How language shapes the way we think | Lera Boroditsky | TED

13,160,787 views ・ 2018-05-02

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pongsathorn Srikornvit Reviewer: Supanat Termchaianan
00:12
So, I'll be speaking to you using language ...
0
12940
2575
เอาล่ะ ฉันจะใช้ภาษาสื่อสารกับคุณ
00:16
because I can.
1
16090
1520
เพราะฉันทำได้
00:17
This is one these magical abilities that we humans have.
2
17634
3153
มันเป็นความสามารถพิเศษหนึ่ง ที่มนุษย์อย่างเรามี
00:21
We can transmit really complicated thoughts to one another.
3
21114
3952
เราสามารถถ่ายทอด ความคิดที่ซับซ้อนไปสู่คนอื่นได้
00:25
So what I'm doing right now is, I'm making sounds with my mouth
4
25479
3595
และสิ่งที่ฉันทำอยู่ตอนนี้ คือการเปล่งเสียงจากปาก
00:29
as I'm exhaling.
5
29098
1215
ขณะหายใจออก
00:30
I'm making tones and hisses and puffs,
6
30337
2348
ฉันใช้น้ำเสียง สูดลมหายใจ และเบาลม
00:32
and those are creating air vibrations in the air.
7
32709
3010
สร้างให้เกิดแรงสั่นสะเทือนในอากาศ
00:35
Those air vibrations are traveling to you,
8
35743
2446
คลื่นเสียงเหล่านั้นเดินทางไปสู่พวกคุณ
00:38
they're hitting your eardrums,
9
38213
1785
กระทบเข้าที่แก้วหู
00:40
and then your brain takes those vibrations from your eardrums
10
40022
4580
จากนั้นประสาทรับเสียงถูกกระตุ้น แล้วส่งสัญญาณไปยังสมอง
00:44
and transforms them into thoughts.
11
44626
2753
และแปลความหมายของคลื่นเสียงเป็นความคิด
00:48
I hope.
12
48031
1151
หวังว่าจะใช่นะ
00:49
(Laughter)
13
49206
1003
(เสียงหัวเราะ)
หวังว่านั่นจะเกิดขึ้นนะ
00:50
I hope that's happening.
14
50233
1157
00:51
So because of this ability, we humans are able to transmit our ideas
15
51414
4576
และด้วยความสามารถนี้ มนุษย์เราจึงสื่อสารและส่งความคิด
00:56
across vast reaches of space and time.
16
56014
2692
ผ่านที่ว่างอันกว้างขางและเวลา
00:58
We're able to transmit knowledge across minds.
17
58730
4536
เรายังสามารถถ่ายทอดความรู้ระหว่างกัน
01:03
I can put a bizarre new idea in your mind right now.
18
63290
3161
และยังใส่ความคิดแปลก ๆ ในหัวของพวกคุณได้ในขณะเดียวกัน
01:06
I could say,
19
66475
1155
ฉันอาจพูดว่า
01:08
"Imagine a jellyfish waltzing in a library
20
68367
3208
"ลองจินตนาการถึงแมงกะพรุน ที่กำลังเต้นรำในห้องสมุด
01:11
while thinking about quantum mechanics."
21
71599
2176
ขณะทบทวนกลศาสตร์ควอนตัม"
01:13
(Laughter)
22
73799
1398
(เสียงหัวเราะ)
01:15
Now, if everything has gone relatively well in your life so far,
23
75221
3028
จนตอนนี้ หากคุณดำเนินชีวิต อย่างเรียบง่ายตลอดมา
01:18
you probably haven't had that thought before.
24
78273
2112
คุณคงไม่เคยคิดถึงอะไรแบบนั้น
01:20
(Laughter)
25
80409
1002
(เสียงหัวเราะ)
01:21
But now I've just made you think it,
26
81435
1732
แต่ตอนนี้ฉันทำให้คุณเห็นภาพนั้นได้
01:23
through language.
27
83191
1155
ผ่านการใช้ภาษา
01:24
Now of course, there isn't just one language in the world,
28
84654
2724
และแน่นอน ไม่ได้มีเพียงภาษาเดียวบนโลกใบนี้
01:27
there are about 7,000 languages spoken around the world.
29
87402
2645
มีภาษาที่ใช้สื่อสารกันอยู่ ถึงกว่า 7,000 ภาษาทั่วโลก
และภาษาเหล่านั้นก็แตกต่างกัน ในหลาย ๆ แง่มุม
01:30
And all the languages differ from one another in all kinds of ways.
30
90071
3160
01:33
Some languages have different sounds,
31
93255
3091
บางภาษาแตกต่างกันที่เสียง
01:36
they have different vocabularies,
32
96370
1719
บางภาษาแตกต่างกันที่ศัพท์
01:38
and they also have different structures --
33
98113
2039
บางภาษาแตกต่างกันทางโครงสร้าง
01:40
very importantly, different structures.
34
100176
1887
ความแตกต่างทางโครงสร้างนี่แหละที่สำคัญ
01:42
That begs the question:
35
102896
1192
นั่นนำมาสู่คำถามที่ว่า
01:44
Does the language we speak shape the way we think?
36
104112
2612
"ภาษากำหนดวิธีคิดของเราหรือไม่"
01:46
Now, this is an ancient question.
37
106748
1572
นี่เป็นคำถามที่มีมาตั้งแต่โบราณ
01:48
People have been speculating about this question forever.
38
108344
3171
ที่เรายังคงตั้งสมมติฐาน เกี่ยวกับเรื่องนี้ตลอดมา
01:51
Charlemagne, Holy Roman emperor, said,
39
111539
2317
ชาร์เลอมาญ จักรพรรดิแห่งโรมัน กล่าวไว้ว่า
01:53
"To have a second language is to have a second soul" --
40
113880
3036
"การมีภาษาที่สอง คือการมีจิตวิญญาณอีกดวง"
01:56
strong statement that language crafts reality.
41
116940
2503
คำกล่าวที่ชี้ชัดว่า ภาษาประกอบสร้างความเป็นจริง
01:59
But on the other hand, Shakespeare has Juliet say,
42
119992
2990
แต่อีกด้านหนึ่ง จูเลียตของเชกสเปียร์ก็พูดไว้ว่า
02:03
"What's in a name?
43
123006
1151
"จักเรียกว่าอะไร
02:04
A rose by any other name would smell as sweet."
44
124181
2334
หากกุหลาบในภาษาอื่น อาจหมายถึงของหวาน"
02:07
Well, that suggests that maybe language doesn't craft reality.
45
127504
3053
ฉะนั้น บางทีภาษาอาจไม่ใช่ ตัวกำหนดความเป็นจริง
02:10
These arguments have gone back and forth for thousands of years.
46
130926
4006
มีข้อถกเถียงเหล่านี้มากมาย เกิดขึ้นตลอดหลายพันปี
02:15
But until recently, there hasn't been any data
47
135400
2731
จนกระทั่งตอนนี้ ก็ยังไม่มีข้อเสนอใด
02:18
to help us decide either way.
48
138155
1556
ที่ช่วยให้เราตัดสินใจเชื่อสักทาง
02:20
Recently, in my lab and other labs around the world,
49
140230
2452
เมื่อเร็ว ๆ นี้ ที่ห้องวิจัยของฉัน และอีกหลายแห่งทั่วโลก
02:22
we've started doing research,
50
142706
1392
เราได้ริเริ่มค้นคว้า
02:24
and now we have actual scientific data to weigh in on this question.
51
144122
4437
และได้พบข้อสรุปทางวิทยาศาสตร์ เกี่ยวกับคำถามนี้
02:28
So let me tell you about some of my favorite examples.
52
148918
2541
ฉะนั้นขอให้ฉันได้เล่าถึง ตัวอย่างศึกษาที่ฉันโปรดปราน
02:31
I'll start with an example from an Aboriginal community in Australia
53
151846
3414
ขอเริ่มจากตัวอย่าง จากชุมชนชาวอะบอริจินในออสเตรเลีย
02:35
that I had the chance to work with.
54
155284
1728
ที่ฉันมีโอกาสได้ร่วมงานด้วย
02:37
These are the Kuuk Thaayorre people.
55
157036
1743
นี่คือชาวคุกทายอร์ (Kuuk Thaayorre)
02:38
They live in Pormpuraaw at the very west edge of Cape York.
56
158803
3794
พวกเขาอาศัยอยู่ในปอร์มปูราอาว (Pormpuraaw) ตะวันตกสุดของเคปยอร์ก (Cape York)
02:43
What's cool about Kuuk Thaayorre is,
57
163351
2236
สิ่งที่น่าสนใจเกี่ยวกับชาวคุกทายอร์
02:45
in Kuuk Thaayorre, they don't use words like "left" and "right,"
58
165611
3058
ชาวคุกทายอร์ไม่ใช้ศัพท์ เช่น "ซ้าย" หรือ "ขวา"
02:48
and instead, everything is in cardinal directions:
59
168693
2684
และเพื่อบอกทิศทางทุกอย่าง พวกเขาใช้ศัพท์ตามเข็มทิศ
02:51
north, south, east and west.
60
171401
1424
เหนือ ใต้ ออก ตก
02:53
And when I say everything, I really mean everything.
61
173425
2535
ที่ฉันบอกว่าทุกอย่าง ฉันหมายถึงทุกอย่างจริง ๆ
02:55
You would say something like,
62
175984
1551
คุณควรพูดเช่นนี้ว่า
02:57
"Oh, there's an ant on your southwest leg."
63
177559
2512
"นี่เธอ มีมดเกาะอยู่ บนขาข้างตะวันตกเฉียงใต้"
03:01
Or, "Move your cup to the north-northeast a little bit."
64
181178
2656
หรือ "ช่วยขยับแก้วของคุณ ไปทางตะวันออกเฉียงเหนือนิดหนึ่ง"
03:04
In fact, the way that you say "hello" in Kuuk Thaayorre is you say,
65
184404
3480
อันที่จริง เราจะกล่าว "สวัสดี" ในภาษาคุกทายอร์โดยพูดว่า
03:07
"Which way are you going?"
66
187908
1266
"คุณกำลังไปทางไหน"
03:09
And the answer should be,
67
189198
1332
และคุณควรจะตอบว่า
03:11
"North-northeast in the far distance.
68
191014
1772
"ขึ้นไปเรื่อย ๆ ทางตะวันออกเฉียงเหนือ
03:12
How about you?"
69
192810
1321
แล้วคุณล่ะ?"
03:14
So imagine as you're walking around your day,
70
194155
3132
ฉะนั้น คิดดูว่าขณะที่คุณกำลังเดินทาง ไปไหนต่อไหนระหว่างวัน
03:17
every person you greet,
71
197311
1549
ทุกครั้งที่คุณทักทายใคร
03:18
you have to report your heading direction.
72
198884
2071
คุณต้องบอกทิศทางที่กำลังเดินไปด้วย
03:20
(Laughter)
73
200979
1179
(เสียงหัวเราะ)
03:22
But that would actually get you oriented pretty fast, right?
74
202182
3331
ซึ่งนั่นจะทำให้คุณระบุทิศทาง ได้รวดเร็วขึ้น ถูกไหม
03:25
Because you literally couldn't get past "hello,"
75
205537
2960
เพราะคุณไม่สามารถ ต่อบทคำว่า "สวัสดี" ไปได้
03:28
if you didn't know which way you were going.
76
208521
2075
หากคุณไม่ทราบแน่ชัด ว่าคุณกำลังไปทิศทางใด
03:31
In fact, people who speak languages like this stay oriented really well.
77
211969
3492
อันที่จริง ผู้คนที่ใช้ภาษาเช่นนี้ ต่างก็ระบุทิศทางได้ดี
03:35
They stay oriented better than we used to think humans could.
78
215485
2925
พวกเขาระบุทิศทางได้ดี เกินกว่าที่เราเชื่อว่ามนุษย์จะทำได้
03:38
We used to think that humans were worse than other creatures
79
218840
2852
เราเคยเชื่อว่ามนุษย์นั้น แย่กว่าสิ่งมีชีวิตอื่น ๆ
03:41
because of some biological excuse:
80
221716
1716
โดยโทษปัญหาเชิงกายภาพ
03:43
"Oh, we don't have magnets in our beaks or in our scales."
81
223456
3325
"โธ่ เราไม่มีแม่เหล็ก อยู่ที่จะงอยปากหรือครีบเสียหน่อย"
03:46
No; if your language and your culture trains you to do it,
82
226805
2942
นั่นไม่จริง เพราะหากภาษาและวัฒนธรรม บ่มเพาะให้คุณทำ
03:49
actually, you can do it.
83
229771
1249
ท้ายที่สุด คุณจะทำมันได้
03:51
There are humans around the world who stay oriented really well.
84
231044
3040
ยังมีมนุษย์อีกมากทั่วโลก ที่ระบุทิศทางได้ดี
03:54
And just to get us in agreement
85
234108
2128
และเพื่อให้ทุกคนเห็นด้วย
03:56
about how different this is from the way we do it,
86
236260
2595
ถึงความแตกต่างของแต่ละคน เนื่องมาจากการใช้ภาษาของเรา ๆ
03:58
I want you all to close your eyes for a second
87
238879
2764
ฉันอยากให้พวกคุณลองหลับตาสักครู่
04:02
and point southeast.
88
242887
1353
และชี้ไปทางทิศตะวันออกเฉียงใต้
04:04
(Laughter)
89
244264
1710
(เสียงหัวเราะ)
04:05
Keep your eyes closed. Point.
90
245998
1578
หลับตาไว้ และชี้
04:10
OK, so you can open your eyes.
91
250095
2017
เอาล่ะ ลืมตาได้
04:12
I see you guys pointing there, there, there, there, there ...
92
252136
3779
ฉันเห็นพวกคุณชี้ไปทางนี้ ทางนั้น ทางโน้น และทางโน้น
04:16
I don't know which way it is myself --
93
256529
1878
ซึ่งฉันเองก็ไม่ทราบหรอกว่ามันคือตรงไหน
04:18
(Laughter)
94
258431
1664
(เสียงหัวเราะ)
04:20
You have not been a lot of help.
95
260119
1658
ฉันคงช่วยอะไรคุณไม่ได้เช่นกัน
04:21
(Laughter)
96
261801
1317
(เสียงหัวเราะ)
04:23
So let's just say the accuracy in this room was not very high.
97
263142
2920
เอาเป็นว่าความแม่นยำของคน ในห้องนี้ไม่สูงเท่าไรนัก
04:26
This is a big difference in cognitive ability across languages, right?
98
266086
3360
นี่คือความแตกต่างของระดับสติปัญญา ในกลุ่มผู้ใช้ภาษาที่ต่างกัน
04:29
Where one group -- very distinguished group like you guys --
99
269470
3395
ในเมื่อกลุ่มหนึ่ง กลุ่มคนที่ยอดเยี่ยมเช่นพวกคุณ
04:32
doesn't know which way is which,
100
272889
1563
ไม่รู้ว่าทิศไหนเป็นทิศไหน
04:34
but in another group,
101
274476
1336
แต่อีกกลุ่ม
04:35
I could ask a five-year-old and they would know.
102
275836
2290
แม้ฉันเข้าไปถามเด็ก 5 ขวบ พวกเขาก็สามารถตอบได้
04:38
(Laughter)
103
278150
1084
(เสียงหัวเราะ)
04:39
There are also really big differences in how people think about time.
104
279258
3420
ยังมีความแตกต่างอย่างมากใน วิธีคิดเกี่ยวกับเรื่องของเวลา
04:42
So here I have pictures of my grandfather at different ages.
105
282702
4017
และนี่คือภาพคุณปู่ของฉัน ในแต่ละช่วงวัยของเขา
04:46
And if I ask an English speaker to organize time,
106
286743
3227
เมื่อฉันขอให้คนที่ใช้ภาษาอังกฤษ เรียงลำดับเวลา
04:49
they might lay it out this way,
107
289994
1485
พวกเขาจะเรียงมันตามนี้
04:51
from left to right.
108
291503
1151
จากซ้ายไปขวา
04:52
This has to do with writing direction.
109
292678
1831
เหมือนกับทิศทางของการเขียน
04:54
If you were a speaker of Hebrew or Arabic,
110
294533
2026
แต่ถ้าคุณใช้ภาษาฮิบรูหรืออาหรับล่ะก็
04:56
you might do it going in the opposite direction,
111
296583
2290
คุณมักจะเรียงภาพดังกล่าว ในทิศทางตรงข้ามกัน
04:58
from right to left.
112
298897
1150
จากขวาไปซ้าย
05:01
But how would the Kuuk Thaayorre,
113
301578
1585
แล้วสำหรับชาวคุกทายอร์ล่ะ
05:03
this Aboriginal group I just told you about, do it?
114
303187
2394
หากให้กลุ่มชาวอะบอริจิน ที่ฉันเพิ่งพูดถึงเรียงลำดับ
05:05
They don't use words like "left" and "right."
115
305605
2118
พวกเขาไม่ใช้ศัพท์เช่น "ซ้าย" หรือ "ขวา"
05:07
Let me give you hint.
116
307747
1492
ให้ฉันใบ้สักหน่อย
05:09
When we sat people facing south,
117
309263
2551
เมื่อเรานั่งหันหน้าไปทางใต้
05:11
they organized time from left to right.
118
311838
1858
ทิศทางของเวลาจะเดินจากซ้ายไปขวา
05:14
When we sat them facing north,
119
314391
2183
เมื่อเรานั่งหันหน้าไปทางเหนือ
05:16
they organized time from right to left.
120
316598
1975
ทิศทางของเวลาจะเดินจากขวาไปซ้าย
05:19
When we sat them facing east,
121
319026
2055
เมื่อเรานั่งหันหน้าไปทางตะวันออก
05:21
time came towards the body.
122
321105
1740
ทิศทางของเวลาจะเดินสวนเราไป
05:23
What's the pattern?
123
323608
1311
รูปแบบเป็นอย่างไร?
05:26
East to west, right?
124
326056
1699
ตะวันออกไปตะวันตก ถูกไหม?
05:27
So for them, time doesn't actually get locked on the body at all,
125
327779
3502
ฉะนั้นสำหรับพวกเขา เวลาไม่ได้ยึดจากร่างกาย
05:31
it gets locked on the landscape.
126
331305
1540
มันยึดจากภูมิประเทศ
05:32
So for me, if I'm facing this way,
127
332869
1718
สำหรับฉัน ถ้าฉันหันไปทางนี้
05:34
then time goes this way,
128
334611
1157
เวลาจะเดินไปทางนี้
05:35
and if I'm facing this way, then time goes this way.
129
335792
2473
และหากฉันหันไปทางนี้ เวลาก็จะเดินไปทางนี้
05:38
I'm facing this way, time goes this way --
130
338289
2000
ฉันหันทางนี้ เวลาเดินทางนี้
05:40
very egocentric of me to have the direction of time chase me around
131
340313
3967
เป็นการยึดตัวเองอย่างที่สุดหากว่า ทิศทางของเวลาจะต้องเปลี่ยนไปตามเรา
05:44
every time I turn my body.
132
344304
1640
ทุกครั้งที่เราหมุนตัว
05:46
For the Kuuk Thaayorre, time is locked on the landscape.
133
346598
2647
สำหรับชาวคุกทายอร์ เวลาจึงยึดจากภูมิประเทศแทน
05:49
It's a dramatically different way of thinking about time.
134
349269
2819
มันเป็นวิธีคิดอันน่าทึ่ง ที่แตกต่างของเรื่องเวลา
05:52
Here's another really smart human trick.
135
352112
1911
นี่คือกลอันแสนฉลาดอีกอันของมนุษย์
05:54
Suppose I ask you how many penguins are there.
136
354047
2213
สมมุติฉันถามคุณว่า มีเพนกวินอยู่ทั้งหมดกี่ตัว
05:56
Well, I bet I know how you'd solve that problem if you solved it.
137
356958
3154
ซึ่งฉันรู้ดีกว่าพวกคุณ มีวิธีการหาคำตอบนี้อย่างไร
06:00
You went, "One, two, three, four, five, six, seven, eight."
138
360136
2827
เริ่มจาก "หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด"
06:02
You counted them.
139
362987
1164
คุณนับจำนวนพวกมัน
06:04
You named each one with a number,
140
364175
1609
เรียกมันแต่ละตัวด้วยตัวเลข
06:05
and the last number you said was the number of penguins.
141
365808
2636
และเลขสุดท้ายที่คุณเรียก คือจำนวนทั้งหมดของเพนกวิน
06:08
This is a little trick that you're taught to use as kids.
142
368468
2862
การนับคือกลเม็ด ที่พวกคุณถูกสอนตั้งแต่ยังเด็ก ๆ
06:11
You learn the number list and you learn how to apply it.
143
371354
3051
คุณเรียกรู้เลขลำดับต่าง ๆ และวิธีประยุกต์ใช้มัน
06:14
A little linguistic trick.
144
374787
1446
กลเม็ดทางภาษาศาสตร์
06:16
Well, some languages don't do this,
145
376804
1677
แต่ว่า บางภาษาไม่เป็นเช่นนั้น
06:18
because some languages don't have exact number words.
146
378505
3149
เพราะบางภาษา ไม่มีจำนวนตัวเลขที่แน่นอน
06:22
They're languages that don't have a word like "seven"
147
382039
2897
มีบางภาษาไม่มีศัพท์บอกจำนวนอย่าง "เจ็ด"
06:24
or a word like "eight."
148
384960
1401
หรือ "แปด"
06:27
In fact, people who speak these languages don't count,
149
387033
2658
ความจริงแล้ว คนที่ใช้ภาษาเหล่านั้น ไม่นับเลขด้วยซ้ำ
06:29
and they have trouble keeping track of exact quantities.
150
389715
2997
และพวกเขาต้องเผชิญปัญหา การหาปริมาณจริง ๆ
06:32
So, for example, if I ask you to match this number of penguins
151
392736
3929
ยกตัวอย่าง ถ้าฉันขอให้คุณ รวมจำนวนของเพนกวิน
06:36
to the same number of ducks,
152
396689
2264
กับเป็ดจำนวนเดียวกันนี้
06:38
you would be able to do that by counting.
153
398977
2144
คุณอาจหาผลรวมของมันได้จากการนับ
06:41
But folks who don't have that linguistic trick can't do that.
154
401145
3855
แต่ชาวบ้านที่ไม่รู้กลทางภาษานี้ คงจะทำไม่ได้
06:47
Languages also differ in how they divide up the color spectrum --
155
407653
3154
ภาษายังแตกต่างกันที่ วิธีการแบ่งเฉดสี
06:50
the visual world.
156
410831
1150
โลกแห่งภาพ
06:52
Some languages have lots of words for colors,
157
412348
2152
บางภาษามีคำบอกเฉดสีมากมาย
06:54
some have only a couple words, "light" and "dark."
158
414524
2364
บางภาษามีแค่ 2 คำ คือ "อ่อน" กับ "เข้ม"
06:56
And languages differ in where they put boundaries between colors.
159
416912
3623
และภาษาต่าง ๆ ก็มีขอบเขตของเฉดสี ที่แตกต่างกัน
07:00
So, for example, in English, there's a word for blue
160
420559
3215
ยกตัวอย่าง ในภาษาอังกฤษ มีคำศัพท์เช่น "สีฟ้า" (blue)
07:03
that covers all of the colors that you can see on the screen,
161
423798
3135
ซึ่งหมายถึงทุกสีที่คุณเห็นอยู่บนหน้าจอนี้
07:06
but in Russian, there isn't a single word.
162
426957
2006
แต่ในภาษารัสเซีย ไม่ได้มีเพียงคำเดียว
07:08
Instead, Russian speakers have to differentiate
163
428987
2206
ตรงกันข้าม ผู้ใช้ภาษารัสเซีย ต้องจำแนกเฉดสีต่าง ๆ
07:11
between light blue, "goluboy,"
164
431217
1471
ระหว่างสีฟ้าอ่อน "โกลูบอย (goluboy)"
07:12
and dark blue, "siniy."
165
432712
1576
กับสีฟ้าเข้ม "ซีนีย์ (siniy)"
07:15
So Russians have this lifetime of experience of, in language,
166
435138
3983
ดังนั้นชาวรัสเซียจะมี ประสบการณ์ชีวิตทางภาษา
07:19
distinguishing these two colors.
167
439145
1869
ในการจำแนกเฉดสองสีนี้
07:21
When we test people's ability to perceptually discriminate these colors,
168
441038
3963
เมื่อเราทดสอบความสามารถ ในการจำแนกเฉดสีด้วยการมองเห็นของมนุษย์
07:25
what we find is that Russian speakers are faster
169
445025
2521
สิ่งที่เราค้นพบคือ ชาวรัสเซียมักไวกว่า
07:27
across this linguistic boundary.
170
447570
1558
ด้วยขอบเขตทางภาษาศาสตร์นี้
07:29
They're faster to be able to tell the difference
171
449152
2282
พวกเขาแยกแยะได้รวดเร็วกว่า ถึงความแตกต่าง
07:31
between a light and dark blue.
172
451458
1458
ระหว่างสีฟ้าเข้มและสีฟ้าอ่อน
07:33
And when you look at people's brains as they're looking at colors --
173
453299
3264
และเมื่อสังเกตสมองของมนุษย์ ขณะที่กำลังมองดูสีต่าง ๆ
07:36
say you have colors shifting slowly from light to dark blue --
174
456587
3335
กล่าวคือเราไล่เฉดจากสีฟ้าอ่อน ไปหาสีเข้มให้คุณดู
07:40
the brains of people who use different words for light and dark blue
175
460798
4452
สมองของผู้ใช้ภาษาบ่งสีอ่อนเข้ม ที่หลากหลายกว่า
07:45
will give a surprised reaction as the colors shift from light to dark,
176
465274
3510
จะให้ผลตอบสนองที่น่าทึ่ง เมื่อสีเปลี่ยนจากอ่อนไปเข้ม
07:48
as if, "Ooh, something has categorically changed,"
177
468808
3182
เหมือนแบบ "อุ้ย มีเฉดสีเปลี่ยนไปนะ"
07:52
whereas the brains of English speakers, for example,
178
472014
2446
ในขณะที่สมองของผู้ใช้ภาษาอังกฤษ
ไม่มีการจำแนกเฉดสีที่แตกต่างมากเท่านี้
07:54
that don't make this categorical distinction,
179
474484
2140
07:56
don't give that surprise,
180
476648
1196
ไม่ให้ผลที่น่าทึ่งเท่านี้
07:57
because nothing is categorically changing.
181
477868
2083
เพราะพวกเขาไม่เห็นความเปลี่ยนแปลงของเฉด
08:02
Languages have all kinds of structural quirks.
182
482054
2504
ทุกภาษาต่างก็มีการเล่นโวหารทางโครงสร้าง
08:04
This is one of my favorites.
183
484582
1337
นี่คืออีกสิ่งที่ฉันโปรดปราน
08:05
Lots of languages have grammatical gender;
184
485943
2432
หลายภาษามีเพศทางไวยากรณ์
08:08
every noun gets assigned a gender, often masculine or feminine.
185
488399
4630
คำนามทุกคำล้วนถูกระบุเพศ มักถูกแบ่งเป็น เพศชาย กับเพศหญิง
08:13
And these genders differ across languages.
186
493053
2057
ซึ่งแต่ละภาษามีการแบ่งเพศที่แตกต่างกัน
08:15
So, for example, the sun is feminine in German but masculine in Spanish,
187
495134
4541
ยกตัวอย่างเช่น พระอาทิตย์เป็นคำนามเพศหญิง ในภาษาเยอรมัน แต่เป็นเพศชายในภาษาสเปน
08:19
and the moon, the reverse.
188
499699
1348
ส่วนพระจันทร์ก็ตรงข้ามกัน
08:21
Could this actually have any consequence for how people think?
189
501634
3462
แล้วเรื่องเพศมีผลต่อ ความคิดของเราอย่างไรบ้าง
08:25
Do German speakers think of the sun as somehow more female-like,
190
505120
3994
ชาวเยอรมันนึกถึงพระอาทิตย์ ว่าเป็นผู้หญิง
08:29
and the moon somehow more male-like?
191
509138
1906
และนึกถึงพระจันทร์ว่าเป็นผู้ชายไหม
08:31
Actually, it turns out that's the case.
192
511767
1906
จริง ๆ แล้วมันก็เป็นแบบนั้นแหละ
08:33
So if you ask German and Spanish speakers to, say, describe a bridge,
193
513697
5423
ฉะนั้น หากคุณขอให้ชาวเยอรมันหรือชาวสเปน บรรยายสะพานสักสะพาน
08:39
like the one here --
194
519144
1436
อย่างเช่นสะพานนี้
08:40
"bridge" happens to be grammatically feminine in German,
195
520604
3349
"สะพาน" มีเพศทางไวยากรณ์เป็นหญิง ในภาษาเยอรมัน
08:43
grammatically masculine in Spanish --
196
523977
2156
แต่มีเพศเป็นชายในภาษาสเปน
08:46
German speakers are more likely to say bridges are "beautiful," "elegant"
197
526157
4318
ชาวเยอรมันมักจะบรรยายสะพาน ด้วยคำว่า "สวย" "งดงาม"
08:50
and stereotypically feminine words.
198
530499
2127
หรือคำชมเชยที่ใช้กับหญิงสาว
08:52
Whereas Spanish speakers will be more likely to say
199
532650
2509
ในขณะที่ชาวสเปนมักจะกล่าวว่า
08:55
they're "strong" or "long,"
200
535183
1546
พวกมัน "แข็งแรง" หรือ "ยาว"
08:56
these masculine words.
201
536753
1386
ซึ่งดูเป็นชาย
09:00
(Laughter)
202
540849
1680
(เสียงหัวเราะ)
09:03
Languages also differ in how they describe events, right?
203
543396
4122
ในแต่ละภาษายังบอกเล่าเหตุการณ์ ด้วยวิธีที่แตกต่างกัน จริงไหม?
09:08
You take an event like this, an accident.
204
548060
2346
เมื่อคุณฉายภาพอุบัติเหตุประมาณนี้
09:10
In English, it's fine to say, "He broke the vase."
205
550430
2788
ในภาษาอังกฤษอาจพูดได้ว่า "เขาทำแจกันแตก"
09:13
In a language like Spanish,
206
553869
2544
แต่ในบางภาษาเช่นภาษาสเปน
09:16
you might be more likely to say, "The vase broke,"
207
556437
2847
คุณควรจะพูดประมาณว่า "แจกันแตก"
09:19
or, "The vase broke itself."
208
559308
1561
หรือ "แจกันมันแตกเอง"
09:21
If it's an accident, you wouldn't say that someone did it.
209
561332
3222
เพราะถ้ามันเป็นอุบัติเหตุ คุณไม่ควรบอก ว่าใครเป็นคนทำมัน
09:24
In English, quite weirdly, we can even say things like,
210
564578
3406
ภาษาอังกฤษค่อนข้างแปลกประหลาด เราพูดได้กระทั่งว่า
09:28
"I broke my arm."
211
568008
1247
"ฉันหักแขนตัวเอง"
09:29
Now, in lots of languages,
212
569953
1834
ปัจจุบัน หลาย ๆ ภาษา
09:31
you couldn't use that construction unless you are a lunatic
213
571811
3171
คุณจะไม่ใช้โครงสร้างประโยคเช่นนี้ เว้นแต่ว่าคุณจะเป็นบ้า
09:35
and you went out looking to break your arm --
214
575006
2129
และคลั่งจนอยากจะหักแขนตัวเอง
09:37
(Laughter)
215
577159
1002
(เสียงหัวเราะ)
และคุณก็ทำมันสำเร็จด้วย
09:38
and you succeeded.
216
578185
1151
09:39
If it was an accident, you would use a different construction.
217
579360
3264
หากมันเป็นอุบัติเหตุ คุณควรจะใช้โครงสร้างประโยคที่ต่างออกไป
09:42
Now, this has consequences.
218
582648
1805
ซึ่งมันมักมีผลของเหตุการณ์นั้น ๆ
09:44
So, people who speak different languages will pay attention to different things,
219
584477
4188
ดังนั้น ผู้ใช้ภาษาอื่น จึงสนใจที่ปัจจัยอื่นแทน
09:48
depending on what their language usually requires them to do.
220
588689
3406
ขึ้นอยู่กับว่าภาษานั้น ๆ มักสนใจในสิ่งใด
09:52
So we show the same accident to English speakers and Spanish speakers,
221
592119
4172
เราจึงลองนำภาพอุบัติเหตุเดียวกัน ให้ผู้ใช้ภาษาอังกฤษและภาษาสเปนดู
09:56
English speakers will remember who did it,
222
596315
3285
ผู้ใช้ภาษาอังกฤษจะจำได้ว่าใครเป็นคนทำ
10:00
because English requires you to say, "He did it; he broke the vase."
223
600525
3414
เพราะภาษาอังกฤษกำหนดให้คุณ พูดว่า "เขาทำมัน เขาทำแจกันแตก"
10:03
Whereas Spanish speakers might be less likely to remember who did it
224
603963
3203
ในขณะที่ผู้ใช้ภาษาสเปนจะไม่ค่อย จดจำว่าใครเป็นผู้กระทำ
10:07
if it's an accident,
225
607190
1151
หากมันเป็นอุบัติเหตุ
10:08
but they're more likely to remember that it was an accident.
226
608365
2829
เพราะพวกเขาจำได้ว่า มันเป็นอุบัติเหตุ
10:11
They're more likely to remember the intention.
227
611218
2436
พวกเขาจะคำนึงถึงเจตนามากกว่า
10:13
So, two people watch the same event,
228
613678
3083
ดังนั้น สองคนที่เห็นเหตุการณ์เดียวกัน
10:16
witness the same crime,
229
616785
2081
เป็นพยานในคดีเดียวกัน
10:18
but end up remembering different things about that event.
230
618890
3046
แต่สุดท้ายจดจำเรื่องราวที่แตกต่างกัน
10:22
This has implications, of course, for eyewitness testimony.
231
622564
3259
มันส่งผลกระทบแน่นอน กับน้ำหนักของคำให้การประจักษ์พยาน
10:26
It also has implications for blame and punishment.
232
626590
2362
และยังส่งผลไปถึง การกล่าวหาและการลงโทษ
10:28
So if you take English speakers
233
628976
1807
ดังนั้นถ้าคุณเชิญผู้ใช้ภาษาอังกฤษมา
10:30
and I just show you someone breaking a vase,
234
630807
2164
และแค่ให้เขาดูภาพ ใครคนหนึ่งกำลังทำแจกันแตก
10:32
and I say, "He broke the vase," as opposed to "The vase broke,"
235
632995
3855
และพูดว่า "เขาทำแจกันแตก" แทนที่จะพูดว่า "แจกันแตก"
10:37
even though you can witness it yourself,
236
637504
1913
แม้ว่าคุณเป็นพยานในเหตุการณ์เอง
10:39
you can watch the video,
237
639441
1268
หรือคุณจะดูจากวิดีโอ
10:40
you can watch the crime against the vase,
238
640733
2162
หรือคุณจะเห็นการกระทำต่อแจกัน
10:44
you will punish someone more,
239
644157
1767
คุณคงได้ลงโทษใครบางคนเพิ่มขึ้น
10:45
you will blame someone more if I just said, "He broke it,"
240
645948
2853
คุณจะกล่าวโทษคนอื่นมากขึ้น หากคุณพูดว่า "เขาทำมันแตก"
10:48
as opposed to, "It broke."
241
648825
1493
แทนที่จะพูดว่า "มันแตก"
10:50
The language guides our reasoning about events.
242
650931
3323
ภาษาชี้นำเหตุผลของเรา ที่มีต่อเหตุการณ์หนึ่ง ๆ
10:55
Now, I've given you a few examples
243
655996
2886
ถึงตอนนี้ ฉันได้ให้ตัวอย่างไปแล้วบ้าง
10:58
of how language can profoundly shape the way we think,
244
658906
3727
ว่าภาษากำหนดวิธีคิดของเรา อย่างแยบยลอย่างไรบ้าง
11:02
and it does so in a variety of ways.
245
662657
2175
และมันเป็นเช่นนั้นในหลาย ๆ ทาง
11:04
So language can have big effects,
246
664856
1931
ฉะนั้น ภาษาจึงสร้างผลกระทบอย่างมาก
11:06
like we saw with space and time,
247
666811
1742
เพราะเมื่อเราเห็นพื้นที่และเวลา
11:08
where people can lay out space and time
248
668577
1906
ที่ที่มนุษย์สามารถสรรสร้าง
11:10
in completely different coordinate frames from each other.
249
670507
3241
ด้วยวิธีที่ต่างกันโดยสิ้นเชิง และประกอบกับเป็นแนวคิดของแต่ละคน
11:14
Language can also have really deep effects --
250
674781
2234
ภาษายังสามารถส่งผลกระทบ ในแง่มุมที่ลึกซึ้งได้
11:17
that's what we saw with the case of number.
251
677039
2184
จากที่เราเห็นปัญหา ในเรื่องการนับจำนวน
11:19
Having count words in your language,
252
679572
2043
การมีจำนวนนับในภาษาของคุณ
11:21
having number words,
253
681639
1220
การมีคำบ่งจำนวน
11:22
opens up the whole world of mathematics.
254
682883
2561
ได้เปิดโลกกว้างแห่งคณิตศาสตร์
11:25
Of course, if you don't count, you can't do algebra,
255
685468
2503
และแน่นอน หากคุณไม่มีการนับ คุณจะไม่สามารถแก้สมการได้
11:27
you can't do any of the things
256
687995
1564
คุณก็จะไม่สามารถทำในสิ่ง
11:29
that would be required to build a room like this
257
689583
2743
ที่จำเป็นต่อการสร้างห้องแบบนี้ขึ้น
11:32
or make this broadcast, right?
258
692350
2004
หรือออกอากาศอะไรเช่นนี้ จริงไหม?
11:34
This little trick of number words gives you a stepping stone
259
694836
2863
กลเม็ดเช่นคำบ่งจำนวน เสมือนขั้นบันไดนำพาเรา
11:37
into a whole cognitive realm.
260
697723
1481
ไปสู่โลกแห่งองค์ความรู้มหาศาล
11:40
Language can also have really early effects,
261
700420
2295
ภาษายังส่งผลกระทบ ในแง่มุมทั่วไป
11:42
what we saw in the case of color.
262
702739
2870
อย่างเช่นในเรื่องของเฉดสี
11:46
These are really simple, basic, perceptual decisions.
263
706205
2494
การตัดสินด้วยสายตา เป็นเรื่องพื้นฐานทั่ว ๆ ไป
11:48
We make thousands of them all the time,
264
708723
2360
ซึ่งเราทำอยู่ตลอดเวลา
11:51
and yet, language is getting in there
265
711107
1817
และภาษาก็ยังเข้ามามีส่วนร่วมในนั้น
11:52
and fussing even with these tiny little perceptual decisions that we make.
266
712948
4331
และยุ่งเกี่ยวกระทั่ง การตัดสินใจเล็ก ๆ ของเรา
11:58
Language can have really broad effects.
267
718787
1859
ภาษายังมีผลในแนวกว้าง
12:00
So the case of grammatical gender may be a little silly,
268
720670
3228
อย่างเช่นการแยกเพศทางไวยากรณ์ ที่บางครั้งดูไร้สาระ
12:03
but at the same time, grammatical gender applies to all nouns.
269
723922
3833
แต่ในขณะเดียวกัน มันถูกกำหนดใช้กับคำนามทุกคำ
12:08
That means language can shape how you're thinking
270
728061
2289
หมายความว่าภาษาเป็นตัวกำหนด วิธีคิดของคุณ
12:10
about anything that can be named by a noun.
271
730374
2887
เกี่ยวกับทุกสิ่งที่ถูกเรียกแทน ด้วยคำนาม
12:14
That's a lot of stuff.
272
734185
1329
หรือก็คือทุกสิ่งทุกอย่าง
12:16
And finally, I gave you an example of how language can shape things
273
736449
3257
และสุดท้าย ฉันได้ยกตัวอย่างถึง ภาษาที่กำหนดสิ่ง
12:19
that have personal weight to us --
274
739730
1636
ซึ่งมีผลต่อบุคคลของเรา
12:21
ideas like blame and punishment or eyewitness memory.
275
741390
2576
แนวคิดเรื่องการกล่าวหาและการลงโทษ หรือคำให้การประจักษ์พยาน
12:23
These are important things in our daily lives.
276
743990
2164
ล้วนแล้วแต่เป็นสิ่งที่สำคัญ ในชีวิตประจำวันของเรา
12:28
Now, the beauty of linguistic diversity is that it reveals to us
277
748153
5001
ความงดงามของความหลากหลายทางภาษา ได้แสดงให้เห็นให้พวกเราเห็นแล้วว่า
12:33
just how ingenious and how flexible the human mind is.
278
753178
3947
มนุษย์นั้นมีความความอัจฉริยะ และความยืดหยุ่นทางจิตใจมากเพียงใด
12:37
Human minds have invented not one cognitive universe, but 7,000 --
279
757775
4531
มนุษย์ไม่ได้พัฒนาแนวคิดไปในแค่ทางเดียว แต่มีมากถึง 7,000 ทาง
12:42
there are 7,000 languages spoken around the world.
280
762330
2358
มีภาษาที่ใช้สื่อสารกันอยู่ ถึง 7,000 ภาษาทั่วโลก
และเรายังประดิษฐ์ขึ้นมาใหม่ ได้อีกหลายภาษา
12:46
And we can create many more --
281
766010
1677
12:47
languages, of course, are living things,
282
767711
3083
ภาษาเปรียบได้กับสิ่งมีชีวิต
12:50
things that we can hone and change to suit our needs.
283
770818
3766
สิ่งที่เราขัดเกลาและ ปรับเปลี่ยนได้ตามความต้องการ
12:55
The tragic thing is that we're losing so much of this linguistic diversity
284
775786
3483
เรื่องน่าเศร้าคือว่าเรากำลังสูญเสีย ความแตกต่างทางภาษานี้
12:59
all the time.
285
779293
1151
ตลอดเวลา
13:00
We're losing about one language a week,
286
780468
1892
เราสูญเสียภาษาไปหนึ่งภาษาทุกสัปดาห์
13:02
and by some estimates,
287
782384
1466
และจากการคาดการณ์
13:03
half of the world's languages will be gone in the next hundred years.
288
783874
3267
ภาษาทั่วโลกกว่าครึ่งจะสูญพันธุ์ ในอีก 100 ปีข้างหน้านี้
13:07
And the even worse news is that right now,
289
787966
2822
ปัจจุบันยังมีข่าวร้ายยิ่งกว่านั้น
13:10
almost everything we know about the human mind and human brain
290
790812
3708
เกือบทุกองค์ความรู้เกี่ยวกับ จิตใจและกลไกสมองของมนุษย์
13:14
is based on studies of usually American English-speaking undergraduates
291
794544
5028
ถูกอ้างอิงจากวิทยานิพนธ์ ของนักศึกษาที่ใช้ภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน
13:19
at universities.
292
799596
1324
ในรั้วมหาวิทยาลัย
13:22
That excludes almost all humans. Right?
293
802742
3533
นั้นยังไม่รวมมนุษย์เกือบทุกคนใช่ไหม?
13:26
So what we know about the human mind is actually incredibly narrow and biased,
294
806299
4971
ดังนั้นสิ่งที่เรารู้เกี่ยวกับจิตใจมนุษย์ คือมันไม่เปิดกว้างและมีอคติ
13:31
and our science has to do better.
295
811294
3236
และวิทยาศาสตร์ควรทำอะไรสักอย่างกับเรื่องนี้
13:37
I want to leave you with this final thought.
296
817987
2259
ฉันอยากจะทิ้งปมให้คุณได้คิดสักหน่อย
13:40
I've told you about how speakers of different languages think differently,
297
820270
3513
ฉันได้อธิบายเกี่ยวกับแนวคิดที่แตกต่างกัน ของกลุ่มคนที่ใช้ภาษาต่างกัน
13:43
but of course, that's not about how people elsewhere think.
298
823807
3284
แต่แน่นอน นั่นไม่เกี่ยวกับว่า ผู้คนในที่อื่นคิดอย่างไร
13:47
It's about how you think.
299
827115
1419
มันอยู่ที่คุณคิดอย่างไร
13:48
It's how the language that you speak shapes the way that you think.
300
828558
3606
การใช้ภาษาของคุณเป็นตัวกำหนด วิธีคิดของคุณเอง
13:53
And that gives you the opportunity to ask,
301
833070
2576
และทำให้มีโอกาสได้คิดทบทวนว่า
13:55
"Why do I think the way that I do?"
302
835670
2071
"ทำไมฉันถึงคิดเช่นนั้น?"
13:57
"How could I think differently?"
303
837765
1596
"ฉันจะคิดต่างได้อย่างไร?"
13:59
And also,
304
839908
1365
หรือแม้กระทั่ง
14:01
"What thoughts do I wish to create?"
305
841297
1727
"เราอยากจะสร้างสรรค์องค์ความรู้ใด?"
14:03
Thank you very much.
306
843842
1159
ขอบคุณค่ะ
14:05
(Applause)
307
845025
2756
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7