How language shapes the way we think | Lera Boroditsky | TED

13,232,570 views ・ 2018-05-02

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Peipei Xiang
00:12
So, I'll be speaking to you using language ...
0
12940
2575
我要用語言跟各位說話……
00:16
because I can.
1
16090
1520
因為我可以。
00:17
This is one these magical abilities that we humans have.
2
17634
3153
這是人類的神奇能力之一。
00:21
We can transmit really complicated thoughts to one another.
3
21114
3952
我們能把非常複雜的 想法傳送給另一個人。
00:25
So what I'm doing right now is, I'm making sounds with my mouth
4
25479
3595
我現在在做的, 是用我的嘴巴發出聲音,
00:29
as I'm exhaling.
5
29098
1215
吐氣時發聲。
00:30
I'm making tones and hisses and puffs,
6
30337
2348
我會做出語調、嘶嘶聲、呼氣,
00:32
and those are creating air vibrations in the air.
7
32709
3010
在空氣中產生空氣振動。
00:35
Those air vibrations are traveling to you,
8
35743
2446
那些空氣振動會傳到你那裡,
00:38
they're hitting your eardrums,
9
38213
1785
觸及到你的耳膜,
00:40
and then your brain takes those vibrations from your eardrums
10
40022
4580
接著你的大腦會取得 耳膜接收到的振動,
00:44
and transforms them into thoughts.
11
44626
2753
把它們轉換為思想。
00:48
I hope.
12
48031
1151
我希望啦。
00:49
(Laughter)
13
49206
1003
(笑聲)
00:50
I hope that's happening.
14
50233
1157
希望現在就在發生。
00:51
So because of this ability, we humans are able to transmit our ideas
15
51414
4576
因為這種能力,我們人類 才得以把我們的想法
00:56
across vast reaches of space and time.
16
56014
2692
跨越空間和時間,傳給別人。
00:58
We're able to transmit knowledge across minds.
17
58730
4536
我們能把知識傳送到不同人的大腦。
01:03
I can put a bizarre new idea in your mind right now.
18
63290
3161
我現在就能在各位的腦中 放入一個怪異的想法。
01:06
I could say,
19
66475
1155
我可以說,
01:08
"Imagine a jellyfish waltzing in a library
20
68367
3208
「想像一隻水母在圖書館跳華爾滋,
01:11
while thinking about quantum mechanics."
21
71599
2176
同時想著量子力學。」
01:13
(Laughter)
22
73799
1398
(笑聲)
01:15
Now, if everything has gone relatively well in your life so far,
23
75221
3028
如果你的人生中目前為止 一切算是相對順利,
01:18
you probably haven't had that thought before.
24
78273
2112
你以前可能沒有過那種想法。
01:20
(Laughter)
25
80409
1002
(笑聲)
01:21
But now I've just made you think it,
26
81435
1732
但現在我能讓你們去想它,
01:23
through language.
27
83191
1155
透過語言辦到。
01:24
Now of course, there isn't just one language in the world,
28
84654
2724
當然,世界上的語言不只一種,
全世界人類說的語言就有約七千種。
01:27
there are about 7,000 languages spoken around the world.
29
87402
2645
01:30
And all the languages differ from one another in all kinds of ways.
30
90071
3160
每種語言在各面向上都不同。
有些語言有不同的聲音,
01:33
Some languages have different sounds,
31
93255
3091
01:36
they have different vocabularies,
32
96370
1719
它們有不同的字彙,
01:38
and they also have different structures --
33
98113
2039
它們還有不同的結構──
01:40
very importantly, different structures.
34
100176
1887
非常重要,不同的結構。
01:42
That begs the question:
35
102896
1192
於是,我們會問:
01:44
Does the language we speak shape the way we think?
36
104112
2612
我們所說的語言 是否會形塑我們的思考?
01:46
Now, this is an ancient question.
37
106748
1572
這個問題歷史悠久。
01:48
People have been speculating about this question forever.
38
108344
3171
長年來大家都一直在思索這個問題。
01:51
Charlemagne, Holy Roman emperor, said,
39
111539
2317
神聖羅馬大帝查理曼說過:
01:53
"To have a second language is to have a second soul" --
40
113880
3036
「有第二種語言, 就像是有第二個靈魂」──
01:56
strong statement that language crafts reality.
41
116940
2503
很有力的陳述, 說明了語言製造出現實。
01:59
But on the other hand, Shakespeare has Juliet say,
42
119992
2990
但,另一方面,莎士比亞 筆下的茱麗葉說:
02:03
"What's in a name?
43
123006
1151
「名字有什麼用?
02:04
A rose by any other name would smell as sweet."
44
124181
2334
玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。」
02:07
Well, that suggests that maybe language doesn't craft reality.
45
127504
3053
那意味著,語言不見得會製造現實。
02:10
These arguments have gone back and forth for thousands of years.
46
130926
4006
數千年來,這些論點一直你來我往。
02:15
But until recently, there hasn't been any data
47
135400
2731
但,直到最近之前,都沒有任何資料
02:18
to help us decide either way.
48
138155
1556
來協助我們決定是哪一種。
02:20
Recently, in my lab and other labs around the world,
49
140230
2452
最近,在我的實驗室 和世界上其他的實驗室,
02:22
we've started doing research,
50
142706
1392
我們開始做研究,
02:24
and now we have actual scientific data to weigh in on this question.
51
144122
4437
現在,我們有了真正的科學資料, 可以來探究這個問題。
02:28
So let me tell you about some of my favorite examples.
52
148918
2541
讓我分享一些我最喜歡的例子。
02:31
I'll start with an example from an Aboriginal community in Australia
53
151846
3414
我的第一個例子 來自澳洲的一個原住民部落,
02:35
that I had the chance to work with.
54
155284
1728
我有機會和他們合作。
02:37
These are the Kuuk Thaayorre people.
55
157036
1743
他們是庫克薩優里族,
02:38
They live in Pormpuraaw at the very west edge of Cape York.
56
158803
3794
他們住在波姆浦洛, 那是約克角半島的西部邊緣。
02:43
What's cool about Kuuk Thaayorre is,
57
163351
2236
庫克薩優里族很酷的一點是,
02:45
in Kuuk Thaayorre, they don't use words like "left" and "right,"
58
165611
3058
在庫克薩優里語中,他們 不用「左」、「右」這些字,
02:48
and instead, everything is in cardinal directions:
59
168693
2684
一切都是用基本的方向:
02:51
north, south, east and west.
60
171401
1424
北、南、東、西。
02:53
And when I say everything, I really mean everything.
61
173425
2535
我說「一切」,真的就是指一切。
02:55
You would say something like,
62
175984
1551
你可能會說這樣的話:
02:57
"Oh, there's an ant on your southwest leg."
63
177559
2512
「喔,在你的腳的 西南方有一隻螞蟻。」
03:01
Or, "Move your cup to the north-northeast a little bit."
64
181178
2656
或「把你的杯子向北北東移一點。」
03:04
In fact, the way that you say "hello" in Kuuk Thaayorre is you say,
65
184404
3480
事實上,在庫克薩優里語中, 說「哈囉」的方式是:
03:07
"Which way are you going?"
66
187908
1266
「你要去哪個方向?」
03:09
And the answer should be,
67
189198
1332
而回應應該是:
03:11
"North-northeast in the far distance.
68
191014
1772
「北北東的遠方。
03:12
How about you?"
69
192810
1321
你呢?」
03:14
So imagine as you're walking around your day,
70
194155
3132
所以,想像一下 你當天走到任何地方,
03:17
every person you greet,
71
197311
1549
你問候每一個人時,
03:18
you have to report your heading direction.
72
198884
2071
都得要報告你朝什麼方向前進。
03:20
(Laughter)
73
200979
1179
(笑聲)
03:22
But that would actually get you oriented pretty fast, right?
74
202182
3331
但那會讓你很快速確定方位,對吧?
03:25
Because you literally couldn't get past "hello,"
75
205537
2960
因為如果不知道 你在朝什麼方向前進,
03:28
if you didn't know which way you were going.
76
208521
2075
你就說不出「哈囉」。
03:31
In fact, people who speak languages like this stay oriented really well.
77
211969
3492
事實上,說這類語言的人, 都一直很有方向感。
03:35
They stay oriented better than we used to think humans could.
78
215485
2925
他們的方向感比我們認為 人類能辦到的程度更好。
03:38
We used to think that humans were worse than other creatures
79
218840
2852
我們以前認為人類 這方面比其他生物更糟,
03:41
because of some biological excuse:
80
221716
1716
是因為某種生物藉口:
03:43
"Oh, we don't have magnets in our beaks or in our scales."
81
223456
3325
「我們的鳥喙或鱗片裡面 沒有內建的磁鐵。」
03:46
No; if your language and your culture trains you to do it,
82
226805
2942
不對;如果你的語言 和你的文化訓練你去做,
03:49
actually, you can do it.
83
229771
1249
你其實能辦到。
03:51
There are humans around the world who stay oriented really well.
84
231044
3040
世界上有些人類的方向感非常好。
03:54
And just to get us in agreement
85
234108
2128
為了讓大家能夠了解
03:56
about how different this is from the way we do it,
86
236260
2595
我們的做法上有多大的差異,
03:58
I want you all to close your eyes for a second
87
238879
2764
我想請大家閉上眼睛一下子,
04:02
and point southeast.
88
242887
1353
請指出東南方。
04:04
(Laughter)
89
244264
1710
(笑聲)
04:05
Keep your eyes closed. Point.
90
245998
1578
眼睛別張開。指出來。
04:10
OK, so you can open your eyes.
91
250095
2017
好,可以張開眼睛了。
04:12
I see you guys pointing there, there, there, there, there ...
92
252136
3779
我看到大家指向那裡、 那裡、那裡、那裡…
04:16
I don't know which way it is myself --
93
256529
1878
我自己也不知道是哪一邊──
04:18
(Laughter)
94
258431
1664
(笑聲)
04:20
You have not been a lot of help.
95
260119
1658
你們實在也沒幫上忙。
04:21
(Laughter)
96
261801
1317
(笑聲)
04:23
So let's just say the accuracy in this room was not very high.
97
263142
2920
姑且就說在這間房間中的 正確率沒有很高。
04:26
This is a big difference in cognitive ability across languages, right?
98
266086
3360
不同語言中的認知能力 差別很大,對吧?
04:29
Where one group -- very distinguished group like you guys --
99
269470
3395
一個族群──非常 卓越的族群,比如各位──
04:32
doesn't know which way is which,
100
272889
1563
不知道哪邊是哪個方向,
04:34
but in another group,
101
274476
1336
但到了另一個族群,
04:35
I could ask a five-year-old and they would know.
102
275836
2290
我去問五歲的小孩,他們也會知道。
04:38
(Laughter)
103
278150
1084
(笑聲)
04:39
There are also really big differences in how people think about time.
104
279258
3420
大家對於時間的思考方式 也有很大的差異。
04:42
So here I have pictures of my grandfather at different ages.
105
282702
4017
這裡是我祖父的照片, 他在照片中的年齡都不同。
04:46
And if I ask an English speaker to organize time,
106
286743
3227
如果我請說英語的人 依據時間來整理,
04:49
they might lay it out this way,
107
289994
1485
他們可能會這樣排列,
04:51
from left to right.
108
291503
1151
從左到右。
04:52
This has to do with writing direction.
109
292678
1831
這與書寫的方向有關。
04:54
If you were a speaker of Hebrew or Arabic,
110
294533
2026
如果你說希伯來語或阿拉伯語,
04:56
you might do it going in the opposite direction,
111
296583
2290
你可能會用反方向,
04:58
from right to left.
112
298897
1150
從右到左。
05:01
But how would the Kuuk Thaayorre,
113
301578
1585
但庫克薩優里族,
05:03
this Aboriginal group I just told you about, do it?
114
303187
2394
我剛剛和各位說的 原住民族群,會怎麼做?
05:05
They don't use words like "left" and "right."
115
305605
2118
他們沒有「左」和「右」這些字。
05:07
Let me give you hint.
116
307747
1492
讓我提示各位。
05:09
When we sat people facing south,
117
309263
2551
當我們讓他們面向南方時,
05:11
they organized time from left to right.
118
311838
1858
他們會把時間從左向右排。
05:14
When we sat them facing north,
119
314391
2183
當我們讓他們面向北方時,
05:16
they organized time from right to left.
120
316598
1975
他們會把時間從右向左排。
05:19
When we sat them facing east,
121
319026
2055
當我們讓他們面向東方時,
05:21
time came towards the body.
122
321105
1740
時間的方向朝向他們的身體。
05:23
What's the pattern?
123
323608
1311
模式是什麼?
05:26
East to west, right?
124
326056
1699
由東向西,對吧?
05:27
So for them, time doesn't actually get locked on the body at all,
125
327779
3502
所以,對他們而言, 時間完全不會被身體限制住,
05:31
it gets locked on the landscape.
126
331305
1540
時間是和地景綁在一起的。
05:32
So for me, if I'm facing this way,
127
332869
1718
對我來說,當我面向這邊,
05:34
then time goes this way,
128
334611
1157
時間就朝這個方向,
05:35
and if I'm facing this way, then time goes this way.
129
335792
2473
當我面向這邊,時間就朝這個方向。
05:38
I'm facing this way, time goes this way --
130
338289
2000
面向這邊,時間就朝這個方向──
05:40
very egocentric of me to have the direction of time chase me around
131
340313
3967
非常自我中心,每當我轉身,
也讓時間的方向跟著我轉。
05:44
every time I turn my body.
132
344304
1640
05:46
For the Kuuk Thaayorre, time is locked on the landscape.
133
346598
2647
對庫克薩優里族, 時間和地景綁在一起。
05:49
It's a dramatically different way of thinking about time.
134
349269
2819
這是非常不同的時間思考方式。
05:52
Here's another really smart human trick.
135
352112
1911
還有個很聰明的人類技倆。
05:54
Suppose I ask you how many penguins are there.
136
354047
2213
如果我問各位,這裡有幾隻企鵝?
05:56
Well, I bet I know how you'd solve that problem if you solved it.
137
356958
3154
我打賭我知道各位是 如何解答這個問題的。
06:00
You went, "One, two, three, four, five, six, seven, eight."
138
360136
2827
你會用:「一、二、三、 四、五、六、七、八。」
06:02
You counted them.
139
362987
1164
你用數的。
你給毎一隻一個號碼,
06:04
You named each one with a number,
140
364175
1609
06:05
and the last number you said was the number of penguins.
141
365808
2636
你說出的最後一個號碼, 就是企鵝的數目。
06:08
This is a little trick that you're taught to use as kids.
142
368468
2862
這是個小計倆,你小時候 就有人教你用了。
06:11
You learn the number list and you learn how to apply it.
143
371354
3051
你學到了數字表, 你學到了如何應用它。
06:14
A little linguistic trick.
144
374787
1446
小小的語言計倆。
06:16
Well, some languages don't do this,
145
376804
1677
有些語言並不會這樣做,
06:18
because some languages don't have exact number words.
146
378505
3149
因為有些語言並沒有代表數字的字。
06:22
They're languages that don't have a word like "seven"
147
382039
2897
這些語言並沒有像「七」這樣的字,
06:24
or a word like "eight."
148
384960
1401
也沒有「八」。
06:27
In fact, people who speak these languages don't count,
149
387033
2658
事實上,說這些語言的人不會計數,
06:29
and they have trouble keeping track of exact quantities.
150
389715
2997
他們無法記得確實的「量」。
06:32
So, for example, if I ask you to match this number of penguins
151
392736
3929
比如,如果我請各位 把剛才企鵝的數目
06:36
to the same number of ducks,
152
396689
2264
對應到同樣數目的鴨子,
06:38
you would be able to do that by counting.
153
398977
2144
你可以靠計數的方式做到。
06:41
But folks who don't have that linguistic trick can't do that.
154
401145
3855
但語言沒有這項特徵的人就沒辦法。
06:47
Languages also differ in how they divide up the color spectrum --
155
407653
3154
語言也有不同的方式來區別色譜──
06:50
the visual world.
156
410831
1150
視覺世界。
06:52
Some languages have lots of words for colors,
157
412348
2152
有些語言中有很多顏色的字,
06:54
some have only a couple words, "light" and "dark."
158
414524
2364
有些語言只有幾個字, 「亮」和「暗」。
06:56
And languages differ in where they put boundaries between colors.
159
416912
3623
不同語言也有不同的顏色界線。
07:00
So, for example, in English, there's a word for blue
160
420559
3215
比如,在英文中就有藍色的世界,
07:03
that covers all of the colors that you can see on the screen,
161
423798
3135
包含螢幕上的所有這些顏色,
07:06
but in Russian, there isn't a single word.
162
426957
2006
但在俄語中,就沒有單一個字。
07:08
Instead, Russian speakers have to differentiate
163
428987
2206
說俄語的人,得要去區別
07:11
between light blue, "goluboy,"
164
431217
1471
淺藍色「goluboy」,
07:12
and dark blue, "siniy."
165
432712
1576
和深藍色「siniy」。
07:15
So Russians have this lifetime of experience of, in language,
166
435138
3983
所以俄國人一生當中都會在語言上
07:19
distinguishing these two colors.
167
439145
1869
把這兩種顏色區別開來。
07:21
When we test people's ability to perceptually discriminate these colors,
168
441038
3963
當我們測試大家在感知上 區別這些顏色的能力時,
07:25
what we find is that Russian speakers are faster
169
445025
2521
我們發現,在各語言中,說俄語的人
07:27
across this linguistic boundary.
170
447570
1558
會比較快做出區隔。
07:29
They're faster to be able to tell the difference
171
449152
2282
他們比較快就能辨別出淺藍色
07:31
between a light and dark blue.
172
451458
1458
和深藍色的差異。
07:33
And when you look at people's brains as they're looking at colors --
173
453299
3264
去觀察正在看著顏色的人的大腦──
07:36
say you have colors shifting slowly from light to dark blue --
174
456587
3335
比如顏色緩慢地從 淺藍色轉換到深藍色──
07:40
the brains of people who use different words for light and dark blue
175
460798
4452
用不同的字來說淺藍色 和深藍色的人,他們的大腦
07:45
will give a surprised reaction as the colors shift from light to dark,
176
465274
3510
在顏色從淺藍色轉換到 深藍色時,會有驚訝的反應,
07:48
as if, "Ooh, something has categorically changed,"
177
468808
3182
就像:「喔,改變類別了。」
07:52
whereas the brains of English speakers, for example,
178
472014
2446
而,比如說英文的人,他們的大腦
07:54
that don't make this categorical distinction,
179
474484
2140
就不會做類別的區分,
07:56
don't give that surprise,
180
476648
1196
就不會有驚訝,
07:57
because nothing is categorically changing.
181
477868
2083
因為沒有類別上的改變。
08:02
Languages have all kinds of structural quirks.
182
482054
2504
語言有各種結構上的變化。
08:04
This is one of my favorites.
183
484582
1337
這是我的最愛之一。
08:05
Lots of languages have grammatical gender;
184
485943
2432
許多語言在文法上都有性別;
08:08
every noun gets assigned a gender, often masculine or feminine.
185
488399
4630
每個名詞都有被指派一種性別, 通常是男性或女性。
08:13
And these genders differ across languages.
186
493053
2057
在不同語言,這些性別也不同。
08:15
So, for example, the sun is feminine in German but masculine in Spanish,
187
495134
4541
比如,在德文,太陽是女性, 但在西班牙文則是男性,
08:19
and the moon, the reverse.
188
499699
1348
月亮剛好相反。
08:21
Could this actually have any consequence for how people think?
189
501634
3462
這有沒有可能影響人的思考方式?
08:25
Do German speakers think of the sun as somehow more female-like,
190
505120
3994
說德文的人是否會用 比較女性的方式來想太陽?
08:29
and the moon somehow more male-like?
191
509138
1906
比較男性的方式來想月亮?
08:31
Actually, it turns out that's the case.
192
511767
1906
結果發現,的確是如此。
08:33
So if you ask German and Spanish speakers to, say, describe a bridge,
193
513697
5423
比如,如果你請說德文的人 和說西班牙文的人描述一座橋,
08:39
like the one here --
194
519144
1436
就像這裡的橋──
08:40
"bridge" happens to be grammatically feminine in German,
195
520604
3349
「橋」在德文文法中要用女性,
08:43
grammatically masculine in Spanish --
196
523977
2156
在西班牙文則要用男性──
08:46
German speakers are more likely to say bridges are "beautiful," "elegant"
197
526157
4318
說德文的人在形容橋時 比較會用「漂亮的」、「優雅的」,
08:50
and stereotypically feminine words.
198
530499
2127
或其他刻板印象上是形容女性的字。
08:52
Whereas Spanish speakers will be more likely to say
199
532650
2509
而說西班牙文的人比較有可能會說
08:55
they're "strong" or "long,"
200
535183
1546
橋很「堅固」或「長」,
08:56
these masculine words.
201
536753
1386
這些是男性用字。
09:00
(Laughter)
202
540849
1680
(笑聲)
09:03
Languages also differ in how they describe events, right?
203
543396
4122
在描述事件時,不同語言 也很不一樣,對吧?
09:08
You take an event like this, an accident.
204
548060
2346
比如像這樣的事件,一個意外,
09:10
In English, it's fine to say, "He broke the vase."
205
550430
2788
在英文,可以說「他打破了花瓶。」
09:13
In a language like Spanish,
206
553869
2544
在比如西班牙文,
09:16
you might be more likely to say, "The vase broke,"
207
556437
2847
你比較有可能會說「花瓶破了」,
09:19
or, "The vase broke itself."
208
559308
1561
或「花瓶自己破了」。
09:21
If it's an accident, you wouldn't say that someone did it.
209
561332
3222
如果它是個意外, 就不會說是有人做的。
09:24
In English, quite weirdly, we can even say things like,
210
564578
3406
在英文,挺奇怪的, 我們甚至會說像這樣的話:
09:28
"I broke my arm."
211
568008
1247
「我弄斷了我的手臂。」
09:29
Now, in lots of languages,
212
569953
1834
在許多語言中,
09:31
you couldn't use that construction unless you are a lunatic
213
571811
3171
你不會用那種句法結構, 除非你是瘋子,
09:35
and you went out looking to break your arm --
214
575006
2129
然後你跑出去想辦法 把你的手臂弄斷──
09:37
(Laughter)
215
577159
1002
(笑聲)且你成功了。
09:38
and you succeeded.
216
578185
1151
09:39
If it was an accident, you would use a different construction.
217
579360
3264
如果是意外,你就會 用不同的句法結構。
09:42
Now, this has consequences.
218
582648
1805
這是會造成不同結果的。
09:44
So, people who speak different languages will pay attention to different things,
219
584477
4188
說不同語言的人 會把注意力放在不同的地方,
09:48
depending on what their language usually requires them to do.
220
588689
3406
就看他們說的語言需要他們怎麼做。
09:52
So we show the same accident to English speakers and Spanish speakers,
221
592119
4172
如果我們讓說英文的人 和說西班牙文的人看到同樣的意外,
09:56
English speakers will remember who did it,
222
596315
3285
說英文的人會記得是誰做的,
10:00
because English requires you to say, "He did it; he broke the vase."
223
600525
3414
因為英文要求你說: 「是他做的;他打破了花瓶。」
10:03
Whereas Spanish speakers might be less likely to remember who did it
224
603963
3203
而說西班牙文的人 比較不會記得是誰做的,
如果是意外的話,
10:07
if it's an accident,
225
607190
1151
10:08
but they're more likely to remember that it was an accident.
226
608365
2829
但他們比較會記住這是一件意外。
10:11
They're more likely to remember the intention.
227
611218
2436
他們比較會記住意圖。
10:13
So, two people watch the same event,
228
613678
3083
所以,兩個人看同樣的事件,
10:16
witness the same crime,
229
616785
2081
目擊同樣的犯罪,
10:18
but end up remembering different things about that event.
230
618890
3046
最後卻會記得該事件中不同的細節。
10:22
This has implications, of course, for eyewitness testimony.
231
622564
3259
當然,在目擊證人證詞方面, 這是值得深思的。
10:26
It also has implications for blame and punishment.
232
626590
2362
在責怪和懲罰時, 也應該想想這一點。
10:28
So if you take English speakers
233
628976
1807
如果是說英文的情況,
10:30
and I just show you someone breaking a vase,
234
630807
2164
我剛讓你看到有人打破了花瓶,
10:32
and I say, "He broke the vase," as opposed to "The vase broke,"
235
632995
3855
我說:「他打破了花瓶」 而不是說:「花瓶破了」,
10:37
even though you can witness it yourself,
236
637504
1913
即使你自己可以親眼看見,
10:39
you can watch the video,
237
639441
1268
你可以看監視影片,
10:40
you can watch the crime against the vase,
238
640733
2162
你可以看這件關於花瓶的罪行,
10:44
you will punish someone more,
239
644157
1767
你會懲罰某個人多一些,
10:45
you will blame someone more if I just said, "He broke it,"
240
645948
2853
你會責怪他多一些, 若我說「他打破了它」,
10:48
as opposed to, "It broke."
241
648825
1493
而不是「它破了」。
10:50
The language guides our reasoning about events.
242
650931
3323
語言會引導我們對於事件的推理。
10:55
Now, I've given you a few examples
243
655996
2886
我已經舉了幾個例子,
10:58
of how language can profoundly shape the way we think,
244
658906
3727
說明語言如何能 深深形塑我們的思考方式,
11:02
and it does so in a variety of ways.
245
662657
2175
而影響的方法有很多種。
11:04
So language can have big effects,
246
664856
1931
所以,語言的影響可能很大,
11:06
like we saw with space and time,
247
666811
1742
就像剛才空間和時間的例子,
11:08
where people can lay out space and time
248
668577
1906
大家在排列空間和時間時,
11:10
in completely different coordinate frames from each other.
249
670507
3241
用完全不同的座標架構。
11:14
Language can also have really deep effects --
250
674781
2234
語言的影響也可能很深──
11:17
that's what we saw with the case of number.
251
677039
2184
可參考計數的例子。
11:19
Having count words in your language,
252
679572
2043
在你的語言中有計數的字詞,
11:21
having number words,
253
681639
1220
有數字的字詞,
11:22
opens up the whole world of mathematics.
254
682883
2561
就能打開整個數學的世界。
11:25
Of course, if you don't count, you can't do algebra,
255
685468
2503
當然,如果你不會計數, 你不會做代數,
11:27
you can't do any of the things
256
687995
1564
你就完全做不到像是
11:29
that would be required to build a room like this
257
689583
2743
建造這間房間這一類的事情,
11:32
or make this broadcast, right?
258
692350
2004
也無法做這場轉播,對吧?
11:34
This little trick of number words gives you a stepping stone
259
694836
2863
數字字詞的小小計倆, 能給你一個墊腳石,
11:37
into a whole cognitive realm.
260
697723
1481
進入認知的國度。
11:40
Language can also have really early effects,
261
700420
2295
語言的影響也可能很早,
11:42
what we saw in the case of color.
262
702739
2870
也就是顏色的例子。
11:46
These are really simple, basic, perceptual decisions.
263
706205
2494
這些是很簡單、基本、感知的決策。
11:48
We make thousands of them all the time,
264
708723
2360
我們隨時都在做幾千個這樣的決策,
11:51
and yet, language is getting in there
265
711107
1817
而語言也有介入其中,
11:52
and fussing even with these tiny little perceptual decisions that we make.
266
712948
4331
去擾亂我們這些非常小的感知決策。
11:58
Language can have really broad effects.
267
718787
1859
語言的影響也可能很廣。
12:00
So the case of grammatical gender may be a little silly,
268
720670
3228
文法性別的例子雖然可能有點可笑,
12:03
but at the same time, grammatical gender applies to all nouns.
269
723922
3833
但同時,文法性別 是用在所有名詞上的。
12:08
That means language can shape how you're thinking
270
728061
2289
那意味著,語言能形塑你如何思考
12:10
about anything that can be named by a noun.
271
730374
2887
任何能用名詞來命名的事物。
12:14
That's a lot of stuff.
272
734185
1329
那數量很驚人。
12:16
And finally, I gave you an example of how language can shape things
273
736449
3257
我最後舉的例子, 說明語言能形塑對我們
12:19
that have personal weight to us --
274
739730
1636
有個人意義的事物──
12:21
ideas like blame and punishment or eyewitness memory.
275
741390
2576
像是責怪及懲罰這類想法, 或是目擊證詞。
12:23
These are important things in our daily lives.
276
743990
2164
這些都是日常生活中的重要事物。
12:28
Now, the beauty of linguistic diversity is that it reveals to us
277
748153
5001
語言多樣性之美在於它能向我們揭示
12:33
just how ingenious and how flexible the human mind is.
278
753178
3947
人類心智是多麼巧妙和有彈性。
12:37
Human minds have invented not one cognitive universe, but 7,000 --
279
757775
4531
人類心智發明出了不只一個 認知宇宙,而是七千個──
12:42
there are 7,000 languages spoken around the world.
280
762330
2358
全世界的語言有七千種。
12:46
And we can create many more --
281
766010
1677
我們還能創造更多──
12:47
languages, of course, are living things,
282
767711
3083
當然,語言是活的,
12:50
things that we can hone and change to suit our needs.
283
770818
3766
我們可以去磨它、改變它, 來符合我們的需求。
12:55
The tragic thing is that we're losing so much of this linguistic diversity
284
775786
3483
可惜之處在於,我們在不斷 失去語言的多樣性,
12:59
all the time.
285
779293
1151
13:00
We're losing about one language a week,
286
780468
1892
我們大約一週會失去一種語言,
13:02
and by some estimates,
287
782384
1466
依據一些估計,
13:03
half of the world's languages will be gone in the next hundred years.
288
783874
3267
在接下來的一百年, 世界上的語言有一半會不見。
13:07
And the even worse news is that right now,
289
787966
2822
更糟的消息是,現在,
13:10
almost everything we know about the human mind and human brain
290
790812
3708
幾乎所有我們對於人類心智 和人類大腦的知識
13:14
is based on studies of usually American English-speaking undergraduates
291
794544
5028
都是來自於針對說英文的美國大學生
13:19
at universities.
292
799596
1324
所做的研究。
13:22
That excludes almost all humans. Right?
293
802742
3533
那就幾乎排除了所有人類,對吧?
13:26
So what we know about the human mind is actually incredibly narrow and biased,
294
806299
4971
所以我們對於人類心智的了解, 其實是非常狹隘且有偏見的,
13:31
and our science has to do better.
295
811294
3236
我們的科學得要做得更好才行。
13:37
I want to leave you with this final thought.
296
817987
2259
最後,我想留下一點讓各位思考。
13:40
I've told you about how speakers of different languages think differently,
297
820270
3513
我已經告訴各位,說不同語言的人 如何有不同的思考方式,
13:43
but of course, that's not about how people elsewhere think.
298
823807
3284
但重點並不是其他地方的人怎麼想,
13:47
It's about how you think.
299
827115
1419
重點是你怎麼想。
13:48
It's how the language that you speak shapes the way that you think.
300
828558
3606
重點是你說的語言 如何形塑出你的思考。
13:53
And that gives you the opportunity to ask,
301
833070
2576
那就給了你一個機會,可以問:
13:55
"Why do I think the way that I do?"
302
835670
2071
「我為何會用我這種方式思考?」
13:57
"How could I think differently?"
303
837765
1596
「我要如何用不同方式思考?」
13:59
And also,
304
839908
1365
還有,
14:01
"What thoughts do I wish to create?"
305
841297
1727
「我想要創造出怎樣的想法?」
14:03
Thank you very much.
306
843842
1159
非常謝謝。
14:05
(Applause)
307
845025
2756
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7