How language shapes the way we think | Lera Boroditsky | TED

13,916,912 views ・ 2018-05-02

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Peipei Xiang 校对人员: Danyang Luo
00:12
So, I'll be speaking to you using language ...
0
12940
2575
我们通过语言交流,
00:16
because I can.
1
16090
1520
因为我可以说话。
00:17
This is one these magical abilities that we humans have.
2
17634
3153
这是我们人类拥有的一种神奇能力,
我们可以互相传递非常复杂的思想。
00:21
We can transmit really complicated thoughts to one another.
3
21114
3952
00:25
So what I'm doing right now is, I'm making sounds with my mouth
4
25479
3595
我现在正在做的是,一边呼气,
00:29
as I'm exhaling.
5
29098
1215
一边用我的嘴巴发出声音。
00:30
I'm making tones and hisses and puffs,
6
30337
2348
我在发出各种语调、嘶嘶声、呼气,
00:32
and those are creating air vibrations in the air.
7
32709
3010
而这些引起周边的空气振动。
00:35
Those air vibrations are traveling to you,
8
35743
2446
这些空气振动传到你那里,
00:38
they're hitting your eardrums,
9
38213
1785
它们到达你的耳鼓,
然后你的大脑会 将你耳鼓接收到的振动
00:40
and then your brain takes those vibrations from your eardrums
10
40022
4580
00:44
and transforms them into thoughts.
11
44626
2753
转化成思想。
00:48
I hope.
12
48031
1151
至少我希望是这样的,
00:49
(Laughter)
13
49206
1003
(笑声)
00:50
I hope that's happening.
14
50233
1157
我希望如此。
00:51
So because of this ability, we humans are able to transmit our ideas
15
51414
4576
正是因为这种能力, 人类能够将我们的思想
跨越时间和空间,传递下去
00:56
across vast reaches of space and time.
16
56014
2692
00:58
We're able to transmit knowledge across minds.
17
58730
4536
我们能够将知识互相传递。
01:03
I can put a bizarre new idea in your mind right now.
18
63290
3161
比如,我现在就可以给你传递一个奇怪的想法。
01:06
I could say,
19
66475
1155
我可以说,
01:08
"Imagine a jellyfish waltzing in a library
20
68367
3208
“想象一只水母在一个图书馆里 一边跳着华尔兹,
01:11
while thinking about quantum mechanics."
21
71599
2176
一边思考着量子力学。”
01:13
(Laughter)
22
73799
1398
(笑声)
01:15
Now, if everything has gone relatively well in your life so far,
23
75221
3028
当然如果大家的生活 到目前为止都还比较顺利的话,
01:18
you probably haven't had that thought before.
24
78273
2112
你之前应该没有这样想过。
01:20
(Laughter)
25
80409
1002
(笑声)
01:21
But now I've just made you think it,
26
81435
1732
而我现在让你们有了这个想法,
01:23
through language.
27
83191
1155
正是通过语言做到的。
01:24
Now of course, there isn't just one language in the world,
28
84654
2724
当然,世界上不是只有一种语言,
全球有大约7000种语言。
01:27
there are about 7,000 languages spoken around the world.
29
87402
2645
这些语言有着各式各样的区别。
01:30
And all the languages differ from one another in all kinds of ways.
30
90071
3160
有些语言有不同的发音,
01:33
Some languages have different sounds,
31
93255
3091
01:36
they have different vocabularies,
32
96370
1719
不同的词汇,
01:38
and they also have different structures --
33
98113
2039
还有不同的结构——
01:40
very importantly, different structures.
34
100176
1887
不同的结构很重要。
01:42
That begs the question:
35
102896
1192
于是,我们会问:
01:44
Does the language we speak shape the way we think?
36
104112
2612
我们说的语言是否 塑造了我们的思维方式?
01:46
Now, this is an ancient question.
37
106748
1572
这其实是个很古老的问题。
01:48
People have been speculating about this question forever.
38
108344
3171
人们一直以来都在思考这个问题。
01:51
Charlemagne, Holy Roman emperor, said,
39
111539
2317
神圣罗马帝国的查理曼大帝曾说,
01:53
"To have a second language is to have a second soul" --
40
113880
3036
“学会了第二种语言 就拥有了第二个灵魂”——
01:56
strong statement that language crafts reality.
41
116940
2503
这是相信语言会创造现实。
01:59
But on the other hand, Shakespeare has Juliet say,
42
119992
2990
但另一方面, 莎士比亚笔下的朱丽叶又说,
“名字本来没有意义,
02:03
"What's in a name?
43
123006
1151
02:04
A rose by any other name would smell as sweet."
44
124181
2334
一朵玫瑰花换个名字也照样芬芳。”
02:07
Well, that suggests that maybe language doesn't craft reality.
45
127504
3053
这就指也许语言不能创造现实。
02:10
These arguments have gone back and forth for thousands of years.
46
130926
4006
这些争论已经持续了几千年。
02:15
But until recently, there hasn't been any data
47
135400
2731
但一直以来,都没有任何数据
02:18
to help us decide either way.
48
138155
1556
能够帮助我们确定孰是孰非。
02:20
Recently, in my lab and other labs around the world,
49
140230
2452
最近,在我的实验室 和全球其它一些实验室,
02:22
we've started doing research,
50
142706
1392
我们开始做研究,
现在我们有真实的科学数据, 可以帮助回答这个问题。
02:24
and now we have actual scientific data to weigh in on this question.
51
144122
4437
02:28
So let me tell you about some of my favorite examples.
52
148918
2541
让我给大家举一些我喜欢的例子。
02:31
I'll start with an example from an Aboriginal community in Australia
53
151846
3414
先从澳大利亚的一个土著社群开始,
02:35
that I had the chance to work with.
54
155284
1728
我有机会跟他们接触过。
他们是 Kuuk Thaayorre 人,
02:37
These are the Kuuk Thaayorre people.
55
157036
1743
02:38
They live in Pormpuraaw at the very west edge of Cape York.
56
158803
3794
他们住在约克角城最西边的 Pormpuraaw。
02:43
What's cool about Kuuk Thaayorre is,
57
163351
2236
Kuuk Thaayorre 人有意思的一点是,
02:45
in Kuuk Thaayorre, they don't use words like "left" and "right,"
58
165611
3058
在这个土著文化里面, 他们没有“左”和“右”这样的词,
02:48
and instead, everything is in cardinal directions:
59
168693
2684
所有的东西都是 通过基本方向来表达的:
02:51
north, south, east and west.
60
171401
1424
东南西北,
02:53
And when I say everything, I really mean everything.
61
173425
2535
是的,我说的是“所有的东西”。
02:55
You would say something like,
62
175984
1551
比如,你可以说:
02:57
"Oh, there's an ant on your southwest leg."
63
177559
2512
“哦,你西南方的那条腿上有一只蚂蚁”,
03:01
Or, "Move your cup to the north-northeast a little bit."
64
181178
2656
或者“把你的杯子往东北偏北边移一下。”
03:04
In fact, the way that you say "hello" in Kuuk Thaayorre is you say,
65
184404
3480
事实上,他们打招呼的方式也是:
03:07
"Which way are you going?"
66
187908
1266
“你往哪里去?”
03:09
And the answer should be,
67
189198
1332
而回答会是:
03:11
"North-northeast in the far distance.
68
191014
1772
“远处东北偏北处,你呢?”
03:12
How about you?"
69
192810
1321
03:14
So imagine as you're walking around your day,
70
194155
3132
想象一下,你走在路上,
03:17
every person you greet,
71
197311
1549
你遇见每一个人
03:18
you have to report your heading direction.
72
198884
2071
都要报告一下你朝什么方向前进。
03:20
(Laughter)
73
200979
1179
(笑声)
03:22
But that would actually get you oriented pretty fast, right?
74
202182
3331
但这会让你很快获得方向感,不是吗?
03:25
Because you literally couldn't get past "hello,"
75
205537
2960
因为如果你不知道你前行的方向的话,
03:28
if you didn't know which way you were going.
76
208521
2075
你连打招呼都没法进行。
03:31
In fact, people who speak languages like this stay oriented really well.
77
211969
3492
事实上,说这类语言的人 他们的方向感非常好,
03:35
They stay oriented better than we used to think humans could.
78
215485
2925
远比我们以为人类可以做到的要好。
03:38
We used to think that humans were worse than other creatures
79
218840
2852
我们曾经以为人类的方向感 要比其他生物差,
03:41
because of some biological excuse:
80
221716
1716
而我们也找了生物原因方面的借口:
03:43
"Oh, we don't have magnets in our beaks or in our scales."
81
223456
3325
“哦,我们没有 可以感测磁场的鸟嘴或鱼鳞”。
03:46
No; if your language and your culture trains you to do it,
82
226805
2942
事实并非如此。如果你的语言和文化 给了你这方面的训练,
03:49
actually, you can do it.
83
229771
1249
你是可以做到的。
03:51
There are humans around the world who stay oriented really well.
84
231044
3040
世界上有些人的方向感就非常好。
03:54
And just to get us in agreement
85
234108
2128
为了确保我们大家都同意
03:56
about how different this is from the way we do it,
86
236260
2595
在这点上我们的思维方式有多大差异,
03:58
I want you all to close your eyes for a second
87
238879
2764
请大家闭上眼睛,
04:02
and point southeast.
88
242887
1353
然后指向东南方。
04:04
(Laughter)
89
244264
1710
(笑声)
04:05
Keep your eyes closed. Point.
90
245998
1578
先不要睁开眼睛,请指向东南方。
04:10
OK, so you can open your eyes.
91
250095
2017
现在,你们可以睁开眼睛了。
04:12
I see you guys pointing there, there, there, there, there ...
92
252136
3779
我看到你们有指向 那儿、那儿、那儿、那儿的……
04:16
I don't know which way it is myself --
93
256529
1878
我自己也不知道哪边是东南方,
04:18
(Laughter)
94
258431
1664
(笑声)
04:20
You have not been a lot of help.
95
260119
1658
你们也没能帮到我。
04:21
(Laughter)
96
261801
1317
(笑声)
04:23
So let's just say the accuracy in this room was not very high.
97
263142
2920
暂且就说,在座的大家 在这个问题上的准确度不是很高。
这就是不同语言之间的 认知能力的巨大差异,
04:26
This is a big difference in cognitive ability across languages, right?
98
266086
3360
04:29
Where one group -- very distinguished group like you guys --
99
269470
3395
一群像在座的各位一样 非常优秀的人
04:32
doesn't know which way is which,
100
272889
1563
分不清哪里是哪里,
04:34
but in another group,
101
274476
1336
而如果换做另一群人,
04:35
I could ask a five-year-old and they would know.
102
275836
2290
一个5岁的孩子也知道答案。
04:38
(Laughter)
103
278150
1084
(笑声)
04:39
There are also really big differences in how people think about time.
104
279258
3420
人们思考时间的方式也非常不同。
04:42
So here I have pictures of my grandfather at different ages.
105
282702
4017
这里是几张我的祖父 在不同年龄段的照片。
04:46
And if I ask an English speaker to organize time,
106
286743
3227
如果我让一个英语使用者 将它们按时间进行排列,
04:49
they might lay it out this way,
107
289994
1485
他们可以会这样排,
04:51
from left to right.
108
291503
1151
从左到右。
04:52
This has to do with writing direction.
109
292678
1831
这跟写字的方向有关。
04:54
If you were a speaker of Hebrew or Arabic,
110
294533
2026
如果你说的是希伯来语或阿拉伯语,
04:56
you might do it going in the opposite direction,
111
296583
2290
你则可能会以相反的方向排列,
04:58
from right to left.
112
298897
1150
从右到左。
05:01
But how would the Kuuk Thaayorre,
113
301578
1585
那 Kuuk Thaayorre 人——
05:03
this Aboriginal group I just told you about, do it?
114
303187
2394
我刚才提到的土著民会怎么排呢?
05:05
They don't use words like "left" and "right."
115
305605
2118
他们没有“左”和“右”的概念。
05:07
Let me give you hint.
116
307747
1492
我来提示一下大家。
05:09
When we sat people facing south,
117
309263
2551
当我们让他们面朝南方的时候,
05:11
they organized time from left to right.
118
311838
1858
他们将时间顺序从左向右排;
05:14
When we sat them facing north,
119
314391
2183
当面朝北方的时候,
05:16
they organized time from right to left.
120
316598
1975
他们将时间顺序从右到左排;
05:19
When we sat them facing east,
121
319026
2055
当他们面朝东方的时候,
05:21
time came towards the body.
122
321105
1740
他们将时间从远到近排。
05:23
What's the pattern?
123
323608
1311
发现规律了么?
05:26
East to west, right?
124
326056
1699
从东到西,对吗?
05:27
So for them, time doesn't actually get locked on the body at all,
125
327779
3502
因此对他们来说, 时间跟身体的方向无关,
05:31
it gets locked on the landscape.
126
331305
1540
而是跟地理有关。
05:32
So for me, if I'm facing this way,
127
332869
1718
对我来说,如果我面向这边, 时间就是这样走的;
05:34
then time goes this way,
128
334611
1157
05:35
and if I'm facing this way, then time goes this way.
129
335792
2473
如果我面向这边, 时间就是这样走的;
05:38
I'm facing this way, time goes this way --
130
338289
2000
如果我面向这边, 时间就是这样走的——
05:40
very egocentric of me to have the direction of time chase me around
131
340313
3967
完全以我为中心, 我每次一转身,
05:44
every time I turn my body.
132
344304
1640
时间也要跟着我改变方向。
05:46
For the Kuuk Thaayorre, time is locked on the landscape.
133
346598
2647
对 Kuuk Thaayorre 人来说, 时间是跟地理有关的。
05:49
It's a dramatically different way of thinking about time.
134
349269
2819
这是一种思考时间的 截然不同的方式。
05:52
Here's another really smart human trick.
135
352112
1911
再给大家说一个人类的聪明之处。
05:54
Suppose I ask you how many penguins are there.
136
354047
2213
假设我问你,这里有多少只企鹅,
05:56
Well, I bet I know how you'd solve that problem if you solved it.
137
356958
3154
我敢说我知道你会怎么解决这个问题。
06:00
You went, "One, two, three, four, five, six, seven, eight."
138
360136
2827
你会“一二三四五六七八”地
06:02
You counted them.
139
362987
1164
数过去。
你让每一只企鹅对应一个数字,
06:04
You named each one with a number,
140
364175
1609
06:05
and the last number you said was the number of penguins.
141
365808
2636
你念出的最后一个数字就是企鹅的总数。
06:08
This is a little trick that you're taught to use as kids.
142
368468
2862
这是你小时候就学会了的技巧,
06:11
You learn the number list and you learn how to apply it.
143
371354
3051
你学会了数数, 你也学会了怎么用它。
06:14
A little linguistic trick.
144
374787
1446
这是一种语言学的技巧。
06:16
Well, some languages don't do this,
145
376804
1677
但有些语言不是这样的,
06:18
because some languages don't have exact number words.
146
378505
3149
因为有些语言没有精确的数字词汇。
06:22
They're languages that don't have a word like "seven"
147
382039
2897
有一些语言是没有比如“七”
06:24
or a word like "eight."
148
384960
1401
或者“八”之类的数字的。
事实上,对那些使用没有数字的语言的 人来说,他们不会数数,
06:27
In fact, people who speak these languages don't count,
149
387033
2658
06:29
and they have trouble keeping track of exact quantities.
150
389715
2997
计算精确的数量 对他们来说是很难的。
06:32
So, for example, if I ask you to match this number of penguins
151
392736
3929
比如,如果我让你把这么多的企鹅
06:36
to the same number of ducks,
152
396689
2264
跟同一数量的鸭子匹配起来,
06:38
you would be able to do that by counting.
153
398977
2144
你数一下就可以做到了。
06:41
But folks who don't have that linguistic trick can't do that.
154
401145
3855
但对那些没有这一语言特征的人来说 却无法做到。
06:47
Languages also differ in how they divide up the color spectrum --
155
407653
3154
语言的差异还体现在 我们如何分辨颜色,
06:50
the visual world.
156
410831
1150
那些视觉的东西。
06:52
Some languages have lots of words for colors,
157
412348
2152
有些语言有很多的颜色词汇,
06:54
some have only a couple words, "light" and "dark."
158
414524
2364
有的则很少,就只有“浅色”和“深色”。
06:56
And languages differ in where they put boundaries between colors.
159
416912
3623
这些语言差异体现在 不同颜色之间的界限在哪里。
07:00
So, for example, in English, there's a word for blue
160
420559
3215
比如,在英语里面, 我们有蓝色这个词,
07:03
that covers all of the colors that you can see on the screen,
161
423798
3135
它包含了 你在屏幕上看到的所有颜色。
07:06
but in Russian, there isn't a single word.
162
426957
2006
但是在俄语里面, 却没有这样的一个词。
07:08
Instead, Russian speakers have to differentiate
163
428987
2206
相反,俄语使用者要把
07:11
between light blue, "goluboy,"
164
431217
1471
浅蓝色 “goluboy” 和
07:12
and dark blue, "siniy."
165
432712
1576
深蓝色 “siniy” 区别开来。
07:15
So Russians have this lifetime of experience of, in language,
166
435138
3983
所以俄语使用者一生都会在语言上
07:19
distinguishing these two colors.
167
439145
1869
区别这两种颜色。
当我们测试人们 辨别这些颜色的能力的时候,
07:21
When we test people's ability to perceptually discriminate these colors,
168
441038
3963
我们发现俄语使用者能够更快地
07:25
what we find is that Russian speakers are faster
169
445025
2521
07:27
across this linguistic boundary.
170
447570
1558
进行这种概念切换,
07:29
They're faster to be able to tell the difference
171
449152
2282
他们能够更快地分辨
07:31
between a light and dark blue.
172
451458
1458
浅蓝色和深蓝色。
07:33
And when you look at people's brains as they're looking at colors --
173
453299
3264
当你观察人们在看这些颜色的大脑时,
07:36
say you have colors shifting slowly from light to dark blue --
174
456587
3335
假设你给他们看 从浅蓝色到深蓝色的渐变,
07:40
the brains of people who use different words for light and dark blue
175
460798
4452
那些用不同词形容 “浅蓝”和“深蓝”的人的大脑
07:45
will give a surprised reaction as the colors shift from light to dark,
176
465274
3510
会在颜色从浅到深的转换时 表现出惊讶,
07:48
as if, "Ooh, something has categorically changed,"
177
468808
3182
仿佛“哦,某些事情发生了根本的变化”,
而不做这种分辨的英语使用者的大脑
07:52
whereas the brains of English speakers, for example,
178
472014
2446
07:54
that don't make this categorical distinction,
179
474484
2140
则不会表现出惊讶,
07:56
don't give that surprise,
180
476648
1196
07:57
because nothing is categorically changing.
181
477868
2083
因为没发生什么根本的变化。
08:02
Languages have all kinds of structural quirks.
182
482054
2504
语言还有各种各样的结构特征。
08:04
This is one of my favorites.
183
484582
1337
这个是我最喜欢的。
08:05
Lots of languages have grammatical gender;
184
485943
2432
很多语言都有语法上的词性,
08:08
every noun gets assigned a gender, often masculine or feminine.
185
488399
4630
每个名词都有一个指定的词性, 通常是阳性或阴性。
08:13
And these genders differ across languages.
186
493053
2057
这些词性在不同语言中有所不同。
08:15
So, for example, the sun is feminine in German but masculine in Spanish,
187
495134
4541
比如,太阳在德语中是阴性的, 在西班牙语中则是阳性的,
08:19
and the moon, the reverse.
188
499699
1348
月亮则相反。
08:21
Could this actually have any consequence for how people think?
189
501634
3462
那这会不会影响人们的思考方式呢?
08:25
Do German speakers think of the sun as somehow more female-like,
190
505120
3994
德语使用者会觉得太阳更女性化,
08:29
and the moon somehow more male-like?
191
509138
1906
而月亮更男性化吗?
08:31
Actually, it turns out that's the case.
192
511767
1906
事实的确如此。
08:33
So if you ask German and Spanish speakers to, say, describe a bridge,
193
513697
5423
如果你让德语使用者和西班牙语使用者 描述一座桥,
08:39
like the one here --
194
519144
1436
就像这一座,
08:40
"bridge" happens to be grammatically feminine in German,
195
520604
3349
“桥”在德语中是阴性的,
08:43
grammatically masculine in Spanish --
196
523977
2156
在西班牙语中则是阳性的。
08:46
German speakers are more likely to say bridges are "beautiful," "elegant"
197
526157
4318
德语使用者更倾向于说桥 “美丽”或“优雅”
08:50
and stereotypically feminine words.
198
530499
2127
以及其他很女性化的词,
08:52
Whereas Spanish speakers will be more likely to say
199
532650
2509
而西班牙语使用者则倾向于说桥
08:55
they're "strong" or "long,"
200
535183
1546
“强壮”或“绵长”,
08:56
these masculine words.
201
536753
1386
那些更男性化的词。
09:00
(Laughter)
202
540849
1680
(笑声)
09:03
Languages also differ in how they describe events, right?
203
543396
4122
语言的差异还体现在 它们对事件的描述上。
09:08
You take an event like this, an accident.
204
548060
2346
以这件事为例,一个意外。
09:10
In English, it's fine to say, "He broke the vase."
205
550430
2788
在英语里面, 你可以说“他打碎了花瓶”。
09:13
In a language like Spanish,
206
553869
2544
在西班牙语里面,
09:16
you might be more likely to say, "The vase broke,"
207
556437
2847
你更可能会说“花瓶碎了”,
09:19
or, "The vase broke itself."
208
559308
1561
或者“花瓶自己碎了”。
09:21
If it's an accident, you wouldn't say that someone did it.
209
561332
3222
如果这是一个意外,你不会说 是谁打碎的。
09:24
In English, quite weirdly, we can even say things like,
210
564578
3406
在英语里面,很奇怪的是, 我们甚至会说,
”我弄伤了我的手臂“。
09:28
"I broke my arm."
211
568008
1247
09:29
Now, in lots of languages,
212
569953
1834
在很多语言里面,
09:31
you couldn't use that construction unless you are a lunatic
213
571811
3171
你完全不会这样说, 除非你是一个疯子,
你试图弄伤自己的手臂, 而且还成功了。
09:35
and you went out looking to break your arm --
214
575006
2129
09:37
(Laughter)
215
577159
1002
09:38
and you succeeded.
216
578185
1151
09:39
If it was an accident, you would use a different construction.
217
579360
3264
如果它是一场意外, 你会使用不一样的语言结构。
09:42
Now, this has consequences.
218
582648
1805
这会造成不同的结果。
09:44
So, people who speak different languages will pay attention to different things,
219
584477
4188
使用不同语言的人 关注的点会不一样,
09:48
depending on what their language usually requires them to do.
220
588689
3406
这取决于他们的语言是怎么要求的。
09:52
So we show the same accident to English speakers and Spanish speakers,
221
592119
4172
如果我们让英语使用者和西班牙语使用者 看同样的意外事件,
09:56
English speakers will remember who did it,
222
596315
3285
英语使用者会记得这件事是谁干的,
10:00
because English requires you to say, "He did it; he broke the vase."
223
600525
3414
因为英语需要你说 “是他做的,他打碎了花瓶”;
10:03
Whereas Spanish speakers might be less likely to remember who did it
224
603963
3203
而西班牙语使用者则 不太可能会记得是谁干的——
如果这是一个意外事件的话,
10:07
if it's an accident,
225
607190
1151
10:08
but they're more likely to remember that it was an accident.
226
608365
2829
他们更可能会记得这是一个意外,
10:11
They're more likely to remember the intention.
227
611218
2436
他们更可能记得意图。
10:13
So, two people watch the same event,
228
613678
3083
所以两个人看同样的事件,
10:16
witness the same crime,
229
616785
2081
目睹同样的罪行,
10:18
but end up remembering different things about that event.
230
618890
3046
但记得的却不一定一样。
10:22
This has implications, of course, for eyewitness testimony.
231
622564
3259
在目击证词方面,这是值得深思的,
10:26
It also has implications for blame and punishment.
232
626590
2362
这对责备和惩罚也有影响。
10:28
So if you take English speakers
233
628976
1807
如果我给英语使用者
10:30
and I just show you someone breaking a vase,
234
630807
2164
看一个人不小心打碎花瓶,
10:32
and I say, "He broke the vase," as opposed to "The vase broke,"
235
632995
3855
然后我说“他打碎了花瓶”, 而不是说“花瓶碎了”,
10:37
even though you can witness it yourself,
236
637504
1913
即使你自己亲眼看到了事件的经过,
10:39
you can watch the video,
237
639441
1268
你看了那段视频,
10:40
you can watch the crime against the vase,
238
640733
2162
你可以看到花瓶的“罪行”,
10:44
you will punish someone more,
239
644157
1767
但是你却会更倾向于惩罚、 责备那个人——
10:45
you will blame someone more if I just said, "He broke it,"
240
645948
2853
仅仅因为我说“他打碎了花瓶”,
10:48
as opposed to, "It broke."
241
648825
1493
而不是“花瓶碎了”。
10:50
The language guides our reasoning about events.
242
650931
3323
语言会引导我们对事件的认知。
10:55
Now, I've given you a few examples
243
655996
2886
那我给了大家几个
10:58
of how language can profoundly shape the way we think,
244
658906
3727
语言如何影响我们思考的例子,
11:02
and it does so in a variety of ways.
245
662657
2175
它主要通过几个方式。
11:04
So language can have big effects,
246
664856
1931
语言可以造成大的影响,
11:06
like we saw with space and time,
247
666811
1742
我们举了时间和空间的例子,
11:08
where people can lay out space and time
248
668577
1906
人们对时间和空间的排列
11:10
in completely different coordinate frames from each other.
249
670507
3241
可以迥然不同。
11:14
Language can also have really deep effects --
250
674781
2234
语言还可以有很深的影响,
11:17
that's what we saw with the case of number.
251
677039
2184
我们举了数字的例子。
11:19
Having count words in your language,
252
679572
2043
如果你的语言里有数量词,
11:21
having number words,
253
681639
1220
有数字,
11:22
opens up the whole world of mathematics.
254
682883
2561
这会开启一个全新的数学世界。
11:25
Of course, if you don't count, you can't do algebra,
255
685468
2503
如果你不能数数, 你自然也不会代数学,
11:27
you can't do any of the things
256
687995
1564
你将不能做任何
11:29
that would be required to build a room like this
257
689583
2743
需要数学的事情, 像建一个这样的演讲厅,
11:32
or make this broadcast, right?
258
692350
2004
或进行转播,对吧?
11:34
This little trick of number words gives you a stepping stone
259
694836
2863
小小的数字给我们提供了
踏进一整个认知领域的垫脚石。
11:37
into a whole cognitive realm.
260
697723
1481
11:40
Language can also have really early effects,
261
700420
2295
语言的影响还可能很早就发生,
11:42
what we saw in the case of color.
262
702739
2870
我们举了颜色的例子。
11:46
These are really simple, basic, perceptual decisions.
263
706205
2494
这是非常简单、基本、感知型的决定,
11:48
We make thousands of them all the time,
264
708723
2360
我们无时无刻不在做这样的决定,
11:51
and yet, language is getting in there
265
711107
1817
而语言就在那里
11:52
and fussing even with these tiny little perceptual decisions that we make.
266
712948
4331
影响着我们做的这些小小的决定。
11:58
Language can have really broad effects.
267
718787
1859
语言可以有很广阔的影响,
12:00
So the case of grammatical gender may be a little silly,
268
720670
3228
我们举了语法上的词性的例子 看似微不足道,
12:03
but at the same time, grammatical gender applies to all nouns.
269
723922
3833
但它却适用于所有名词。
12:08
That means language can shape how you're thinking
270
728061
2289
这意味着语言可以影响你
12:10
about anything that can be named by a noun.
271
730374
2887
如何思考所有能用名词表达的东西。
那可是很多东西。
12:14
That's a lot of stuff.
272
734185
1329
12:16
And finally, I gave you an example of how language can shape things
273
736449
3257
最后,我举了一个语言可以如何影响
12:19
that have personal weight to us --
274
739730
1636
跟我们切身相关的事件的例子,
12:21
ideas like blame and punishment or eyewitness memory.
275
741390
2576
如责备、惩罚和目击证词。
12:23
These are important things in our daily lives.
276
743990
2164
这些是我们的日常生活中 非常重要的方面。
12:28
Now, the beauty of linguistic diversity is that it reveals to us
277
748153
5001
语言多样性的美丽在于 它向我们揭示了
12:33
just how ingenious and how flexible the human mind is.
278
753178
3947
人类的大脑是多么巧妙和灵活。
12:37
Human minds have invented not one cognitive universe, but 7,000 --
279
757775
4531
人类大脑创造的不是一个认知体系, 而是7000个,
12:42
there are 7,000 languages spoken around the world.
280
762330
2358
世界上有7000种语言。
12:46
And we can create many more --
281
766010
1677
而我们还可以创造更多。
12:47
languages, of course, are living things,
282
767711
3083
语言是有生命的,
12:50
things that we can hone and change to suit our needs.
283
770818
3766
是我们可以打磨和改变 以满足我们需求的东西。
12:55
The tragic thing is that we're losing so much of this linguistic diversity
284
775786
3483
不幸的是,这种语言多样性 正在不断丧失。
12:59
all the time.
285
779293
1151
13:00
We're losing about one language a week,
286
780468
1892
大概平均每个星期 就有一种语言消失,
13:02
and by some estimates,
287
782384
1466
据估计,
13:03
half of the world's languages will be gone in the next hundred years.
288
783874
3267
在接下来的100年里 世界上一半的语言将会消失。
13:07
And the even worse news is that right now,
289
787966
2822
更糟糕的是,现在
13:10
almost everything we know about the human mind and human brain
290
790812
3708
几乎我们所知道的 所有关于人类大脑和思维的东西
13:14
is based on studies of usually American English-speaking undergraduates
291
794544
5028
都是基于大学中说美式英语的
学生的研究。
13:19
at universities.
292
799596
1324
13:22
That excludes almost all humans. Right?
293
802742
3533
这就几乎排除了所有人类,不是吗?
13:26
So what we know about the human mind is actually incredibly narrow and biased,
294
806299
4971
所以其实我们对人类思维的了解 是非常狭隘和具有偏见的,
13:31
and our science has to do better.
295
811294
3236
而我们的科学应该做得更好。
13:37
I want to leave you with this final thought.
296
817987
2259
最后,我想再让大家思考一个问题。
13:40
I've told you about how speakers of different languages think differently,
297
820270
3513
我已经讲了不同语言的使用者 思考的不同方式,
13:43
but of course, that's not about how people elsewhere think.
298
823807
3284
当然,这不是是关于 其他地方的人怎么思考,
13:47
It's about how you think.
299
827115
1419
而是关于你怎么思考,
13:48
It's how the language that you speak shapes the way that you think.
300
828558
3606
关于你说的语言 如何影响了你的思维方式。
13:53
And that gives you the opportunity to ask,
301
833070
2576
大家可以问问自己:
13:55
"Why do I think the way that I do?"
302
835670
2071
“我为什么是这样思考问题的?”
13:57
"How could I think differently?"
303
837765
1596
“我能换种方式思考吗?”
13:59
And also,
304
839908
1365
还有,
14:01
"What thoughts do I wish to create?"
305
841297
1727
“我想创造什么样的想法?”
14:03
Thank you very much.
306
843842
1159
非常感谢。
(鼓掌)
14:05
(Applause)
307
845025
2756
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog