would say something like,
62
175984
1551
Például mondhatjuk azt:
02:57
"Oh, there's an ant on your southwest leg."
63
177559
2512
"Van egy hangya a lábam délnyugati részén."
03:01
Or, "Move your cup to the north-northeast a little bit."
64
181178
2656
Vagy: "Tedd arrébb a bögréd kissé észak-északnyugatra!"
03:04
In fact, the way that you say "hello" in Kuuk Thaayorre is you say,
65
184404
3480
Thaayorre nyelven így hangzik a köszönés:
03:07
"Which way are you going?"
66
187908
1266
"Hová tartasz?"
03:09
And the answer should be,
67
189198
1332
Amire a válasz:
03:11
"North-northeast in the far distance.
68
191014
1772
"Az észak-északkeleti messzeségbe."
03:12
How about you?"
69
192810
1321
És te?"
03:14
So imagine as you're walking around your day,
70
194155
3132
Képzeljék el, hogy ide-oda járkálnak napközben,
és mindenkinek, akivel csak találkoznak,
03:17
every person you greet,
71
197311
1549
03:18
you have to report your heading direction.
72
198884
2071
jelenteniük kell, merre tartanak.
03:20
(Laughter)
73
200979
1179
(Nevetés)
03:22
But that would actually get you oriented pretty fast, right?
74
202182
3331
Nem igazán tévednének el, igaz?
03:25
Because you literally couldn't get past "hello,"
75
205537
2960
Mert még a köszönést sem úszhatná meg az,
03:28
if you didn't know which way you were going.
76
208521
2075
aki azt sem tudja, merre jár.
03:31
In fact, people who speak languages like this stay oriented really well.
77
211969
3492
Akik ilyen nyelvet beszélnek, nagyon jól tudnak tájékozódni.
03:35
They stay oriented better than we used to think humans could.
78
215485
2925
Jobban, mint ahogy azt korábban feltételeztük az emberről.
03:38
We used to think that humans were worse than other creatures
79
218840
2852
Azt hittük, hogy valami biológiai ürügy miatt vagyunk rosszabbak
03:41
because of some biological excuse:
80
221716
1716
a többi teremtménynél:
03:43
"Oh, we don't have magnets in our beaks or in our scales."
81
223456
3325
"Nincs mágnestű a csőrünkben vagy a pikkelyeinkben."
03:46
No; if your language and your culture trains you to do it,
82
226805
2942
Nem; ha nyelvünk és kultúránk ránevel,
03:49
actually, you can do it.
83
229771
1249
akkor képesek vagyunk rá.
03:51
There are humans around the world who stay oriented really well.
84
231044
3040
Vannak emberek a világon, akik jól tudnak tájékozódni.
03:54
And just to get us in agreement
85
234108
2128
Hogy meggyőződjünk arról,
03:56
about how different this is from the way we do it,
86
236260
2595
mennyire eltérően tájékozódunk,
03:58
I want you all to close your eyes for a second
87
238879
2764
szeretném, ha egy pillanatra becsuknák a szemüket,
04:02
and point southeast.
88
242887
1353
és délkeletre mutatnának.
04:04
(Laughter)
89
244264
1710
(Nevetés)
04:05
Keep your eyes closed. Point.
90
245998
1578
Ne nyissák ki a szemüket! Mutassanak!
04:10
OK, so you can open your eyes.
91
250095
2017
Na jó, kinyithatják.
04:12
I see you guys pointing there, there, there, there, there ...
92
252136
3779
Látom többen mutatnak ide, oda, erre, arra ...
04:16
I don't know which way it is myself --
93
256529
1878
Én magam sem tudom merre van.
04:18
(Laughter)
94
258431
1664
(Nevetés)
04:20
You have not been a lot of help.
95
260119
1658
Önökkel sem lettem kisegítve.
04:21
(Laughter)
96
261801
1317
(Nevetés)
04:23
So let's just say the accuracy in this room was not very high.
97
263142
2920
Mondhatjuk, hogy a teremben nem volt egetverő a pontosság.
04:26
This is a big difference in cognitive ability across languages, right?
98
266086
3360
Nyelvenként nagy eltérés van a kognitív képességekben, igaz?
04:29
Where one group -- very distinguished group like you guys --
99
269470
3395
Egy ilyen előkelő közegben, mint amilyenek önök,
04:32
doesn't know which way is which,
100
272889
1563
nem tudják, mi merre van,
04:34
but in another group,
101
274476
1336
de más közegben
04:35
I could ask a five-year-old and they would know.
102
275836
2290
egy ötéves is meg tudná ezt mondani.
04:38
(Laughter)
103
278150
1084
(Nevetés)
04:39
There are also really big differences in how people think about time.
104
279258
3420
Nagy eltérések vannak abban is, ahogyan az időről gondolkodunk.
04:42
So here I have pictures of my grandfather at different ages.
105
282702
4017
Itt van néhány kép nagyapámról, különböző életkoraiból.
04:46
And if I ask an English speaker to organize time,
106
286743
3227
Ha megkérnék egy angol nyelvűt, hogy tegye ezeket időrendbe,
04:49
they might lay it out this way,
107
289994
1485
feltehetően így rendezné el,
04:51
from left to right.
108
291503
1151
balról jobbra.
04:52
This has to do with writing direction.
109
292678
1831
Ez az írás iránya miatt van így.
04:54
If you were a speaker of Hebrew or Arabic,
110
294533
2026
Egy héber vagy arab nyelvű
04:56
you might do it going in the opposite direction,
111
296583
2290
az ellenkező irányba rendezné őket,
04:58
from right to left.
112
298897
1150
jobbról balra.
05:01
But how would the Kuuk Thaayorre,
113
301578
1585
Hogyan oldanák meg a thaayorrék,
05:03
this Aboriginal group I just told you about, do it?
114
303187
2394
azok a bennszülöttek, akikről az előbb beszéltem?
05:05
They don't use words like "left" and "right."
115
305605
2118
Nincs bal és jobb szó náluk.
05:07
Let me give you hint.
116
307747
1492
Segítek egy kicsit.
05:09
When we sat people facing south,
117
309263
2551
Ha délre nézve ültetjük le őket,
05:11
they organized time from left to right.
118
311838
1858
balról jobbra rendezik el a képeket,
05:14
When we sat them facing north,
119
314391
2183
ha pedig északra néznek,
05:16
they organized time from right to left.
120
316598
1975
akkor jobbról balra.
05:19
When we sat them facing east,
121
319026
2055
Ha kelet felé ültetjük őket,
05:21
time came towards the body.
122
321105
1740
az idő a test felé közelít.
05:23
What's the pattern?
123
323608
1311
Mi a szabály?
05:26
East to west, right?
124
326056
1699
Keletről nyugatra, nemde?
05:27
So for them, time doesn't actually get locked on the body at all,
125
327779
3502
Számukra az időt nem testük zárja körül,
05:31
it gets locked on the landscape.
126
331305
1540
hanem a táj.
05:32
So for me, if I'm facing this way,
127
332869
1718
Ha én errefelé nézek,
05:34
then time goes this way,
128
334611
1157
időben erre haladok,
05:35
and if I'm facing this way, then time goes this way.
129
335792
2473
ha pedig erre, akkor az idő is erre megy.
05:38
I'm facing this way, time goes this way --
130
338289
2000
Amerre fordulok, arra halad az idő.
05:40
very egocentric of me to have the direction of time chase me around
131
340313
3967
Mekkora önzőség tőlem, hogy az idő mindig körülöttem forog,
05:44
every time I turn my body.
132
344304
1640
valahányszor megfordulok.
05:46
For the Kuuk Thaayorre, time is locked on the landscape.
133
346598
2647
A thaayorréknál az idő a táj része.
Ez egy radikálisan eltérő időfelfogás.
05:49
It's a dramatically different way of thinking about time.
134
349269
2819
Egy másik példa az emberi fortélyosságra.
05:52
Here's another really smart human trick.
135
352112
1911
05:54
Suppose I ask you how many penguins are there.
136
354047
2213
Megkérdezném, mennyi pingvint látnak.
05:56
Well, I bet I know how you'd solve that problem if you solved it.
137
356958
3154
Lefogadom, tudom, miként oldanák meg a feladatot, ha megoldanák.
06:00
You went, "One, two, three, four, five, six, seven, eight."
138
360136
2827
"Egy, kettő, három, négy, öt, hat, hét, nyolc" – ugye?
06:02
You counted them.
139
362987
1164
Megszámolnák.
06:04
You named each one with a number,
140
364175
1609
Egy-egy számnevet adnának nekik,
06:05
and the last number you said was the number of penguins.
141
365808
2636
és az utolsó szám jelentené, hogy mennyi pingvin van.
06:08
This is a little trick that you're taught to use as kids.
142
368468
2862
Ezt a trükköt gyerekkorunkban tanították meg nekünk.
06:11
You learn the number list and you learn how to apply it.
143
371354
3051
Megtanultuk sorban a számokat, és tudjuk, hogyan alkalmazzuk.
06:14
A little linguistic trick.
144
374787
1446
Kis nyelvi trükk.
06:16
Well, some languages don't do this,
145
376804
1677
Nem minden nyelven oldható így meg,
06:18
because some languages don't have exact number words.
146
378505
3149
mert némelyikben nincsenek számnevek.
06:22
They're languages that don't have a word like "seven"
147
382039
2897
Vannak nyelvek, melyekből hiányzik a hét szó,
06:24
or a word like "eight."
148
384960
1401
vagy a nyolc.
06:27
In fact, people who speak these languages don't count,
149
387033
2658
Akik ezeket a nyelveket beszélik, nem számolnak,
06:29
and they have trouble keeping track of exact quantities.
150
389715
2997
és nem képesek számon tartani nagy mennyiségeket.
06:32
So, for example, if I ask you to match this number of penguins
151
392736
3929
Ha például azt kérném, hogy rakjanak a pingvinek mellé
06:36
to the same number of ducks,
152
396689
2264
ugyanannyi kacsát,
06:38
you would be able to do that by counting.
153
398977
2144
számolás útján meg tudnák oldani.
06:41
But folks who don't have that linguistic trick can't do that.
154
401145
3855
De vannak olyan népek, ahol nincs ilyen nyelvi trükk.
06:47
Languages also differ in how they divide up the color spectrum --
155
407653
3154
A színskála felosztásában – vagyis a képi világban
06:50
the visual world.
156
410831
1150
szintén különböznek a nyelvek.
06:52
Some languages have lots of words for colors,
157
412348
2152
Egyes nyelvekben sok szóval fejezik ki a színeket,
06:54
some have only a couple words, "light" and "dark."
158
414524
2364
máshol csak világos és sötét van.
06:56
And languages differ in where they put boundaries between colors.
159
416912
3623
A nyelvek eltérnek abban is, hogy miként különítik el a színeket.
07:00
So, for example, in English, there's a word for blue
160
420559
3215
Például az angolban a kék magában foglalja
07:03
that covers all of the colors that you can see on the screen,
161
423798
3135
az összes színt, amit a képernyőn látnak,
07:06
but in Russian, there isn't a single word.
162
426957
2006
az oroszban viszont több szó is van rájuk.
07:08
Instead, Russian speakers have to differentiate
163
428987
2206
Az orosz nyelvűek különbséget tesznek
07:11
between light blue, "goluboy,"
164
431217
1471
világoskék, goluboj,
07:12
and dark blue, "siniy."
165
432712
1576
és sötétkék, sinij között.
07:15
So Russians have this lifetime of experience of, in language,
166
435138
3983
Az oroszok tehát egész élettapasztalattal rendelkeznek
e színek nyelvi szétválasztása terén.
07:19
distinguishing these two colors.
167
439145
1869
07:21
When we test people's ability to perceptually discriminate these colors,
168
441038
3963
Ha teszteljük, hogyan különítik el e színeket észlelés útján,
07:25
what we find is that Russian speakers are faster
169
445025
2521
rájövünk, hogy az orosz nyelvűek gyorsabban lépnek túl
07:27
across this linguistic boundary.
170
447570
1558
ezen a nyelvi határon.
07:29
They're faster to be able to tell the difference
171
449152
2282
Hamarabb különbséget tudnak tenni
07:31
between a light and dark blue.
172
451458
1458
világos- és sötétkék között.
07:33
And when you look at people's brains as they're looking at colors --
173
453299
3264
Ha belekukkantunk agyukba, miközben nézik a színeket –
07:36
say you have colors shifting slowly from light to dark blue --
174
456587
3335
mondjuk, a világos- és sötétkék közötti fokozatos átmenetet –,
07:40
the brains of people who use different words for light and dark blue
175
460798
4452
látjuk, hogy akik különböző szavakkal fejezik ki a kéket,
07:45
will give a surprised reaction as the colors shift from light to dark,
176
465274
3510
meglepve reagálnak, amint a szín elsötétül,
07:48
as if, "Ooh, something has categorically changed,"
177
468808
3182
mintha azt mondanák: "Hű, valami határozottan megváltozott!"
07:52
whereas the brains of English speakers, for example,
178
472014
2446
Holott az angol nyelvűek agya például
07:54
that don't make this categorical distinction,
179
474484
2140
nem tesz határozott különbséget,
07:56
don't give that surprise,
180
476648
1196
elmarad a meglepődés,
07:57
because nothing is categorically changing.
181
477868
2083
mert nincs határozott váltás.
A nyelveket mindenféle szerkezeti furcsaság jellemzi.
08:02
Languages have all kinds of structural quirks.
182
482054
2504
08:04
This is one of my favorites.
183
484582
1337
Ez az egyik kedvencem.
08:05
Lots of languages have grammatical gender;
184
485943
2432
Sok nyelvben vannak nyelvtani nemek.
08:08
every noun gets assigned a gender, often masculine or feminine.
185
488399
4630
A főneveket többnyire hím- és nőnemű osztályokba sorolják.
08:13
And these genders differ across languages.
186
493053
2057
Ezek nyelvenként eltérnek.
08:15
So, for example, the sun is feminine in German but masculine in Spanish,
187
495134
4541
Például a nap németül nőnemű, spanyolul viszont hímnemű,
08:19
and the moon, the reverse.
188
499699
1348
a hold pedig épp fordítva.
08:21
Could this actually have any consequence for how people think?
189
501634
3462
Van ennek valami jelentősége gondolkodásunk szempontjából?
08:25
Do German speakers think of the sun as somehow more female-like,
190
505120
3994
A német nyelvűek szerint a nap inkább nőies,
08:29
and the moon somehow more male-like?
191
509138
1906
a hold pedig férfias?
08:31
Actually, it turns out that's the case.
192
511767
1906
Pontosan erről van szó.
08:33
So if you ask German and Spanish speakers to, say, describe a bridge,
193
513697
5423
Ha német és spanyol nyelvűeket megkérünk, hogy írják le
08:39
like the one here --
194
519144
1436
például ezt a hidat –
08:40
"bridge" happens to be grammatically feminine in German,
195
520604
3349
a híd tudniillik németül nőnemű,
08:43
grammatically masculine in Spanish --
196
523977
2156
spanyolul pedig hímnemű –,
08:46
German speakers are more likely to say bridges are "beautiful," "elegant"
197
526157
4318
a német nyelvűek azt mondják rá: gyönyörű, kecses,
08:50
and stereotypically feminine words.
198
530499
2127
és egyéb tipikusan "női" szavakat.
08:52
Whereas Spanish speakers will be more likely to say
199
532650
2509
A spanyol nyelvűek ugyanakkor inkább azt mondják:
08:55
they're "strong" or "long,"
200
535183
1546
erős vagy hosszú,
08:56
these masculine words.
201
536753
1386
amelyek "férfias" szavak.
09:00
(Laughter)
202
540849
1680
(Nevetés)
09:03
Languages also differ in how they describe events, right?
203
543396
4122
A nyelvek eltérnek abban is, hogyan írnak le történéseket, nemde?
09:08
You take an event like this, an accident.
204
548060
2346
Nézzünk meg egy ilyen történést: baleset.
09:10
In English, it's fine to say, "He broke the vase."
205
550430
2788
Angolul mondhatjuk: "Eltörte a vázát."
09:13
In a language like Spanish,
206
553869
2544
Olyan nyelvben, mint a spanyol,
09:16
you might be more likely to say, "The vase broke,"
207
556437
2847
inkább azt mondanánk: "Eltört a váza",
09:19
or, "The vase broke itself."
208
559308
1561
vagy: "A váza összetörte magát."
09:21
If it's an accident, you wouldn't say that someone did it.
209
561332
3222
Ha ez baleset, nem úgy fogalmaznánk, hogy valaki elkövette.
09:24
In English, quite weirdly, we can even say things like,
210
564578
3406
Angolul, fura módon, még ilyet is mondunk:
09:28
"I broke my arm."
211
568008
1247
"Eltörtem a kezem."
09:29
Now, in lots of languages,
212
569953
1834
Mármost a legtöbb nyelvben
09:31
you couldn't use that construction unless you are a lunatic
213
571811
3171
csak akkor használnánk ezt a szerkezetet, ha bolondok lennénk,
09:35
and you went out looking to break your arm --
214
575006
2129
ha nekiállnánk eltörni a kezünket –,
09:37
(Laughter)
215
577159
1002
(Nevetés)
09:38
and you succeeded.
216
578185
1151
és sikerülne is.
09:39
If it was an accident, you would use a different construction.
217
579360
3264
Ha baleset lenne, más szerkezetet használnánk.
09:42
Now, this has consequences.
218
582648
1805
Ez következményekkel jár.
09:44
So, people who speak different languages will pay attention to different things,
219
584477
4188
Akik különböző nyelveken beszélnek, különböző dolgokra figyelnek oda,
09:48
depending on what their language usually requires them to do.
220
588689
3406
attól függően, hogy nyelvük általában mit vár el tőlük.
09:52
So we show the same accident to English speakers and Spanish speakers,
221
592119
4172
Mutassuk meg angol és spanyol nyelvűeknek ugyanazt a balesetet,
09:56
English speakers will remember who did it,
222
596315
3285
az angolul beszélők emlékezni fognak rá, ki tette,
10:00
because English requires you to say, "He did it; he broke the vase."
223
600525
3414
mert az angol nyelv elvárja, hogy azt mondjuk: "Ő volt. Ő törte el."
10:03
Whereas Spanish speakers might be less likely to remember who did it
224
603963
3203
A spanyol nyelvűek valószínűleg kevésbé emlékeznek arra, ki tette,
10:07
if it's an accident,
225
607190
1151
ha baleset volt,
10:08
but they're more likely to remember that it was an accident.
226
608365
2829
arra viszont jobban emlékeznek, hogy baleset volt.
10:11
They're more likely to remember the intention.
227
611218
2436
Inkább a szándék marad meg bennük.
10:13
So, two people watch the same event,
228
613678
3083
Két ember ugyanazt az eseményt látja,
10:16
witness the same crime,
229
616785
2081
ugyanazt a bűncselekményt,
10:18
but end up remembering different things about that event.
230
618890
3046
de mindkettőben másképp marad meg.
10:22
This has implications, of course, for eyewitness testimony.
231
622564
3259
Ez persze befolyásolja a szemtanúk vallomásait is.
10:26
It also has implications for blame and punishment.
232
626590
2362
Kihat a vétkesség és a büntetés megállapítására is.
10:28
So if you take English speakers
233
628976
1807
Ha angol nyelvűekkel folytatott kísérlet során
10:30
and I just show you someone breaking a vase,
234
630807
2164
azt mutatjuk nekik, hogy valaki eltör egy vázát,
10:32
and I say, "He broke the vase," as opposed to "The vase broke,"
235
632995
3855
és azt mondom: "Ő eltörte a vázát", nem azt, hogy: "A váza eltört,"
10:37
even though you can witness it yourself,
236
637504
1913
még ha szemtanúi is,
10:39
you can watch the video,
237
639441
1268
látják a videofelvételt,
10:40
you can watch the crime against the vase,
238
640733
2162
a vázával szemben elkövetett rongálást,
10:44
you will punish someone more,
239
644157
1767
jobban meg fognak büntetni valakit,
10:45
you will blame someone more if I just said, "He broke it,"
240
645948
2853
jobban fogják hibáztatni, ha azt mondom: "Ő törte el",
10:48
as opposed to, "It broke."
241
648825
1493
mintha csak azt: "Eltört."
10:50
The language guides our reasoning about events.
242
650931
3323
A nyelv meghatározza, miként értelmezzük az eseményeket.
10:55
Now, I've given you a few examples
243
655996
2886
Néhány példát hoztam fel önöknek
10:58
of how language can profoundly shape the way we think,
244
658906
3727
a nyelv mély gondolatformáló hatásairól
11:02
and it does so in a variety of ways.
245
662657
2175
és ennek számos módjáról.
11:04
So language can have big effects,
246
664856
1931
A nyelv befolyása nagy,
11:06
like we saw with space and time,
247
666811
1742
láttuk a tér és idő kapcsán,
11:08
where people can lay out space and time
248
668577
1906
hogy mennyire eltérő vonatkoztatási rendszerekbe
11:10
in completely different coordinate frames from each other.
249
670507
3241
rendezik az emberek.
11:14
Language can also have really deep effects --
250
674781
2234
A nyelv nagyon mélyen is befolyásolhat,
11:17
that's what we saw with the case of number.
251
677039
2184
ahogy azt a számok esetében láttuk.
11:19
Having count words in your language,
252
679572
2043
A nyelvben lévő számok,
11:21
having number words,
253
681639
1220
számnevek birtokában
11:22
opens up the whole world of mathematics.
254
682883
2561
a matematika egész világa feltárul.
11:25
Of course, if you don't count, you can't do algebra,
255
685468
2503
Ha nem számolunk, nincs algebra,
11:27
you can't do any of the things
256
687995
1564
nincs semmi olyan,
11:29
that would be required to build a room like this
257
689583
2743
amivel képesek lennénk megépíteni egy ilyen termet,
11:32
or make this broadcast, right?
258
692350
2004
vagy ezt az előadást közvetíteni, nemde?
11:34
This little trick of number words gives you a stepping stone
259
694836
2863
Ez a kis trükk a számnevekkel egy egész kognitív birodalom
11:37
into a whole cognitive realm.
260
697723
1481
kapuit nyitja meg számunkra.
11:40
Language can also have really early effects,
261
700420
2295
A nyelvnek nagyon korai hatásai is lehetnek,
11:42
what we saw in the case of color.
262
702739
2870
ahogy azt a színek esetében láttuk.
11:46
These are really simple, basic, perceptual decisions.
263
706205
2494
Ezek igazán egyszerű, alapvető, állandó döntések.
11:48
We make thousands of them all the time,
264
708723
2360
Ezreket hozunk meg belőlük nap mint nap,
11:51
and yet, language is getting in there
265
711107
1817
és lám, a nyelv ide is elér,
11:52
and fussing even with these tiny little perceptual decisions that we make.
266
712948
4331
még ezekbe a kis jelentéktelen, állandó döntések meghozatalába is beleszól.
11:58
Language can have really broad effects.
267
718787
1859
A nyelv nagyon átfogóan befolyásolhat.
12:00
So the case of grammatical gender may be a little silly,
268
720670
3228
A nyelvtani nemek esete talán komolytalannak tűnik,
12:03
but at the same time, grammatical gender applies to all nouns.
269
723922
3833
de ugyanakkor a nyelvtani nemek az összes főnévre vonatkoznak.
12:08
That means language can shape how you're thinking
270
728061
2289
A nyelv tehát képes alakítani a gondolkodásunkat
12:10
about anything that can be named by a noun.
271
730374
2887
mindarról, ami főnévvel megnevezhető.
12:14
That's a lot of stuff.
272
734185
1329
Ez rengeteg minden.
12:16
And finally, I gave you an example of how language can shape things
273
736449
3257
Végül pedig hoztam példát arra, hogyan befolyásolhatja a nyelv azt,
12:19
that have personal weight to us --
274
739730
1636
aminek súlya van ránk nézve –
12:21
ideas like blame and punishment or eyewitness memory.
275
741390
2576
a vád és büntetés gondolatát, vagy a szemtanúk emlékezőtehetségét.
12:23
These are important things in our daily lives.
276
743990
2164
Ezek fontosak mindennapjainkban.
12:28
Now, the beauty of linguistic diversity is that it reveals to us
277
748153
5001
A nyelvi sokféleség szépsége feltárja számunkra,
12:33
just how ingenious and how flexible the human mind is.
278
753178
3947
mennyire zseniális és képlékeny az ember elme.
12:37
Human minds have invented not one cognitive universe, but 7,000 --
279
757775
4531
Az emberi elme nem egy, hanem 7000 kognitív univerzumot alkotott meg –
12:42
there are 7,000 languages spoken around the world.
280
762330
2358
ennyi nyelvet beszélnek szerte a világban.
12:46
And we can create many more --
281
766010
1677
De sokkal többet is teremthetünk.
12:47
languages, of course, are living things,
282
767711
3083
A nyelvek, persze, élő dolgok,
12:50
things that we can hone and change to suit our needs.
283
770818
3766
melyeket csiszolhatunk, formálhatunk, hogy igényeinket kielégítsék.
12:55
The tragic thing is that we're losing so much of this linguistic diversity
284
775786
3483
A legszomorúbb az, hogy ebből a nyelvi sokféleségből nap mint nap
12:59
all the time.
285
779293
1151
rengeteget veszítünk.
13:00
We're losing about one language a week,
286
780468
1892
Hetente egy nyelvet veszítünk el,
13:02
and by some estimates,
287
782384
1466
és egyes becslések szerint
13:03
half of the world's languages will be gone in the next hundred years.
288
783874
3267
a világ nyelveinek a fele el fog tűnni a következő száz évben.
13:07
And the even worse news is that right now,
289
787966
2822
Ami pedig még ennél is ijesztőbb,
13:10
almost everything we know about the human mind and human brain
290
790812
3708
hogy ma szinte minden, amit az elméről, az agyról tudunk,
13:14
is based on studies of usually American English-speaking undergraduates
291
794544
5028
átlag amerikai angol nyelvű alapszakos egyetemistákon végzett
13:19
at universities.
292
799596
1324
kutatásokon alapul.
13:22
That excludes almost all humans. Right?
293
802742
3533
Ez szinte az összes embert kizárja, igaz?
13:26
So what we know about the human mind is actually incredibly narrow and biased,
294
806299
4971
Amit az emberi elméről tudunk, hihetetlenül szűkkörű és elfogult,
13:31
and our science has to do better.
295
811294
3236
és tudományunk tehetne ez ellen.
13:37
I want to leave you with this final thought.
296
817987
2259
Egy zárógondolattal búcsúznék el önöktől.
13:40
I've told you about how speakers of different languages think differently,
297
820270
3513
Már meséltem arról, ahány nyelv, annyiféle a gondolkodás,
13:43
but of course, that's not about how people elsewhere think.
298
823807
3284
de persze nem arról van szó, hogy máshol hogyan gondolkodnak,
13:47
It's about how you think.
299
827115
1419
hanem hogy önök hogyan teszik.
13:48
It's how the language that you speak shapes the way that you think.
300
828558
3606
Hogy a nyelv, amit beszélnek, hogyan alakítja gondolkodásukat.
13:53
And that gives you the opportunity to ask,
301
833070
2576
Itt merülhet fel a kérdés önökben:
13:55
"Why do I think the way that I do?"
302
835670
2071
"Miért gondolom azt, amit?"
13:57
"How could I think differently?"
303
837765
1596
"Hogy gondolkodhatnék másképp?"
13:59
And also,
304
839908
1365
Illetve:
14:01
"What thoughts do I wish to create?"
305
841297
1727
"Milyen gondolatokat hozzak létre?"
14:03
Thank you very much.
306
843842
1159
Köszönöm szépen.
14:05
(Applause)
307
845025
2756
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7