How language shapes the way we think | Lera Boroditsky | TED

12,624,677 views ・ 2018-05-02

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Peipei Xiang 校对人员: Danyang Luo
00:12
So, I'll be speaking to you using language ...
0
12940
2575
我们通过语言交流,
00:16
because I can.
1
16090
1520
因为我可以说话。
00:17
This is one these magical abilities that we humans have.
2
17634
3153
这是我们人类拥有的一种神奇能力,
我们可以互相传递非常复杂的思想。
00:21
We can transmit really complicated thoughts to one another.
3
21114
3952
00:25
So what I'm doing right now is, I'm making sounds with my mouth
4
25479
3595
我现在正在做的是,一边呼气,
00:29
as I'm exhaling.
5
29098
1215
一边用我的嘴巴发出声音。
00:30
I'm making tones and hisses and puffs,
6
30337
2348
我在发出各种语调、嘶嘶声、呼气,
00:32
and those are creating air vibrations in the air.
7
32709
3010
而这些引起周边的空气振动。
00:35
Those air vibrations are traveling to you,
8
35743
2446
这些空气振动传到你那里,
00:38
they're hitting your eardrums,
9
38213
1785
它们到达你的耳鼓,
然后你的大脑会 将你耳鼓接收到的振动
00:40
and then your brain takes those vibrations from your eardrums
10
40022
4580
00:44
and transforms them into thoughts.
11
44626
2753
转化成思想。
00:48
I hope.
12
48031
1151
至少我希望是这样的,
00:49
(Laughter)
13
49206
1003
(笑声)
00:50
I hope that's happening.
14
50233
1157
我希望如此。
00:51
So because of this ability, we humans are able to transmit our ideas
15
51414
4576
正是因为这种能力, 人类能够将我们的思想
跨越时间和空间,传递下去
00:56
across vast reaches of space and time.
16
56014
2692
00:58
We're able to transmit knowledge across minds.
17
58730
4536
我们能够将知识互相传递。
01:03
I can put a bizarre new idea in your mind right now.
18
63290
3161
比如,我现在就可以给你传递一个奇怪的想法。
01:06
I could say,
19
66475
1155
我可以说,
01:08
"Imagine a jellyfish waltzing in a library
20
68367
3208
“想象一只水母在一个图书馆里 一边跳着华尔兹,
01:11
while thinking about quantum mechanics."
21
71599
2176
一边思考着量子力学。”
01:13
(Laughter)
22
73799
1398
(笑声)
01:15
Now, if everything has gone relatively well in your life so far,
23
75221
3028
当然如果大家的生活 到目前为止都还比较顺利的话,
01:18
you probably haven't had that thought before.
24
78273
2112
你之前应该没有这样想过。
01:20
(Laughter)
25
80409
1002
(笑声)
01:21
But now I've just made you think it,
26
81435
1732
而我现在让你们有了这个想法,
01:23
through language.
27
83191
1155
正是通过语言做到的。
01:24
Now of course, there isn't just one language in the world,
28
84654
2724
当然,世界上不是只有一种语言,
全球有大约7000种语言。
01:27
there are about 7,000 languages spoken around the world.
29
87402
2645
这些语言有着各式各样的区别。
01:30
And all the languages differ from one another in all kinds of ways.
30
90071
3160
有些语言有不同的发音,
01:33
Some languages have different sounds,
31
93255
3091
01:36
they have different vocabularies,
32
96370
1719
不同的词汇,
01:38
and they also have different structures --
33
98113
2039
还有不同的结构——
01:40
very importantly, different structures.
34
100176
1887
不同的结构很重要。
01:42
That begs the question:
35
102896
1192
于是,我们会问:
01:44
Does the language we speak shape the way we think?
36
104112
2612
我们说的语言是否 塑造了我们的思维方式?
01:46
Now, this is an ancient question.
37
106748
1572
这其实是个很古老的问题。
01:48
People have been speculating about this question forever.
38
108344
3171
人们一直以来都在思考这个问题。
01:51
Charlemagne, Holy Roman emperor, said,
39
111539
2317
神圣罗马帝国的查理曼大帝曾说,
01:53
"To have a second language is to have a second soul" --
40
113880
3036
“学会了第二种语言 就拥有了第二个灵魂”——
01:56
strong statement that language crafts reality.
41
116940
2503
这是相信语言会创造现实。
01:59
But on the other hand, Shakespeare has Juliet say,
42
119992
2990
但另一方面, 莎士比亚笔下的朱丽叶又说,
“名字本来没有意义,
02:03
"What's in a name?
43
123006
1151
02:04
A rose by any other name would smell as sweet."
44
124181
2334
一朵玫瑰花换个名字也照样芬芳。”
02:07
Well, that suggests that maybe language doesn't craft reality.
45
127504
3053
这就指也许语言不能创造现实。
02:10
These arguments have gone back and forth for thousands of years.
46
130926
4006
这些争论已经持续了几千年。
02:15
But until recently, there hasn't been any data
47
135400
2731
但一直以来,都没有任何数据
02:18
to help us decide either way.
48
138155
1556
能够帮助我们确定孰是孰非。
02:20
Recently, in my lab and other labs around the world,
49
140230
2452
最近,在我的实验室 和全球其它一些实验室,
02:22
we've started doing research,
50
142706
1392
我们开始做研究,
现在我们有真实的科学数据, 可以帮助回答这个问题。
02:24
and now we have actual scientific data to weigh in on this question.
51
144122
4437
02:28
So let me tell you about some of my favorite examples.
52
148918
2541
让我给大家举一些我喜欢的例子。
02:31
I'll start with an example from an Aboriginal community in Australia
53
151846
3414
先从澳大利亚的一个土著社群开始,
02:35
that I had the chance to work with.
54
155284
1728
我有机会跟他们接触过。
他们是 Kuuk Thaayorre 人,
02:37
These are the Kuuk Thaayorre people.
55
157036
1743
02:38
They live in Pormpuraaw at the very west edge of Cape York.
56
158803
3794
他们住在约克角城最西边的 Pormpuraaw。
02:43
What's cool about Kuuk Thaayorre is,
57
163351
2236
Kuuk Thaayorre 人有意思的一点是,
02:45
in Kuuk Thaayorre, they don't use words like "left" and "right,"
58
165611
3058
在这个土著文化里面, 他们没有“左”和“右”这样的词,
02:48
and instead, everything is in cardinal directions:
59
168693
2684
所有的东西都是 通过基本方向来表达的:
02:51
north, south, east and west.
60
171401
1424
东南西北,
02:53
And when I say everything, I really mean everything.
61
173425
2535
是的,我说的是“所有的东西”。
02:55
You would say something like,
62
175984
1551
比如,你可以说:
02:57
"Oh, there's an ant on your southwest leg."
63
177559
2512
“哦,你西南方的那条腿上有一只蚂蚁”,
03:01
Or, "Move your cup to the north-northeast a little bit."
64
181178
2656
或者“把你的杯子往东北偏北边移一下。”
03:04
In fact, the way that you say "hello" in Kuuk Thaayorre is you say,
65
184404
3480
事实上,他们打招呼的方式也是:
03:07
"Which way are you going?"
66
187908
1266
“你往哪里去?”
03:09
And the answer should be,
67
189198
1332
而回答会是:
03:11
"North-northeast in the far distance.
68
191014
1772
“远处东北偏北处,你呢?”
03:12
How about you?"
69
192810
1321
03:14
So imagine as you're walking around your day,
70
194155
3132
想象一下,你走在路上,
03:17
every person you greet,
71
197311
1549
你遇见每一个人
03:18
you have to report your heading direction.
72
198884
2071
都要报告一下你朝什么方向前进。
03:20
(Laughter)
73
200979
1179
(笑声)
03:22
But that would actually get you oriented pretty fast, right?
74
202182
3331
但这会让你很快获得方向感,不是吗?
03:25
Because you literally couldn't get past "hello,"
75
205537
2960
因为如果你不知道你前行的方向的话,
03:28
if you didn't know which way you were going.
76
208521
2075
你连打招呼都没法进行。
03:31
In fact, people who speak languages like this stay oriented really well.
77
211969
3492
事实上,说这类语言的人 他们的方向感非常好,
03:35
They stay oriented better than we used to think humans could.
78
215485
2925
远比我们以为人类可以做到的要好。
03:38
We used to think that humans were worse than other creatures
79
218840
2852
我们曾经以为人类的方向感 要比其他生物差,
03:41
because of some biological excuse:
80
221716
1716
而我们也找了生物原因方面的借口:
03:43
"Oh, we don't have magnets in our beaks or in our scales."
81
223456
3325
“哦,我们没有 可以感测磁场的鸟嘴或鱼鳞”。
03:46
No; if your language and your culture trains you to do it,
82
226805
2942
事实并非如此。如果你的语言和文化 给了你这方面的训练,
03:49
actually, you can do it.
83
229771
1249
你是可以做到的。
03:51
There are humans around the world who stay oriented really well.
84
231044
3040
世界上有些人的方向感就非常好。
03:54
And just to get us in agreement
85
234108
2128
为了确保我们大家都同意
03:56
about how different this is from the way we do it,
86
236260
2595
在这点上我们的思维方式有多大差异,
03:58
I want you all to close your eyes for a second
87
238879
2764
请大家闭上眼睛,
04:02
and point southeast.
88
242887
1353
然后指向东南方。
04:04
(Laughter)
89
244264
1710
(笑声)
04:05
Keep your eyes closed. Point.
90
245998
1578
先不要睁开眼睛,请指向东南方。
04:10
OK, so you can open your eyes.
91
250095
2017
现在,你们可以睁开眼睛了。
04:12
I see you guys pointing there, there, there, there, there ...
92
252136
3779
我看到你们有指向 那儿、那儿、那儿、那儿的……
04:16
I don't know which way it is myself --
93
256529
1878
我自己也不知道哪边是东南方,
04:18
(Laughter)
94
258431
1664
(笑声)
04:20
You have not been a lot of help.
95
260119
1658
你们也没能帮到我。
04:21
(Laughter)
96
261801
1317
(笑声)
04:23
So let's just say the accuracy in this room was not very high.
97
263142
2920
暂且就说,在座的大家 在这个问题上的准确度不是很高。
这就是不同语言之间的 认知能力的巨大差异,
04:26
This is a big difference in cognitive ability across languages, right?
98
266086
3360
04:29
Where one group -- very distinguished group like you guys --
99
269470
3395
一群像在座的各位一样 非常优秀的人
04:32
doesn't know which way is which,
100
272889
1563
分不清哪里是哪里,
04:34
but in another group,
101
274476
1336
而如果换做另一群人,
04:35
I could ask a five-year-old and they would know.
102
275836
2290
一个5岁的孩子也知道答案。
04:38
(Laughter)
103
278150
1084
(笑声)
04:39
There are also really big differences in how people think about time.
104
279258
3420
人们思考时间的方式也非常不同。
04:42
So here I have pictures of my grandfather at different ages.
105
282702
4017
这里是几张我的祖父 在不同年龄段的照片。
04:46
And if I ask an English speaker to organize time,
106
286743
3227
如果我让一个英语使用者 将它们按时间进行排列,
04:49
they might lay it out this way,
107
289994
1485
他们可以会这样排,
04:51
from left to right.
108
291503
1151
从左到右。
04:52
This has to do with writing direction.
109
292678
1831
这跟写字的方向有关。
04:54
If you were a speaker of Hebrew or Arabic,
110
294533
2026
如果你说的是希伯来语或阿拉伯语,
04:56
you might do it going in the opposite direction,
111
296583
2290
你则可能会以相反的方向排列,
04:58
from right to left.
112
298897
1150
从右到左。
05:01
But how would the Kuuk Thaayorre,
113
301578
1585
那 Kuuk Thaayorre 人——
05:03
this Aboriginal group I just told you about, do it?
114
303187
2394
我刚才提到的土著民会怎么排呢?
05:05
They don't use words like "left" and "right."
115
305605
2118
他们没有“左”和“右”的概念。
05:07
Let me give you hint.
116
307747
1492
我来提示一下大家。
05:09
When we sat people facing south,
117
309263
2551
当我们让他们面朝南方的时候,
05:11
they organized time from left to right.
118
311838
1858
他们将时间顺序从左向右排;
05:14
When we sat them facing north,
119
314391
2183
当面朝北方的时候,
05:16
they organized time from right to left.
120
316598
1975
他们将时间顺序从右到左排;
05:19
When we sat them facing east,
121
319026
2055
当他们面朝东方的时候,
05:21
time came towards the body.
122
321105
1740
他们将时间从远到近排。
05:23
What's the pattern?
123
323608
1311
发现规律了么?
05:26
East to west, right?
124
326056
1699
从东到西,对吗?
05:27
So for them, time doesn't actually get locked on the body at all,
125
327779
3502
因此对他们来说, 时间跟身体的方向无关,
05:31
it gets locked on the landscape.
126
331305
1540
而是跟地理有关。
05:32
So for me, if I'm facing this way,
127
332869
1718
对我来说,如果我面向这边, 时间就是这样走的;
05:34
then time goes this way,
128
334611
1157
05:35
and if I'm facing this way, then time goes this way.
129
335792
2473
如果我面向这边, 时间就是这样走的;
05:38
I'm facing this way, time goes this way --
130
338289
2000
如果我面向这边, 时间就是这样走的——
05:40
very egocentric of me to have the direction of time chase me around
131
340313
3967
完全以我为中心, 我每次一转身,
05:44
every time I turn my body.
132
344304
1640
时间也要跟着我改变方向。
05:46
For the Kuuk Thaayorre, time is locked on the landscape.
133
346598
2647
对 Kuuk Thaayorre 人来说, 时间是跟地理有关的。
05:49
It's a dramatically different way of thinking about time.
134
349269
2819
这是一种思考时间的 截然不同的方式。
05:52
Here's another really smart human trick.
135
352112
1911
再给大家说一个人类的聪明之处。
05:54
Suppose I ask you how many penguins are there.
136
354047
2213
假设我问你,这里有多少只企鹅,
05:56
Well, I bet I know how you'd solve that problem if you solved it.
137
356958
3154
我敢说我知道你会怎么解决这个问题。
06:00
You went, "One, two, three, four, five, six, seven, eight."
138
360136
2827
你会“一二三四五六七八”地
06:02
You counted them.
139
362987
1164
数过去。
你让每一只企鹅对应一个数字,
06:04
You named each one with a number,
140
364175
1609
06:05
and the last number you said was the number of penguins.
141
365808
2636
你念出的最后一个数字就是企鹅的总数。
06:08
This is a little trick that you're taught to use as kids.
142
368468
2862
这是你小时候就学会了的技巧,
06:11
You learn the number list and you learn how to apply it.
143
371354
3051
你学会了数数, 你也学会了怎么用它。
06:14
A little linguistic trick.
144
374787
1446
这是一种语言学的技巧。
06:16
Well, some languages don't do this,
145
376804
1677
但有些语言不是这样的,
06:18
because some languages don't have exact number words.
146
378505
3149
因为有些语言没有精确的数字词汇。
06:22
They're languages that don't have a word like "seven"
147
382039
2897
有一些语言是没有比如“七”
06:24
or a word like "eight."
148
384960
1401
或者“八”之类的数字的。
事实上,对那些使用没有数字的语言的 人来说,他们不会数数,
06:27
In fact, people who speak these languages don't count,
149
387033
2658
06:29
and they have trouble keeping track of exact quantities.
150
389715
2997
计算精确的数量 对他们来说是很难的。
06:32
So, for example, if I ask you to match this number of penguins
151
392736
3929
比如,如果我让你把这么多的企鹅
06:36
to the same number of ducks,
152
396689
2264
跟同一数量的鸭子匹配起来,
06:38
you would be able to do that by counting.
153
398977
2144
你数一下就可以做到了。
06:41
But folks who don't have that linguistic trick can't do that.
154
401145
3855
但对那些没有这一语言特征的人来说 却无法做到。
06:47
Languages also differ in how they divide up the color spectrum --
155
407653
3154
语言的差异还体现在 我们如何分辨颜色,
06:50
the visual world.
156
410831
1150
那些视觉的东西。
06:52
Some languages have lots of words for colors,
157
412348
2152
有些语言有很多的颜色词汇,
06:54
some have only a couple words, "light" and "dark."
158
414524
2364
有的则很少,就只有“浅色”和“深色”。
06:56
And languages differ in where they put boundaries between colors.
159
416912
3623
这些语言差异体现在 不同颜色之间的界限在哪里。
07:00
So, for example, in English, there's a word for blue
160
420559
3215
比如,在英语里面, 我们有蓝色这个词,
07:03
that covers all of the colors that you can see on the screen,
161
423798
3135
它包含了 你在屏幕上看到的所有颜色。
07:06
but in Russian, there isn't a single word.
162
426957
2006
但是在俄语里面, 却没有这样的一个词。
07:08
Instead, Russian speakers have to differentiate
163
428987
2206
相反,俄语使用者要把
07:11
between light blue, "goluboy,"
164
431217
1471
浅蓝色 “goluboy” 和
07:12
and dark blue, "siniy."
165
432712
1576
深蓝色 “siniy” 区别开来。
07:15
So Russians have this lifetime of experience of, in language,
166
435138
3983
所以俄语使用者一生都会在语言上
07:19
distinguishing these two colors.
167
439145
1869
区别这两种颜色。
当我们测试人们 辨别这些颜色的能力的时候,
07:21
When we test people's ability to perceptually discriminate these colors,
168
441038
3963
我们发现俄语使用者能够更快地
07:25
what we find is that Russian speakers are faster
169
445025
2521
07:27
across this linguistic boundary.
170
447570
1558
进行这种概念切换,
07:29
They're faster to be able to tell the difference
171
449152
2282
他们能够更快地分辨
07:31
between a light and dark blue.
172
451458
1458
浅蓝色和深蓝色。
07:33
And when you look at people's brains as they're looking at colors --
173
453299
3264
当你观察人们在看这些颜色的大脑时,
07:36
say you have colors shifting slowly from light to dark blue --
174
456587
3335
假设你给他们看 从浅蓝色到深蓝色的渐变,
07:40
the brains of people who use different words for light and dark blue
175
460798
4452
那些用不同词形容 “浅蓝”和“深蓝”的人的大脑
07:45
will give a surprised reaction as the colors shift from light to dark,
176
465274
3510
会在颜色从浅到深的转换时 表现出惊讶,
07:48
as if, "Ooh, something has categorically changed,"
177
468808
3182
仿佛“哦,某些事情发生了根本的变化”,
而不做这种分辨的英语使用者的大脑
07:52
whereas the brains of English speakers, for example,
178
472014
2446
07:54
that don't make this categorical distinction,
179
474484
2140
则不会表现出惊讶,
07:56
don't give that surprise,
180
476648
1196
07:57
because nothing is categorically changing.
181
477868
2083
因为没发生什么根本的变化。
08:02
Languages have all kinds of structural quirks.
182
482054
2504
语言还有各种各样的结构特征。
08:04
This is one of my favorites.
183
484582
1337
这个是我最喜欢的。
08:05
Lots of languages have grammatical gender;
184
485943
2432
很多语言都有语法上的词性,
08:08
every noun gets assigned a gender, often masculine or feminine.
185
488399
4630
每个名词都有一个指定的词性, 通常是阳性或阴性。
08:13
And these genders differ across languages.
186
493053
2057
这些词性在不同语言中有所不同。
08:15
So, for example, the sun is feminine in German but masculine in Spanish,
187
495134
4541
比如,太阳在德语中是阴性的, 在西班牙语中则是阳性的,
08:19
and the moon, the reverse.
188
499699
1348
月亮则相反。
08:21
Could this actually have any consequence for how people think?
189
501634
3462
那这会不会影响人们的思考方式呢?
08:25
Do German speakers think of the sun as somehow more female-like,
190
505120
3994
德语使用者会觉得太阳更女性化,
08:29
and the moon somehow more male-like?
191
509138
1906
而月亮更男性化吗?
08:31
Actually, it turns out that's the case.
192
511767
1906
事实的确如此。
08:33
So if you ask German and Spanish speakers to, say, describe a bridge,
193
513697
5423
如果你让德语使用者和西班牙语使用者 描述一座桥,
08:39
like the one here --
194
519144
1436
就像这一座,
08:40
"bridge" happens to be grammatically feminine in German,
195
520604
3349
“桥”在德语中是阴性的,
08:43
grammatically masculine in Spanish --
196
523977
2156
在西班牙语中则是阳性的。
08:46
German speakers are more likely to say bridges are "beautiful," "elegant"
197
526157
4318
德语使用者更倾向于说桥 “美丽”或“优雅”
08:50
and stereotypically feminine words.
198
530499
2127
以及其他很女性化的词,
08:52
Whereas Spanish speakers will be more likely to say
199
532650
2509
而西班牙语使用者则倾向于说桥
08:55
they're "strong" or "long,"
200
535183
1546
“强壮”或“绵长”,
08:56
these masculine words.
201
536753
1386
那些更男性化的词。
09:00
(Laughter)
202
540849
1680
(笑声)
09:03
Languages also differ in how they describe events, right?
203
543396
4122
语言的差异还体现在 它们对事件的描述上。
09:08
You take an event like this, an accident.
204
548060
2346
以这件事为例,一个意外。
09:10
In English, it's fine to say, "He broke the vase."
205
550430
2788
在英语里面, 你可以说“他打碎了花瓶”。
09:13
In a language like Spanish,
206
553869
2544
在西班牙语里面,
09:16
you might be more likely to say, "The vase broke,"
207
556437
2847
你更可能会说“花瓶碎了”,
09:19
or, "The vase broke itself."
208
559308
1561
或者“花瓶自己碎了”。
09:21
If it's an accident, you wouldn't say that someone did it.
209
561332
3222
如果这是一个意外,你不会说 是谁打碎的。
09:24
In English, quite weirdly, we can even say things like,
210
564578
3406
在英语里面,很奇怪的是, 我们甚至会说,
”我弄伤了我的手臂“。
09:28
"I broke my arm."
211
568008
1247
09:29
Now, in lots of languages,
212
569953
1834
在很多语言里面,
09:31
you couldn't use that construction unless you are a lunatic
213
571811
3171
你完全不会这样说, 除非你是一个疯子,
你试图弄伤自己的手臂, 而且还成功了。
09:35
and you went out looking to break your arm --
214
575006
2129
09:37
(Laughter)
215
577159
1002
09:38
and you succeeded.
216
578185
1151
09:39
If it was an accident, you would use a different construction.
217
579360
3264
如果它是一场意外, 你会使用不一样的语言结构。
09:42
Now, this has consequences.
218
582648
1805
这会造成不同的结果。
09:44
So, people who speak different languages will pay attention to different things,
219
584477
4188
使用不同语言的人 关注的点会不一样,
09:48
depending on what their language usually requires them to do.
220
588689
3406
这取决于他们的语言是怎么要求的。
09:52
So we show the same accident to English speakers and Spanish speakers,
221
592119
4172
如果我们让英语使用者和西班牙语使用者 看同样的意外事件,
09:56
English speakers will remember who did it,
222
596315
3285
英语使用者会记得这件事是谁干的,
10:00
because English requires you to say, "He did it; he broke the vase."
223
600525
3414
因为英语需要你说 “是他做的,他打碎了花瓶”;
10:03
Whereas Spanish speakers might be less likely to remember who did it
224
603963
3203
而西班牙语使用者则 不太可能会记得是谁干的——
如果这是一个意外事件的话,
10:07
if it's an accident,
225
607190
1151
10:08
but they're more likely to remember that it was an accident.
226
608365
2829
他们更可能会记得这是一个意外,
10:11
They're more likely to remember the intention.
227
611218
2436
他们更可能记得意图。
10:13
So, two people watch the same event,
228
613678
3083
所以两个人看同样的事件,
10:16
witness the same crime,
229
616785
2081
目睹同样的罪行,
10:18
but end up remembering different things about that event.
230
618890
3046
但记得的却不一定一样。
10:22
This has implications, of course, for eyewitness testimony.
231
622564
3259
在目击证词方面,这是值得深思的,
10:26
It also has implications for blame and punishment.
232
626590
2362
这对责备和惩罚也有影响。
10:28
So if you take English speakers
233
628976
1807
如果我给英语使用者
10:30
and I just show you someone breaking a vase,
234
630807
2164
看一个人不小心打碎花瓶,
10:32
and I say, "He broke the vase," as opposed to "The vase broke,"
235
632995
3855
然后我说“他打碎了花瓶”, 而不是说“花瓶碎了”,
10:37
even though you can witness it yourself,
236
637504
1913
即使你自己亲眼看到了事件的经过,
10:39
you can watch the video,
237
639441
1268
你看了那段视频,
10:40
you can watch the crime against the vase,
238
640733
2162
你可以看到花瓶的“罪行”,
10:44
you will punish someone more,
239
644157
1767
但是你却会更倾向于惩罚、 责备那个人——
10:45
you will blame someone more if I just said, "He broke it,"
240
645948
2853
仅仅因为我说“他打碎了花瓶”,
10:48
as opposed to, "It broke."
241
648825
1493
而不是“花瓶碎了”。
10:50
The language guides our reasoning about events.
242
650931
3323
语言会引导我们对事件的认知。
10:55
Now, I've given you a few examples
243
655996
2886
那我给了大家几个
10:58
of how language can profoundly shape the way we think,
244
658906
3727
语言如何影响我们思考的例子,
11:02
and it does so in a variety of ways.
245
662657
2175
它主要通过几个方式。
11:04
So language can have big effects,
246
664856
1931
语言可以造成大的影响,
11:06
like we saw with space and time,
247
666811
1742
我们举了时间和空间的例子,
11:08
where people can lay out space and time
248
668577
1906
人们对时间和空间的排列
11:10
in completely different coordinate frames from each other.
249
670507
3241
可以迥然不同。
11:14
Language can also have really deep effects --
250
674781
2234
语言还可以有很深的影响,
11:17
that's what we saw with the case of number.
251
677039
2184
我们举了数字的例子。
11:19
Having count words in your language,
252
679572
2043
如果你的语言里有数量词,
11:21
having number words,
253
681639
1220
有数字,
11:22
opens up the whole world of mathematics.
254
682883
2561
这会开启一个全新的数学世界。
11:25
Of course, if you don't count, you can't do algebra,
255
685468
2503
如果你不能数数, 你自然也不会代数学,
11:27
you can't do any of the things
256
687995
1564
你将不能做任何
11:29
that would be required to build a room like this
257
689583
2743
需要数学的事情, 像建一个这样的演讲厅,
11:32
or make this broadcast, right?
258
692350
2004
或进行转播,对吧?
11:34
This little trick of number words gives you a stepping stone
259
694836
2863
小小的数字给我们提供了
踏进一整个认知领域的垫脚石。
11:37
into a whole cognitive realm.
260
697723
1481
11:40
Language can also have really early effects,
261
700420
2295
语言的影响还可能很早就发生,
11:42
what we saw in the case of color.
262
702739
2870
我们举了颜色的例子。
11:46
These are really simple, basic, perceptual decisions.
263
706205
2494
这是非常简单、基本、感知型的决定,
11:48
We make thousands of them all the time,
264
708723
2360
我们无时无刻不在做这样的决定,
11:51
and yet, language is getting in there
265
711107
1817
而语言就在那里
11:52
and fussing even with these tiny little perceptual decisions that we make.
266
712948
4331
影响着我们做的这些小小的决定。
11:58
Language can have really broad effects.
267
718787
1859
语言可以有很广阔的影响,
12:00
So the case of grammatical gender may be a little silly,
268
720670
3228
我们举了语法上的词性的例子 看似微不足道,
12:03
but at the same time, grammatical gender applies to all nouns.
269
723922
3833
但它却适用于所有名词。
12:08
That means language can shape how you're thinking
270
728061
2289
这意味着语言可以影响你
12:10
about anything that can be named by a noun.
271
730374
2887
如何思考所有能用名词表达的东西。
那可是很多东西。
12:14
That's a lot of stuff.
272
734185
1329
12:16
And finally, I gave you an example of how language can shape things
273
736449
3257
最后,我举了一个语言可以如何影响
12:19
that have personal weight to us --
274
739730
1636
跟我们切身相关的事件的例子,
12:21
ideas like blame and punishment or eyewitness memory.
275
741390
2576
如责备、惩罚和目击证词。
12:23
These are important things in our daily lives.
276
743990
2164
这些是我们的日常生活中 非常重要的方面。
12:28
Now, the beauty of linguistic diversity is that it reveals to us
277
748153
5001
语言多样性的美丽在于 它向我们揭示了
12:33
just how ingenious and how flexible the human mind is.
278
753178
3947
人类的大脑是多么巧妙和灵活。
12:37
Human minds have invented not one cognitive universe, but 7,000 --
279
757775
4531
人类大脑创造的不是一个认知体系, 而是7000个,
12:42
there are 7,000 languages spoken around the world.
280
762330
2358
世界上有7000种语言。
12:46
And we can create many more --
281
766010
1677
而我们还可以创造更多。
12:47
languages, of course, are living things,
282
767711
3083
语言是有生命的,
12:50
things that we can hone and change to suit our needs.
283
770818
3766
是我们可以打磨和改变 以满足我们需求的东西。
12:55
The tragic thing is that we're losing so much of this linguistic diversity
284
775786
3483
不幸的是,这种语言多样性 正在不断丧失。
12:59
all the time.
285
779293
1151
13:00
We're losing about one language a week,
286
780468
1892
大概平均每个星期 就有一种语言消失,
13:02
and by some estimates,
287
782384
1466
据估计,
13:03
half of the world's languages will be gone in the next hundred years.
288
783874
3267
在接下来的100年里 世界上一半的语言将会消失。
13:07
And the even worse news is that right now,
289
787966
2822
更糟糕的是,现在
13:10
almost everything we know about the human mind and human brain
290
790812
3708
几乎我们所知道的 所有关于人类大脑和思维的东西
13:14
is based on studies of usually American English-speaking undergraduates
291
794544
5028
都是基于大学中说美式英语的
学生的研究。
13:19
at universities.
292
799596
1324
13:22
That excludes almost all humans. Right?
293
802742
3533
这就几乎排除了所有人类,不是吗?
13:26
So what we know about the human mind is actually incredibly narrow and biased,
294
806299
4971
所以其实我们对人类思维的了解 是非常狭隘和具有偏见的,
13:31
and our science has to do better.
295
811294
3236
而我们的科学应该做得更好。
13:37
I want to leave you with this final thought.
296
817987
2259
最后,我想再让大家思考一个问题。
13:40
I've told you about how speakers of different languages think differently,
297
820270
3513
我已经讲了不同语言的使用者 思考的不同方式,
13:43
but of course, that's not about how people elsewhere think.
298
823807
3284
当然,这不是是关于 其他地方的人怎么思考,
13:47
It's about how you think.
299
827115
1419
而是关于你怎么思考,
13:48
It's how the language that you speak shapes the way that you think.
300
828558
3606
关于你说的语言 如何影响了你的思维方式。
13:53
And that gives you the opportunity to ask,
301
833070
2576
大家可以问问自己:
13:55
"Why do I think the way that I do?"
302
835670
2071
“我为什么是这样思考问题的?”
13:57
"How could I think differently?"
303
837765
1596
“我能换种方式思考吗?”
13:59
And also,
304
839908
1365
还有,
14:01
"What thoughts do I wish to create?"
305
841297
1727
“我想创造什么样的想法?”
14:03
Thank you very much.
306
843842
1159
非常感谢。
(鼓掌)
14:05
(Applause)
307
845025
2756
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7