How language shapes the way we think | Lera Boroditsky | TED

13,916,912 views ・ 2018-05-02

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Peipei Xiang
00:12
So, I'll be speaking to you using language ...
0
12940
2575
我要用語言跟各位說話……
00:16
because I can.
1
16090
1520
因為我可以。
00:17
This is one these magical abilities that we humans have.
2
17634
3153
這是人類的神奇能力之一。
00:21
We can transmit really complicated thoughts to one another.
3
21114
3952
我們能把非常複雜的 想法傳送給另一個人。
00:25
So what I'm doing right now is, I'm making sounds with my mouth
4
25479
3595
我現在在做的, 是用我的嘴巴發出聲音,
00:29
as I'm exhaling.
5
29098
1215
吐氣時發聲。
00:30
I'm making tones and hisses and puffs,
6
30337
2348
我會做出語調、嘶嘶聲、呼氣,
00:32
and those are creating air vibrations in the air.
7
32709
3010
在空氣中產生空氣振動。
00:35
Those air vibrations are traveling to you,
8
35743
2446
那些空氣振動會傳到你那裡,
00:38
they're hitting your eardrums,
9
38213
1785
觸及到你的耳膜,
00:40
and then your brain takes those vibrations from your eardrums
10
40022
4580
接著你的大腦會取得 耳膜接收到的振動,
00:44
and transforms them into thoughts.
11
44626
2753
把它們轉換為思想。
00:48
I hope.
12
48031
1151
我希望啦。
00:49
(Laughter)
13
49206
1003
(笑聲)
00:50
I hope that's happening.
14
50233
1157
希望現在就在發生。
00:51
So because of this ability, we humans are able to transmit our ideas
15
51414
4576
因為這種能力,我們人類 才得以把我們的想法
00:56
across vast reaches of space and time.
16
56014
2692
跨越空間和時間,傳給別人。
00:58
We're able to transmit knowledge across minds.
17
58730
4536
我們能把知識傳送到不同人的大腦。
01:03
I can put a bizarre new idea in your mind right now.
18
63290
3161
我現在就能在各位的腦中 放入一個怪異的想法。
01:06
I could say,
19
66475
1155
我可以說,
01:08
"Imagine a jellyfish waltzing in a library
20
68367
3208
「想像一隻水母在圖書館跳華爾滋,
01:11
while thinking about quantum mechanics."
21
71599
2176
同時想著量子力學。」
01:13
(Laughter)
22
73799
1398
(笑聲)
01:15
Now, if everything has gone relatively well in your life so far,
23
75221
3028
如果你的人生中目前為止 一切算是相對順利,
01:18
you probably haven't had that thought before.
24
78273
2112
你以前可能沒有過那種想法。
01:20
(Laughter)
25
80409
1002
(笑聲)
01:21
But now I've just made you think it,
26
81435
1732
但現在我能讓你們去想它,
01:23
through language.
27
83191
1155
透過語言辦到。
01:24
Now of course, there isn't just one language in the world,
28
84654
2724
當然,世界上的語言不只一種,
全世界人類說的語言就有約七千種。
01:27
there are about 7,000 languages spoken around the world.
29
87402
2645
01:30
And all the languages differ from one another in all kinds of ways.
30
90071
3160
每種語言在各面向上都不同。
有些語言有不同的聲音,
01:33
Some languages have different sounds,
31
93255
3091
01:36
they have different vocabularies,
32
96370
1719
它們有不同的字彙,
01:38
and they also have different structures --
33
98113
2039
它們還有不同的結構──
01:40
very importantly, different structures.
34
100176
1887
非常重要,不同的結構。
01:42
That begs the question:
35
102896
1192
於是,我們會問:
01:44
Does the language we speak shape the way we think?
36
104112
2612
我們所說的語言 是否會形塑我們的思考?
01:46
Now, this is an ancient question.
37
106748
1572
這個問題歷史悠久。
01:48
People have been speculating about this question forever.
38
108344
3171
長年來大家都一直在思索這個問題。
01:51
Charlemagne, Holy Roman emperor, said,
39
111539
2317
神聖羅馬大帝查理曼說過:
01:53
"To have a second language is to have a second soul" --
40
113880
3036
「有第二種語言, 就像是有第二個靈魂」──
01:56
strong statement that language crafts reality.
41
116940
2503
很有力的陳述, 說明了語言製造出現實。
01:59
But on the other hand, Shakespeare has Juliet say,
42
119992
2990
但,另一方面,莎士比亞 筆下的茱麗葉說:
02:03
"What's in a name?
43
123006
1151
「名字有什麼用?
02:04
A rose by any other name would smell as sweet."
44
124181
2334
玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。」
02:07
Well, that suggests that maybe language doesn't craft reality.
45
127504
3053
那意味著,語言不見得會製造現實。
02:10
These arguments have gone back and forth for thousands of years.
46
130926
4006
數千年來,這些論點一直你來我往。
02:15
But until recently, there hasn't been any data
47
135400
2731
但,直到最近之前,都沒有任何資料
02:18
to help us decide either way.
48
138155
1556
來協助我們決定是哪一種。
02:20
Recently, in my lab and other labs around the world,
49
140230
2452
最近,在我的實驗室 和世界上其他的實驗室,
02:22
we've started doing research,
50
142706
1392
我們開始做研究,
02:24
and now we have actual scientific data to weigh in on this question.
51
144122
4437
現在,我們有了真正的科學資料, 可以來探究這個問題。
02:28
So let me tell you about some of my favorite examples.
52
148918
2541
讓我分享一些我最喜歡的例子。
02:31
I'll start with an example from an Aboriginal community in Australia
53
151846
3414
我的第一個例子 來自澳洲的一個原住民部落,
02:35
that I had the chance to work with.
54
155284
1728
我有機會和他們合作。
02:37
These are the Kuuk Thaayorre people.
55
157036
1743
他們是庫克薩優里族,
02:38
They live in Pormpuraaw at the very west edge of Cape York.
56
158803
3794
他們住在波姆浦洛, 那是約克角半島的西部邊緣。
02:43
What's cool about Kuuk Thaayorre is,
57
163351
2236
庫克薩優里族很酷的一點是,
02:45
in Kuuk Thaayorre, they don't use words like "left" and "right,"
58
165611
3058
在庫克薩優里語中,他們 不用「左」、「右」這些字,
02:48
and instead, everything is in cardinal directions:
59
168693
2684
一切都是用基本的方向:
02:51
north, south, east and west.
60
171401
1424
北、南、東、西。
02:53
And when I say everything, I really mean everything.
61
173425
2535
我說「一切」,真的就是指一切。
02:55
You would say something like,
62
175984
1551
你可能會說這樣的話:
02:57
"Oh, there's an ant on your southwest leg."
63
177559
2512
「喔,在你的腳的 西南方有一隻螞蟻。」
03:01
Or, "Move your cup to the north-northeast a little bit."
64
181178
2656
或「把你的杯子向北北東移一點。」
03:04
In fact, the way that you say "hello" in Kuuk Thaayorre is you say,
65
184404
3480
事實上,在庫克薩優里語中, 說「哈囉」的方式是:
03:07
"Which way are you going?"
66
187908
1266
「你要去哪個方向?」
03:09
And the answer should be,
67
189198
1332
而回應應該是:
03:11
"North-northeast in the far distance.
68
191014
1772
「北北東的遠方。
03:12
How about you?"
69
192810
1321
你呢?」
03:14
So imagine as you're walking around your day,
70
194155
3132
所以,想像一下 你當天走到任何地方,
03:17
every person you greet,
71
197311
1549
你問候每一個人時,
03:18
you have to report your heading direction.
72
198884
2071
都得要報告你朝什麼方向前進。
03:20
(Laughter)
73
200979
1179
(笑聲)
03:22
But that would actually get you oriented pretty fast, right?
74
202182
3331
但那會讓你很快速確定方位,對吧?
03:25
Because you literally couldn't get past "hello,"
75
205537
2960
因為如果不知道 你在朝什麼方向前進,
03:28
if you didn't know which way you were going.
76
208521
2075
你就說不出「哈囉」。
03:31
In fact, people who speak languages like this stay oriented really well.
77
211969
3492
事實上,說這類語言的人, 都一直很有方向感。
03:35
They stay oriented better than we used to think humans could.
78
215485
2925
他們的方向感比我們認為 人類能辦到的程度更好。
03:38
We used to think that humans were worse than other creatures
79
218840
2852
我們以前認為人類 這方面比其他生物更糟,
03:41
because of some biological excuse:
80
221716
1716
是因為某種生物藉口:
03:43
"Oh, we don't have magnets in our beaks or in our scales."
81
223456
3325
「我們的鳥喙或鱗片裡面 沒有內建的磁鐵。」
03:46
No; if your language and your culture trains you to do it,
82
226805
2942
不對;如果你的語言 和你的文化訓練你去做,
03:49
actually, you can do it.
83
229771
1249
你其實能辦到。
03:51
There are humans around the world who stay oriented really well.
84
231044
3040
世界上有些人類的方向感非常好。
03:54
And just to get us in agreement
85
234108
2128
為了讓大家能夠了解
03:56
about how different this is from the way we do it,
86
236260
2595
我們的做法上有多大的差異,
03:58
I want you all to close your eyes for a second
87
238879
2764
我想請大家閉上眼睛一下子,
04:02
and point southeast.
88
242887
1353
請指出東南方。
04:04
(Laughter)
89
244264
1710
(笑聲)
04:05
Keep your eyes closed. Point.
90
245998
1578
眼睛別張開。指出來。
04:10
OK, so you can open your eyes.
91
250095
2017
好,可以張開眼睛了。
04:12
I see you guys pointing there, there, there, there, there ...
92
252136
3779
我看到大家指向那裡、 那裡、那裡、那裡…
04:16
I don't know which way it is myself --
93
256529
1878
我自己也不知道是哪一邊──
04:18
(Laughter)
94
258431
1664
(笑聲)
04:20
You have not been a lot of help.
95
260119
1658
你們實在也沒幫上忙。
04:21
(Laughter)
96
261801
1317
(笑聲)
04:23
So let's just say the accuracy in this room was not very high.
97
263142
2920
姑且就說在這間房間中的 正確率沒有很高。
04:26
This is a big difference in cognitive ability across languages, right?
98
266086
3360
不同語言中的認知能力 差別很大,對吧?
04:29
Where one group -- very distinguished group like you guys --
99
269470
3395
一個族群──非常 卓越的族群,比如各位──
04:32
doesn't know which way is which,
100
272889
1563
不知道哪邊是哪個方向,
04:34
but in another group,
101
274476
1336
但到了另一個族群,
04:35
I could ask a five-year-old and they would know.
102
275836
2290
我去問五歲的小孩,他們也會知道。
04:38
(Laughter)
103
278150
1084
(笑聲)
04:39
There are also really big differences in how people think about time.
104
279258
3420
大家對於時間的思考方式 也有很大的差異。
04:42
So here I have pictures of my grandfather at different ages.
105
282702
4017
這裡是我祖父的照片, 他在照片中的年齡都不同。
04:46
And if I ask an English speaker to organize time,
106
286743
3227
如果我請說英語的人 依據時間來整理,
04:49
they might lay it out this way,
107
289994
1485
他們可能會這樣排列,
04:51
from left to right.
108
291503
1151
從左到右。
04:52
This has to do with writing direction.
109
292678
1831
這與書寫的方向有關。
04:54
If you were a speaker of Hebrew or Arabic,
110
294533
2026
如果你說希伯來語或阿拉伯語,
04:56
you might do it going in the opposite direction,
111
296583
2290
你可能會用反方向,
04:58
from right to left.
112
298897
1150
從右到左。
05:01
But how would the Kuuk Thaayorre,
113
301578
1585
但庫克薩優里族,
05:03
this Aboriginal group I just told you about, do it?
114
303187
2394
我剛剛和各位說的 原住民族群,會怎麼做?
05:05
They don't use words like "left" and "right."
115
305605
2118
他們沒有「左」和「右」這些字。
05:07
Let me give you hint.
116
307747
1492
讓我提示各位。
05:09
When we sat people facing south,
117
309263
2551
當我們讓他們面向南方時,
05:11
they organized time from left to right.
118
311838
1858
他們會把時間從左向右排。
05:14
When we sat them facing north,
119
314391
2183
當我們讓他們面向北方時,
05:16
they organized time from right to left.
120
316598
1975
他們會把時間從右向左排。
05:19
When we sat them facing east,
121
319026
2055
當我們讓他們面向東方時,
05:21
time came towards the body.
122
321105
1740
時間的方向朝向他們的身體。
05:23
What's the pattern?
123
323608
1311
模式是什麼?
05:26
East to west, right?
124
326056
1699
由東向西,對吧?
05:27
So for them, time doesn't actually get locked on the body at all,
125
327779
3502
所以,對他們而言, 時間完全不會被身體限制住,
05:31
it gets locked on the landscape.
126
331305
1540
時間是和地景綁在一起的。
05:32
So for me, if I'm facing this way,
127
332869
1718
對我來說,當我面向這邊,
05:34
then time goes this way,
128
334611
1157
時間就朝這個方向,
05:35
and if I'm facing this way, then time goes this way.
129
335792
2473
當我面向這邊,時間就朝這個方向。
05:38
I'm facing this way, time goes this way --
130
338289
2000
面向這邊,時間就朝這個方向──
05:40
very egocentric of me to have the direction of time chase me around
131
340313
3967
非常自我中心,每當我轉身,
也讓時間的方向跟著我轉。
05:44
every time I turn my body.
132
344304
1640
05:46
For the Kuuk Thaayorre, time is locked on the landscape.
133
346598
2647
對庫克薩優里族, 時間和地景綁在一起。
05:49
It's a dramatically different way of thinking about time.
134
349269
2819
這是非常不同的時間思考方式。
05:52
Here's another really smart human trick.
135
352112
1911
還有個很聰明的人類技倆。
05:54
Suppose I ask you how many penguins are there.
136
354047
2213
如果我問各位,這裡有幾隻企鵝?
05:56
Well, I bet I know how you'd solve that problem if you solved it.
137
356958
3154
我打賭我知道各位是 如何解答這個問題的。
06:00
You went, "One, two, three, four, five, six, seven, eight."
138
360136
2827
你會用:「一、二、三、 四、五、六、七、八。」
06:02
You counted them.
139
362987
1164
你用數的。
你給毎一隻一個號碼,
06:04
You named each one with a number,
140
364175
1609
06:05
and the last number you said was the number of penguins.
141
365808
2636
你說出的最後一個號碼, 就是企鵝的數目。
06:08
This is a little trick that you're taught to use as kids.
142
368468
2862
這是個小計倆,你小時候 就有人教你用了。
06:11
You learn the number list and you learn how to apply it.
143
371354
3051
你學到了數字表, 你學到了如何應用它。
06:14
A little linguistic trick.
144
374787
1446
小小的語言計倆。
06:16
Well, some languages don't do this,
145
376804
1677
有些語言並不會這樣做,
06:18
because some languages don't have exact number words.
146
378505
3149
因為有些語言並沒有代表數字的字。
06:22
They're languages that don't have a word like "seven"
147
382039
2897
這些語言並沒有像「七」這樣的字,
06:24
or a word like "eight."
148
384960
1401
也沒有「八」。
06:27
In fact, people who speak these languages don't count,
149
387033
2658
事實上,說這些語言的人不會計數,
06:29
and they have trouble keeping track of exact quantities.
150
389715
2997
他們無法記得確實的「量」。
06:32
So, for example, if I ask you to match this number of penguins
151
392736
3929
比如,如果我請各位 把剛才企鵝的數目
06:36
to the same number of ducks,
152
396689
2264
對應到同樣數目的鴨子,
06:38
you would be able to do that by counting.
153
398977
2144
你可以靠計數的方式做到。
06:41
But folks who don't have that linguistic trick can't do that.
154
401145
3855
但語言沒有這項特徵的人就沒辦法。
06:47
Languages also differ in how they divide up the color spectrum --
155
407653
3154
語言也有不同的方式來區別色譜──
06:50
the visual world.
156
410831
1150
視覺世界。
06:52
Some languages have lots of words for colors,
157
412348
2152
有些語言中有很多顏色的字,
06:54
some have only a couple words, "light" and "dark."
158
414524
2364
有些語言只有幾個字, 「亮」和「暗」。
06:56
And languages differ in where they put boundaries between colors.
159
416912
3623
不同語言也有不同的顏色界線。
07:00
So, for example, in English, there's a word for blue
160
420559
3215
比如,在英文中就有藍色的世界,
07:03
that covers all of the colors that you can see on the screen,
161
423798
3135
包含螢幕上的所有這些顏色,
07:06
but in Russian, there isn't a single word.
162
426957
2006
但在俄語中,就沒有單一個字。
07:08
Instead, Russian speakers have to differentiate
163
428987
2206
說俄語的人,得要去區別
07:11
between light blue, "goluboy,"
164
431217
1471
淺藍色「goluboy」,
07:12
and dark blue, "siniy."
165
432712
1576
和深藍色「siniy」。
07:15
So Russians have this lifetime of experience of, in language,
166
435138
3983
所以俄國人一生當中都會在語言上
07:19
distinguishing these two colors.
167
439145
1869
把這兩種顏色區別開來。
07:21
When we test people's ability to perceptually discriminate these colors,
168
441038
3963
當我們測試大家在感知上 區別這些顏色的能力時,
07:25
what we find is that Russian speakers are faster
169
445025
2521
我們發現,在各語言中,說俄語的人
07:27
across this linguistic boundary.
170
447570
1558
會比較快做出區隔。
07:29
They're faster to be able to tell the difference
171
449152
2282
他們比較快就能辨別出淺藍色
07:31
between a light and dark blue.
172
451458
1458
和深藍色的差異。
07:33
And when you look at people's brains as they're looking at colors --
173
453299
3264
去觀察正在看著顏色的人的大腦──
07:36
say you have colors shifting slowly from light to dark blue --
174
456587
3335
比如顏色緩慢地從 淺藍色轉換到深藍色──
07:40
the brains of people who use different words for light and dark blue
175
460798
4452
用不同的字來說淺藍色 和深藍色的人,他們的大腦
07:45
will give a surprised reaction as the colors shift from light to dark,
176
465274
3510
在顏色從淺藍色轉換到 深藍色時,會有驚訝的反應,
07:48
as if, "Ooh, something has categorically changed,"
177
468808
3182
就像:「喔,改變類別了。」
07:52
whereas the brains of English speakers, for example,
178
472014
2446
而,比如說英文的人,他們的大腦
07:54
that don't make this categorical distinction,
179
474484
2140
就不會做類別的區分,
07:56
don't give that surprise,
180
476648
1196
就不會有驚訝,
07:57
because nothing is categorically changing.
181
477868
2083
因為沒有類別上的改變。
08:02
Languages have all kinds of structural quirks.
182
482054
2504
語言有各種結構上的變化。
08:04
This is one of my favorites.
183
484582
1337
這是我的最愛之一。
08:05
Lots of languages have grammatical gender;
184
485943
2432
許多語言在文法上都有性別;
08:08
every noun gets assigned a gender, often masculine or feminine.
185
488399
4630
每個名詞都有被指派一種性別, 通常是男性或女性。
08:13
And these genders differ across languages.
186
493053
2057
在不同語言,這些性別也不同。
08:15
So, for example, the sun is feminine in German but masculine in Spanish,
187
495134
4541
比如,在德文,太陽是女性, 但在西班牙文則是男性,
08:19
and the moon, the reverse.
188
499699
1348
月亮剛好相反。
08:21
Could this actually have any consequence for how people think?
189
501634
3462
這有沒有可能影響人的思考方式?
08:25
Do German speakers think of the sun as somehow more female-like,
190
505120
3994
說德文的人是否會用 比較女性的方式來想太陽?
08:29
and the moon somehow more male-like?
191
509138
1906
比較男性的方式來想月亮?
08:31
Actually, it turns out that's the case.
192
511767
1906
結果發現,的確是如此。
08:33
So if you ask German and Spanish speakers to, say, describe a bridge,
193
513697
5423
比如,如果你請說德文的人 和說西班牙文的人描述一座橋,
08:39
like the one here --
194
519144
1436
就像這裡的橋──
08:40
"bridge" happens to be grammatically feminine in German,
195
520604
3349
「橋」在德文文法中要用女性,
08:43
grammatically masculine in Spanish --
196
523977
2156
在西班牙文則要用男性──
08:46
German speakers are more likely to say bridges are "beautiful," "elegant"
197
526157
4318
說德文的人在形容橋時 比較會用「漂亮的」、「優雅的」,
08:50
and stereotypically feminine words.
198
530499
2127
或其他刻板印象上是形容女性的字。
08:52
Whereas Spanish speakers will be more likely to say
199
532650
2509
而說西班牙文的人比較有可能會說
08:55
they're "strong" or "long,"
200
535183
1546
橋很「堅固」或「長」,
08:56
these masculine words.
201
536753
1386
這些是男性用字。
09:00
(Laughter)
202
540849
1680
(笑聲)
09:03
Languages also differ in how they describe events, right?
203
543396
4122
在描述事件時,不同語言 也很不一樣,對吧?
09:08
You take an event like this, an accident.
204
548060
2346
比如像這樣的事件,一個意外,
09:10
In English, it's fine to say, "He broke the vase."
205
550430
2788
在英文,可以說「他打破了花瓶。」
09:13
In a language like Spanish,
206
553869
2544
在比如西班牙文,
09:16
you might be more likely to say, "The vase broke,"
207
556437
2847
你比較有可能會說「花瓶破了」,
09:19
or, "The vase broke itself."
208
559308
1561
或「花瓶自己破了」。
09:21
If it's an accident, you wouldn't say that someone did it.
209
561332
3222
如果它是個意外, 就不會說是有人做的。
09:24
In English, quite weirdly, we can even say things like,
210
564578
3406
在英文,挺奇怪的, 我們甚至會說像這樣的話:
09:28
"I broke my arm."
211
568008
1247
「我弄斷了我的手臂。」
09:29
Now, in lots of languages,
212
569953
1834
在許多語言中,
09:31
you couldn't use that construction unless you are a lunatic
213
571811
3171
你不會用那種句法結構, 除非你是瘋子,
09:35
and you went out looking to break your arm --
214
575006
2129
然後你跑出去想辦法 把你的手臂弄斷──
09:37
(Laughter)
215
577159
1002
(笑聲)且你成功了。
09:38
and you succeeded.
216
578185
1151
09:39
If it was an accident, you would use a different construction.
217
579360
3264
如果是意外,你就會 用不同的句法結構。
09:42
Now, this has consequences.
218
582648
1805
這是會造成不同結果的。
09:44
So, people who speak different languages will pay attention to different things,
219
584477
4188
說不同語言的人 會把注意力放在不同的地方,
09:48
depending on what their language usually requires them to do.
220
588689
3406
就看他們說的語言需要他們怎麼做。
09:52
So we show the same accident to English speakers and Spanish speakers,
221
592119
4172
如果我們讓說英文的人 和說西班牙文的人看到同樣的意外,
09:56
English speakers will remember who did it,
222
596315
3285
說英文的人會記得是誰做的,
10:00
because English requires you to say, "He did it; he broke the vase."
223
600525
3414
因為英文要求你說: 「是他做的;他打破了花瓶。」
10:03
Whereas Spanish speakers might be less likely to remember who did it
224
603963
3203
而說西班牙文的人 比較不會記得是誰做的,
如果是意外的話,
10:07
if it's an accident,
225
607190
1151
10:08
but they're more likely to remember that it was an accident.
226
608365
2829
但他們比較會記住這是一件意外。
10:11
They're more likely to remember the intention.
227
611218
2436
他們比較會記住意圖。
10:13
So, two people watch the same event,
228
613678
3083
所以,兩個人看同樣的事件,
10:16
witness the same crime,
229
616785
2081
目擊同樣的犯罪,
10:18
but end up remembering different things about that event.
230
618890
3046
最後卻會記得該事件中不同的細節。
10:22
This has implications, of course, for eyewitness testimony.
231
622564
3259
當然,在目擊證人證詞方面, 這是值得深思的。
10:26
It also has implications for blame and punishment.
232
626590
2362
在責怪和懲罰時, 也應該想想這一點。
10:28
So if you take English speakers
233
628976
1807
如果是說英文的情況,
10:30
and I just show you someone breaking a vase,
234
630807
2164
我剛讓你看到有人打破了花瓶,
10:32
and I say, "He broke the vase," as opposed to "The vase broke,"
235
632995
3855
我說:「他打破了花瓶」 而不是說:「花瓶破了」,
10:37
even though you can witness it yourself,
236
637504
1913
即使你自己可以親眼看見,
10:39
you can watch the video,
237
639441
1268
你可以看監視影片,
10:40
you can watch the crime against the vase,
238
640733
2162
你可以看這件關於花瓶的罪行,
10:44
you will punish someone more,
239
644157
1767
你會懲罰某個人多一些,
10:45
you will blame someone more if I just said, "He broke it,"
240
645948
2853
你會責怪他多一些, 若我說「他打破了它」,
10:48
as opposed to, "It broke."
241
648825
1493
而不是「它破了」。
10:50
The language guides our reasoning about events.
242
650931
3323
語言會引導我們對於事件的推理。
10:55
Now, I've given you a few examples
243
655996
2886
我已經舉了幾個例子,
10:58
of how language can profoundly shape the way we think,
244
658906
3727
說明語言如何能 深深形塑我們的思考方式,
11:02
and it does so in a variety of ways.
245
662657
2175
而影響的方法有很多種。
11:04
So language can have big effects,
246
664856
1931
所以,語言的影響可能很大,
11:06
like we saw with space and time,
247
666811
1742
就像剛才空間和時間的例子,
11:08
where people can lay out space and time
248
668577
1906
大家在排列空間和時間時,
11:10
in completely different coordinate frames from each other.
249
670507
3241
用完全不同的座標架構。
11:14
Language can also have really deep effects --
250
674781
2234
語言的影響也可能很深──
11:17
that's what we saw with the case of number.
251
677039
2184
可參考計數的例子。
11:19
Having count words in your language,
252
679572
2043
在你的語言中有計數的字詞,
11:21
having number words,
253
681639
1220
有數字的字詞,
11:22
opens up the whole world of mathematics.
254
682883
2561
就能打開整個數學的世界。
11:25
Of course, if you don't count, you can't do algebra,
255
685468
2503
當然,如果你不會計數, 你不會做代數,
11:27
you can't do any of the things
256
687995
1564
你就完全做不到像是
11:29
that would be required to build a room like this
257
689583
2743
建造這間房間這一類的事情,
11:32
or make this broadcast, right?
258
692350
2004
也無法做這場轉播,對吧?
11:34
This little trick of number words gives you a stepping stone
259
694836
2863
數字字詞的小小計倆, 能給你一個墊腳石,
11:37
into a whole cognitive realm.
260
697723
1481
進入認知的國度。
11:40
Language can also have really early effects,
261
700420
2295
語言的影響也可能很早,
11:42
what we saw in the case of color.
262
702739
2870
也就是顏色的例子。
11:46
These are really simple, basic, perceptual decisions.
263
706205
2494
這些是很簡單、基本、感知的決策。
11:48
We make thousands of them all the time,
264
708723
2360
我們隨時都在做幾千個這樣的決策,
11:51
and yet, language is getting in there
265
711107
1817
而語言也有介入其中,
11:52
and fussing even with these tiny little perceptual decisions that we make.
266
712948
4331
去擾亂我們這些非常小的感知決策。
11:58
Language can have really broad effects.
267
718787
1859
語言的影響也可能很廣。
12:00
So the case of grammatical gender may be a little silly,
268
720670
3228
文法性別的例子雖然可能有點可笑,
12:03
but at the same time, grammatical gender applies to all nouns.
269
723922
3833
但同時,文法性別 是用在所有名詞上的。
12:08
That means language can shape how you're thinking
270
728061
2289
那意味著,語言能形塑你如何思考
12:10
about anything that can be named by a noun.
271
730374
2887
任何能用名詞來命名的事物。
12:14
That's a lot of stuff.
272
734185
1329
那數量很驚人。
12:16
And finally, I gave you an example of how language can shape things
273
736449
3257
我最後舉的例子, 說明語言能形塑對我們
12:19
that have personal weight to us --
274
739730
1636
有個人意義的事物──
12:21
ideas like blame and punishment or eyewitness memory.
275
741390
2576
像是責怪及懲罰這類想法, 或是目擊證詞。
12:23
These are important things in our daily lives.
276
743990
2164
這些都是日常生活中的重要事物。
12:28
Now, the beauty of linguistic diversity is that it reveals to us
277
748153
5001
語言多樣性之美在於它能向我們揭示
12:33
just how ingenious and how flexible the human mind is.
278
753178
3947
人類心智是多麼巧妙和有彈性。
12:37
Human minds have invented not one cognitive universe, but 7,000 --
279
757775
4531
人類心智發明出了不只一個 認知宇宙,而是七千個──
12:42
there are 7,000 languages spoken around the world.
280
762330
2358
全世界的語言有七千種。
12:46
And we can create many more --
281
766010
1677
我們還能創造更多──
12:47
languages, of course, are living things,
282
767711
3083
當然,語言是活的,
12:50
things that we can hone and change to suit our needs.
283
770818
3766
我們可以去磨它、改變它, 來符合我們的需求。
12:55
The tragic thing is that we're losing so much of this linguistic diversity
284
775786
3483
可惜之處在於,我們在不斷 失去語言的多樣性,
12:59
all the time.
285
779293
1151
13:00
We're losing about one language a week,
286
780468
1892
我們大約一週會失去一種語言,
13:02
and by some estimates,
287
782384
1466
依據一些估計,
13:03
half of the world's languages will be gone in the next hundred years.
288
783874
3267
在接下來的一百年, 世界上的語言有一半會不見。
13:07
And the even worse news is that right now,
289
787966
2822
更糟的消息是,現在,
13:10
almost everything we know about the human mind and human brain
290
790812
3708
幾乎所有我們對於人類心智 和人類大腦的知識
13:14
is based on studies of usually American English-speaking undergraduates
291
794544
5028
都是來自於針對說英文的美國大學生
13:19
at universities.
292
799596
1324
所做的研究。
13:22
That excludes almost all humans. Right?
293
802742
3533
那就幾乎排除了所有人類,對吧?
13:26
So what we know about the human mind is actually incredibly narrow and biased,
294
806299
4971
所以我們對於人類心智的了解, 其實是非常狹隘且有偏見的,
13:31
and our science has to do better.
295
811294
3236
我們的科學得要做得更好才行。
13:37
I want to leave you with this final thought.
296
817987
2259
最後,我想留下一點讓各位思考。
13:40
I've told you about how speakers of different languages think differently,
297
820270
3513
我已經告訴各位,說不同語言的人 如何有不同的思考方式,
13:43
but of course, that's not about how people elsewhere think.
298
823807
3284
但重點並不是其他地方的人怎麼想,
13:47
It's about how you think.
299
827115
1419
重點是你怎麼想。
13:48
It's how the language that you speak shapes the way that you think.
300
828558
3606
重點是你說的語言 如何形塑出你的思考。
13:53
And that gives you the opportunity to ask,
301
833070
2576
那就給了你一個機會,可以問:
13:55
"Why do I think the way that I do?"
302
835670
2071
「我為何會用我這種方式思考?」
13:57
"How could I think differently?"
303
837765
1596
「我要如何用不同方式思考?」
13:59
And also,
304
839908
1365
還有,
14:01
"What thoughts do I wish to create?"
305
841297
1727
「我想要創造出怎樣的想法?」
14:03
Thank you very much.
306
843842
1159
非常謝謝。
14:05
(Applause)
307
845025
2756
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog