How language shapes the way we think | Lera Boroditsky | TED

13,232,570 views ・ 2018-05-02

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:12
So, I'll be speaking to you using language ...
0
12940
2575
Am să vă vorbesc folosind limbajul...
00:16
because I can.
1
16090
1520
pentru că pot.
00:17
This is one these magical abilities that we humans have.
2
17634
3153
E una dintre abilitățile magice pe care noi, oamenii, le avem.
00:21
We can transmit really complicated thoughts to one another.
3
21114
3952
Putem să ne transmitem gânduri foarte complicate.
00:25
So what I'm doing right now is, I'm making sounds with my mouth
4
25479
3595
Așa că ceea ce fac acum e să produc sunete folosind gura
00:29
as I'm exhaling.
5
29098
1215
în timp ce expir.
00:30
I'm making tones and hisses and puffs,
6
30337
2348
Produc tonuri, șuierături și pufăituri,
00:32
and those are creating air vibrations in the air.
7
32709
3010
iar acestea creează vibrații în aer.
00:35
Those air vibrations are traveling to you,
8
35743
2446
Acele vibrații ajung la voi,
00:38
they're hitting your eardrums,
9
38213
1785
se lovesc de timpane,
00:40
and then your brain takes those vibrations from your eardrums
10
40022
4580
iar apoi creierul preia acele vibrații de la timpane
00:44
and transforms them into thoughts.
11
44626
2753
și le transformă în gânduri.
00:48
I hope.
12
48031
1151
Sper.
(Râsete)
00:49
(Laughter)
13
49206
1003
Sper că asta se întâmplă.
00:50
I hope that's happening.
14
50233
1157
00:51
So because of this ability, we humans are able to transmit our ideas
15
51414
4576
Datorită acestei abilități, noi oamenii putem să ne transmitem ideile
00:56
across vast reaches of space and time.
16
56014
2692
peste întinderi mari de spațiu și timp.
00:58
We're able to transmit knowledge across minds.
17
58730
4536
Putem transmite cunoștințe de la o minte la alta.
01:03
I can put a bizarre new idea in your mind right now.
18
63290
3161
Pot sădi o idee nouă și bizară în mintea voastră chiar acum.
01:06
I could say,
19
66475
1155
Aș putea spune:
01:08
"Imagine a jellyfish waltzing in a library
20
68367
3208
„Imaginați-vă o meduză valsând într-o bibliotecă
01:11
while thinking about quantum mechanics."
21
71599
2176
în timp ce se gândește la mecanica cuantică.”
01:13
(Laughter)
22
73799
1398
(Râsete)
01:15
Now, if everything has gone relatively well in your life so far,
23
75221
3028
Dacă v-a mers relativ bine până acum,
01:18
you probably haven't had that thought before.
24
78273
2112
probabil nu ați mai avut gândul acesta înainte.
01:20
(Laughter)
25
80409
1002
(Râsete)
01:21
But now I've just made you think it,
26
81435
1732
Dar acum v-am făcut să vă gândiți,
01:23
through language.
27
83191
1155
cu ajutorul limbajului.
01:24
Now of course, there isn't just one language in the world,
28
84654
2724
Bineînțeles, nu există doar o singură limbă în lume,
01:27
there are about 7,000 languages spoken around the world.
29
87402
2645
sunt aproape 7.000 de limbi vorbite pe tot globul.
Toate limbile diferă una de cealaltă din tot felul de puncte de vedere.
01:30
And all the languages differ from one another in all kinds of ways.
30
90071
3160
01:33
Some languages have different sounds,
31
93255
3091
Unele limbi au sunete diferite,
01:36
they have different vocabularies,
32
96370
1719
vocabular diferit,
01:38
and they also have different structures --
33
98113
2039
structuri diferite,
01:40
very importantly, different structures.
34
100176
1887
foarte important, structuri diferite.
01:42
That begs the question:
35
102896
1192
Acest lucru naște întrebarea:
01:44
Does the language we speak shape the way we think?
36
104112
2612
Influențează limba pe care o vorbim felul în care gândim?
01:46
Now, this is an ancient question.
37
106748
1572
E o întrebare străveche.
01:48
People have been speculating about this question forever.
38
108344
3171
Dintotdeauna s-a speculat pe marginea acestei întrebări.
01:51
Charlemagne, Holy Roman emperor, said,
39
111539
2317
Carol cel Mare, împărat al Sfântului Imperiu Roman, a spus:
01:53
"To have a second language is to have a second soul" --
40
113880
3036
„A avea o a doua limbă înseamnă a avea un al doilea suflet.”
01:56
strong statement that language crafts reality.
41
116940
2503
O afirmație puternică cum că limba modelează realitatea.
01:59
But on the other hand, Shakespeare has Juliet say,
42
119992
2990
Pe de altă parte însă, Julieta lui Shakespeare spune:
02:03
"What's in a name?
43
123006
1151
„Ce e un nume?
02:04
A rose by any other name would smell as sweet."
44
124181
2334
Un trandafir cu orice alt nume ar mirosi la fel de dulce.”
02:07
Well, that suggests that maybe language doesn't craft reality.
45
127504
3053
Asta sugerează faptul că poate limbajul nu modelează realitatea.
02:10
These arguments have gone back and forth for thousands of years.
46
130926
4006
Aceste argumente au tot oscilat de-a lungul a mii de ani.
02:15
But until recently, there hasn't been any data
47
135400
2731
Dar până recent nu au existat date
02:18
to help us decide either way.
48
138155
1556
care să ne ajute să ne decidem.
02:20
Recently, in my lab and other labs around the world,
49
140230
2452
Recent, în laboratorul meu și în altele din lume,
02:22
we've started doing research,
50
142706
1392
am început munca de cercetare,
02:24
and now we have actual scientific data to weigh in on this question.
51
144122
4437
iar acum avem date științifice care oferă un răspuns.
02:28
So let me tell you about some of my favorite examples.
52
148918
2541
Să vă spun câteva dintre exemplele mele favorite.
02:31
I'll start with an example from an Aboriginal community in Australia
53
151846
3414
Voi începe cu cel al unei comunități de aborigeni din Australia
02:35
that I had the chance to work with.
54
155284
1728
cu care am avut șansa să lucrez.
02:37
These are the Kuuk Thaayorre people.
55
157036
1743
Aceștia sunt poporul Kuuk Thaayorre.
02:38
They live in Pormpuraaw at the very west edge of Cape York.
56
158803
3794
Trăiesc în Pormpuraaw, la marginea vestică a Cape York.
02:43
What's cool about Kuuk Thaayorre is,
57
163351
2236
Ce e interesant la poporul Kuuk Thaayorre
02:45
in Kuuk Thaayorre, they don't use words like "left" and "right,"
58
165611
3058
e că nu folosesc cuvintele „stânga” sau „dreapta”,
02:48
and instead, everything is in cardinal directions:
59
168693
2684
în schimb folosesc direcțiile cardinale pentru orice:
02:51
north, south, east and west.
60
171401
1424
nord, sud, est și vest.
02:53
And when I say everything, I really mean everything.
61
173425
2535
Și când spun în orice, chiar asta vreau să spun.
02:55
You would say something like,
62
175984
1551
Ei ar fi spus:
02:57
"Oh, there's an ant on your southwest leg."
63
177559
2512
„Am o furnică pe piciorul sud-vestic.”
03:01
Or, "Move your cup to the north-northeast a little bit."
64
181178
2656
Sau „Mută cana de cafea la nord-nord-est puțin.”
03:04
In fact, the way that you say "hello" in Kuuk Thaayorre is you say,
65
184404
3480
De fapt, un mod de a spune „salut” în Kuuk Thaayorre e să zici
03:07
"Which way are you going?"
66
187908
1266
„În ce direcție te îndrepți?”
03:09
And the answer should be,
67
189198
1332
Iar răspunsul ar trebui să spună:
03:11
"North-northeast in the far distance.
68
191014
1772
„Spre nord-nord-est.
03:12
How about you?"
69
192810
1321
Dar tu?”
03:14
So imagine as you're walking around your day,
70
194155
3132
Imaginează-ți că în timpul zilei
03:17
every person you greet,
71
197311
1549
fiecărei persoane pe care o saluți
03:18
you have to report your heading direction.
72
198884
2071
trebuie să îi spui încotro te îndrepți.
03:20
(Laughter)
73
200979
1179
(Râsete)
03:22
But that would actually get you oriented pretty fast, right?
74
202182
3331
Așa poți învăța să te orientezi foarte repede, nu?
03:25
Because you literally couldn't get past "hello,"
75
205537
2960
Pentru că nu ai putea spune „salut”,
03:28
if you didn't know which way you were going.
76
208521
2075
dacă nu știi în ce direcție te îndrepți.
03:31
In fact, people who speak languages like this stay oriented really well.
77
211969
3492
De fapt, oamenii care folosesc acest limbaj sunt foarte bine orientați.
03:35
They stay oriented better than we used to think humans could.
78
215485
2925
Sunt mai bine orientați decât am putea crede că pot oamenii.
03:38
We used to think that humans were worse than other creatures
79
218840
2852
Credeam că oamenii sunt mai puțin buni decât alte animale
03:41
because of some biological excuse:
80
221716
1716
din cauza unor motive biologice:
03:43
"Oh, we don't have magnets in our beaks or in our scales."
81
223456
3325
„Nu avem magneți în ciocuri sau în piele.”
03:46
No; if your language and your culture trains you to do it,
82
226805
2942
Nu; dacă limba și cultura te antrenează să o faci,
03:49
actually, you can do it.
83
229771
1249
poți să o faci.
03:51
There are humans around the world who stay oriented really well.
84
231044
3040
Există oameni în lume care se orientează foarte bine.
03:54
And just to get us in agreement
85
234108
2128
Și pentru a înțelege
03:56
about how different this is from the way we do it,
86
236260
2595
cât de diferit este de modul în care o facem noi,
03:58
I want you all to close your eyes for a second
87
238879
2764
aș vrea să închideți ochii câteva secunde
04:02
and point southeast.
88
242887
1353
și să arătați sud-estul.
04:04
(Laughter)
89
244264
1710
(Râsete)
04:05
Keep your eyes closed. Point.
90
245998
1578
Țineți ochii închiși. Indicați direcția.
04:10
OK, so you can open your eyes.
91
250095
2017
Bine, puteți deschide ochii.
04:12
I see you guys pointing there, there, there, there, there ...
92
252136
3779
Observați că ați arătat încolo, încolo și acolo...
04:16
I don't know which way it is myself --
93
256529
1878
nici eu nu știu în ce direcție e...
04:18
(Laughter)
94
258431
1664
(Râsete)
04:20
You have not been a lot of help.
95
260119
1658
Dar nici voi nu ați fost de mare ajutor.
04:21
(Laughter)
96
261801
1317
(Râsete)
04:23
So let's just say the accuracy in this room was not very high.
97
263142
2920
Putem spune că priceperea acestei săli nu e foarte mare.
04:26
This is a big difference in cognitive ability across languages, right?
98
266086
3360
Asta e o mare diferență cognitivă între limbi, nu?
04:29
Where one group -- very distinguished group like you guys --
99
269470
3395
În timp ce un grup foarte special ca voi
04:32
doesn't know which way is which,
100
272889
1563
nu poate să se orienteze,
04:34
but in another group,
101
274476
1336
în alt grup în schimb
04:35
I could ask a five-year-old and they would know.
102
275836
2290
aș putea întreba un copil de cinci ani și el ar ști.
04:38
(Laughter)
103
278150
1084
(Râsete)
04:39
There are also really big differences in how people think about time.
104
279258
3420
Există și mari diferențe în modul în care oamenii se gândesc la timp.
04:42
So here I have pictures of my grandfather at different ages.
105
282702
4017
Acestea sunt poze cu bunicul meu la diferite vârste.
04:46
And if I ask an English speaker to organize time,
106
286743
3227
Și dacă aș întreba un vorbitor de limbă engleză să le organizeze,
04:49
they might lay it out this way,
107
289994
1485
le-ar putea aranja astfel,
04:51
from left to right.
108
291503
1151
de la stânga la dreapta.
04:52
This has to do with writing direction.
109
292678
1831
Are legătură cu direcția de scriere.
04:54
If you were a speaker of Hebrew or Arabic,
110
294533
2026
Dacă ești vorbitor de ebraică sau arabă,
04:56
you might do it going in the opposite direction,
111
296583
2290
ai putea-o face invers,
04:58
from right to left.
112
298897
1150
de la dreapta la stânga.
05:01
But how would the Kuuk Thaayorre,
113
301578
1585
Dar cum le-ar aranja poporul Kuuk Thaayorre,
05:03
this Aboriginal group I just told you about, do it?
114
303187
2394
acest grup aborigen?
05:05
They don't use words like "left" and "right."
115
305605
2118
Ei nu folosesc cuvinte precum „stânga” sau „dreapta”.
05:07
Let me give you hint.
116
307747
1492
Să vă dau un indiciu.
05:09
When we sat people facing south,
117
309263
2551
Când stăteau cu fața spre sud,
05:11
they organized time from left to right.
118
311838
1858
au ordonat timpul de la stânga la dreapta.
05:14
When we sat them facing north,
119
314391
2183
Când stăteau cu fața spre nord,
05:16
they organized time from right to left.
120
316598
1975
au organizat timpul de la dreapta la stânga.
05:19
When we sat them facing east,
121
319026
2055
Când stăteau cu fața spre est,
05:21
time came towards the body.
122
321105
1740
timpul curgea spre ei.
05:23
What's the pattern?
123
323608
1311
Care e modelul?
05:26
East to west, right?
124
326056
1699
De la est la vest, corect?
05:27
So for them, time doesn't actually get locked on the body at all,
125
327779
3502
Pentru ei timpul nu se raporta la corp,
05:31
it gets locked on the landscape.
126
331305
1540
se raporta la suprafața pământului.
05:32
So for me, if I'm facing this way,
127
332869
1718
Pentru mine, dacă stau așa,
05:34
then time goes this way,
128
334611
1157
timpul curge astfel,
05:35
and if I'm facing this way, then time goes this way.
129
335792
2473
și dacă stau așa, atunci timpul curge astfel.
05:38
I'm facing this way, time goes this way --
130
338289
2000
Și dacă stau îndreptată încolo timpul curge așa...
05:40
very egocentric of me to have the direction of time chase me around
131
340313
3967
E foarte egoist din partea mea să fac timpul să mă urmărească
05:44
every time I turn my body.
132
344304
1640
de fiecare dată când îmi schimb poziția corpului.
05:46
For the Kuuk Thaayorre, time is locked on the landscape.
133
346598
2647
Pentru poporul Kuuk Thaayorre timpul e legat de coordonatele spațiale.
05:49
It's a dramatically different way of thinking about time.
134
349269
2819
E un mod total diferit de a te raporta la timp.
05:52
Here's another really smart human trick.
135
352112
1911
Uite un alt truc al oamenilor.
05:54
Suppose I ask you how many penguins are there.
136
354047
2213
Să presupunem că te întreb câți pinguini sunt în imagine.
05:56
Well, I bet I know how you'd solve that problem if you solved it.
137
356958
3154
Bănuiesc că știu cum ai aflat răspunsul.
06:00
You went, "One, two, three, four, five, six, seven, eight."
138
360136
2827
Ai făcut: „Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt.”
06:02
You counted them.
139
362987
1164
I-ai numărat.
I-ai atribuit fiecăruia un număr,
06:04
You named each one with a number,
140
364175
1609
06:05
and the last number you said was the number of penguins.
141
365808
2636
iar ultimul număr atribuit e numărul de pinguini.
06:08
This is a little trick that you're taught to use as kids.
142
368468
2862
Dar acesta e un truc pe care îl învățăm când suntem copii.
06:11
You learn the number list and you learn how to apply it.
143
371354
3051
Înveți să numeri și cum să o folosești.
06:14
A little linguistic trick.
144
374787
1446
Un mic truc lingvistic.
06:16
Well, some languages don't do this,
145
376804
1677
Unele limbi nu fac asta,
06:18
because some languages don't have exact number words.
146
378505
3149
pentru că unele limbi nu au un cuvânt pentru fiecare număr.
06:22
They're languages that don't have a word like "seven"
147
382039
2897
Există limbi ce nu au un cuvânt pentru numărul șapte
06:24
or a word like "eight."
148
384960
1401
sau pentru opt.
06:27
In fact, people who speak these languages don't count,
149
387033
2658
De fapt, oamenii care vorbesc aceste limbi nu pot număra,
06:29
and they have trouble keeping track of exact quantities.
150
389715
2997
și au probleme în definirea cantităților exacte.
06:32
So, for example, if I ask you to match this number of penguins
151
392736
3929
De exemplu, dacă te-aș ruga să atribui fiecărui pinguin
06:36
to the same number of ducks,
152
396689
2264
câte o rață,
06:38
you would be able to do that by counting.
153
398977
2144
vei reuși asta numărându-le.
06:41
But folks who don't have that linguistic trick can't do that.
154
401145
3855
Dar oamenii care nu au acest truc lingvistic nu pot face asta.
06:47
Languages also differ in how they divide up the color spectrum --
155
407653
3154
Limbile diferă și prin modul în care împart culorile,
06:50
the visual world.
156
410831
1150
lumea vizibilă.
06:52
Some languages have lots of words for colors,
157
412348
2152
Unele limbi au multe cuvinte pentru culori,
06:54
some have only a couple words, "light" and "dark."
158
414524
2364
altele au doar câteva cuvinte, deschis și închis.
06:56
And languages differ in where they put boundaries between colors.
159
416912
3623
Și limbile diferă prin modul în care diferențiază culorile.
07:00
So, for example, in English, there's a word for blue
160
420559
3215
De exemplu, în engleză există un cuvânt pentru albastru
07:03
that covers all of the colors that you can see on the screen,
161
423798
3135
care acoperă toate culorile de pe ecran,
07:06
but in Russian, there isn't a single word.
162
426957
2006
dar în rusă nu e doar un cuvânt.
07:08
Instead, Russian speakers have to differentiate
163
428987
2206
În schimb, vorbitorii de rusă diferențiază
07:11
between light blue, "goluboy,"
164
431217
1471
între albastrul deschis, „goluboy”
07:12
and dark blue, "siniy."
165
432712
1576
și albastrul închis, „siniy”.
07:15
So Russians have this lifetime of experience of, in language,
166
435138
3983
Deci rușii au această experiență a diferențierii lingvistice
07:19
distinguishing these two colors.
167
439145
1869
a acestor două culori.
07:21
When we test people's ability to perceptually discriminate these colors,
168
441038
3963
Dacă testăm abilitatea oamenilor de a distinge între aceste două culori,
07:25
what we find is that Russian speakers are faster
169
445025
2521
descoperim că vorbitorii de rusă sunt mai rapizi
07:27
across this linguistic boundary.
170
447570
1558
în distingerea acestei diferențe.
07:29
They're faster to be able to tell the difference
171
449152
2282
Sunt mai rapizi în diferențierea
07:31
between a light and dark blue.
172
451458
1458
unui albastru deschis de cel închis.
07:33
And when you look at people's brains as they're looking at colors --
173
453299
3264
Dacă analizezi creierul uman în timp ce privește culorile...
07:36
say you have colors shifting slowly from light to dark blue --
174
456587
3335
de exemplu de la albastru deschis la închis,
07:40
the brains of people who use different words for light and dark blue
175
460798
4452
creierul oamenilor ce folosesc cuvinte diferite pentru albastru deschis și închis
07:45
will give a surprised reaction as the colors shift from light to dark,
176
465274
3510
vor avea o reacție de uimire odată ce culoare trece de la deschis la închis,
07:48
as if, "Ooh, something has categorically changed,"
177
468808
3182
ca și cum „Ceva s-a schimbat substanțial”,
07:52
whereas the brains of English speakers, for example,
178
472014
2446
pe când creierele vorbitorilor de engleză, de exemplu,
07:54
that don't make this categorical distinction,
179
474484
2140
nu fac această diferențiere,
07:56
don't give that surprise,
180
476648
1196
nu sunt surprinși,
07:57
because nothing is categorically changing.
181
477868
2083
deoarece nu s-a schimbat nimic substanțial.
08:02
Languages have all kinds of structural quirks.
182
482054
2504
Limbile au tot felul de ciudățenii structurale.
08:04
This is one of my favorites.
183
484582
1337
Aceasta e preferata mea.
08:05
Lots of languages have grammatical gender;
184
485943
2432
Multe limbi au genuri gramatice;
08:08
every noun gets assigned a gender, often masculine or feminine.
185
488399
4630
deci fiecare substantiv are un gen, de obicei masculin sau feminin.
08:13
And these genders differ across languages.
186
493053
2057
Și aceste genuri sunt diferite între limbi.
08:15
So, for example, the sun is feminine in German but masculine in Spanish,
187
495134
4541
De exemplu, soarele e genul feminin în germană, dar masculin în spaniolă,
08:19
and the moon, the reverse.
188
499699
1348
iar luna invers.
08:21
Could this actually have any consequence for how people think?
189
501634
3462
Pot acestea avea consecințe asupra modului de gândire al oamenilor?
08:25
Do German speakers think of the sun as somehow more female-like,
190
505120
3994
Consideră vorbitorii de germană soarele mai feminin,
08:29
and the moon somehow more male-like?
191
509138
1906
și luna mai masculină?
08:31
Actually, it turns out that's the case.
192
511767
1906
Se pare că chiar așa e.
08:33
So if you ask German and Spanish speakers to, say, describe a bridge,
193
513697
5423
Dacă întrebi vorbitorii de germană sau spaniolă să descrie un pod, să zicem,
08:39
like the one here --
194
519144
1436
ca acesta de aici,
08:40
"bridge" happens to be grammatically feminine in German,
195
520604
3349
„pod” e genul feminin în germană,
08:43
grammatically masculine in Spanish --
196
523977
2156
și genul masculin în spaniolă.
08:46
German speakers are more likely to say bridges are "beautiful," "elegant"
197
526157
4318
Vorbitorii de germană spun deseori că podurile sunt „frumoase”, „elegante”
08:50
and stereotypically feminine words.
198
530499
2127
sau alte cuvinte stereotipice feminine.
08:52
Whereas Spanish speakers will be more likely to say
199
532650
2509
Pe când vorbitorii de spaniolă spun deseori
08:55
they're "strong" or "long,"
200
535183
1546
că sunt „rezistente” sau „lungi”,
08:56
these masculine words.
201
536753
1386
sau alte cuvinte masculine.
09:00
(Laughter)
202
540849
1680
(Râsete)
09:03
Languages also differ in how they describe events, right?
203
543396
4122
Limbile diferă și în modul în care descriu evenimentele.
09:08
You take an event like this, an accident.
204
548060
2346
Dacă ai un eveniment ca acesta, un accident,
09:10
In English, it's fine to say, "He broke the vase."
205
550430
2788
în engleză e în regulă dacă zici: „El a spart vaza”.
09:13
In a language like Spanish,
206
553869
2544
Într-o limbă precum spaniola,
09:16
you might be more likely to say, "The vase broke,"
207
556437
2847
vei spune cel mai probabil: „Vaza s-a spart”
09:19
or, "The vase broke itself."
208
559308
1561
sau „Vaza s-a spart singură”.
09:21
If it's an accident, you wouldn't say that someone did it.
209
561332
3222
Dacă a fost un accident nu spui că cineva a făcut-o.
09:24
In English, quite weirdly, we can even say things like,
210
564578
3406
În engleză, destul de ciudat, putem spune lucruri precum:
09:28
"I broke my arm."
211
568008
1247
„Mi-am rupt brațul.”
09:29
Now, in lots of languages,
212
569953
1834
În multe limbi
09:31
you couldn't use that construction unless you are a lunatic
213
571811
3171
nu poți folosi această construcție doar dacă ești nebun
09:35
and you went out looking to break your arm --
214
575006
2129
și ai vrut să îți rupi brațul...
09:37
(Laughter)
215
577159
1002
(Râsete)
și ai reușit.
09:38
and you succeeded.
216
578185
1151
09:39
If it was an accident, you would use a different construction.
217
579360
3264
Dacă a fost un accident ai fi folosit o altfel de construcție.
09:42
Now, this has consequences.
218
582648
1805
Aceste lucruri au consecințe.
09:44
So, people who speak different languages will pay attention to different things,
219
584477
4188
Oamenii care vorbesc anumite limbi
vor acorda o atenție mai mare anumitor lucruri,
09:48
depending on what their language usually requires them to do.
220
588689
3406
depinzând de ce cerințe are limba lor.
09:52
So we show the same accident to English speakers and Spanish speakers,
221
592119
4172
Am arătat același accident vorbitorilor de engleză și de spaniolă,
09:56
English speakers will remember who did it,
222
596315
3285
iar vorbitorii de engleză și-au amintit cine l-a făcut,
10:00
because English requires you to say, "He did it; he broke the vase."
223
600525
3414
deoarece engleza îți cere să spui: „El a făcut-o; el a spart vaza.”
10:03
Whereas Spanish speakers might be less likely to remember who did it
224
603963
3203
În cazul vorbitorilor de spaniolă e mai puțin probabil să îți amintească
10:07
if it's an accident,
225
607190
1151
cine a provocat accidentul,
10:08
but they're more likely to remember that it was an accident.
226
608365
2829
dar e mai probabil să își amintească că a fost un accident.
10:11
They're more likely to remember the intention.
227
611218
2436
Sunt mai predispuși să își amintească intenția.
10:13
So, two people watch the same event,
228
613678
3083
Deci, doi oameni observă același eveniment,
10:16
witness the same crime,
229
616785
2081
sunt martori la aceeași infracțiune,
10:18
but end up remembering different things about that event.
230
618890
3046
dar își amintesc lucruri diferite despre acel eveniment.
10:22
This has implications, of course, for eyewitness testimony.
231
622564
3259
Aceste lucruri influențează, desigur, declarațiile martorilor.
10:26
It also has implications for blame and punishment.
232
626590
2362
Influențează, de asemenea, și responsabilitatea și pedeapsa.
10:28
So if you take English speakers
233
628976
1807
Dacă le arăt vorbitorilor de engleză
10:30
and I just show you someone breaking a vase,
234
630807
2164
că cineva a spart o vază,
10:32
and I say, "He broke the vase," as opposed to "The vase broke,"
235
632995
3855
și spun: „El a spart vaza.” și nu: „Vaza s-a spart”,
10:37
even though you can witness it yourself,
236
637504
1913
chiar dacă ai văzut cu propriii ochi,
10:39
you can watch the video,
237
639441
1268
poți vedea imaginile,
10:40
you can watch the crime against the vase,
238
640733
2162
poți vedea nedreptatea împotriva vazei,
10:44
you will punish someone more,
239
644157
1767
vei pedepsi pe acel cineva mai mult,
10:45
you will blame someone more if I just said, "He broke it,"
240
645948
2853
vei da vina pe el mai mult dacă am spus: „El a spart vaza.”
10:48
as opposed to, "It broke."
241
648825
1493
decât dacă am spus: „Vaza s-a spart.”
10:50
The language guides our reasoning about events.
242
650931
3323
Limbajul ne ghidează modul de judecată al evenimentelor.
10:55
Now, I've given you a few examples
243
655996
2886
V-am dat câteva exemple
10:58
of how language can profoundly shape the way we think,
244
658906
3727
în care limbajul modifică profund modul în care gândim,
11:02
and it does so in a variety of ways.
245
662657
2175
și face asta în multe feluri.
11:04
So language can have big effects,
246
664856
1931
Limbajul poate avea efecte mari,
11:06
like we saw with space and time,
247
666811
1742
cum am văzut în cazul orientării și timpului,
11:08
where people can lay out space and time
248
668577
1906
unde oamenii se raportau la spațiu și timp
11:10
in completely different coordinate frames from each other.
249
670507
3241
folosind sisteme diferite de coordonate.
11:14
Language can also have really deep effects --
250
674781
2234
Limbajul poate avea efecte profunde,
11:17
that's what we saw with the case of number.
251
677039
2184
cum am observat în cazul numerelor.
11:19
Having count words in your language,
252
679572
2043
Să poți număra în limba ta,
11:21
having number words,
253
681639
1220
să ai cuvinte pentru fiecare număr,
11:22
opens up the whole world of mathematics.
254
682883
2561
deschide întreaga lume a matematicii.
11:25
Of course, if you don't count, you can't do algebra,
255
685468
2503
Desigur, dacă nu poți număra nu poți face calcule matematice,
11:27
you can't do any of the things
256
687995
1564
nu poți face niciun lucru
11:29
that would be required to build a room like this
257
689583
2743
necesar construcției unei clădiri ca aceasta
11:32
or make this broadcast, right?
258
692350
2004
sau realizării acestei transmisiuni.
11:34
This little trick of number words gives you a stepping stone
259
694836
2863
Acest truc al numeralelor îți oferă o poartă de intrare
11:37
into a whole cognitive realm.
260
697723
1481
către un tărâm cognitiv diferit.
11:40
Language can also have really early effects,
261
700420
2295
Limbajul poate avea efecte timpurii,
11:42
what we saw in the case of color.
262
702739
2870
cum am văzut în cazul culorilor.
11:46
These are really simple, basic, perceptual decisions.
263
706205
2494
Acestea sunt decizii perceptuale simple și de bază.
11:48
We make thousands of them all the time,
264
708723
2360
Luăm mii de astfel de decizii tot timpul,
11:51
and yet, language is getting in there
265
711107
1817
și totuși, limbajul intervine
11:52
and fussing even with these tiny little perceptual decisions that we make.
266
712948
4331
și interacționează chiar și cu aceste mici decizii perceptuale pe care le luăm.
11:58
Language can have really broad effects.
267
718787
1859
Limbajul poate avea efecte largi.
12:00
So the case of grammatical gender may be a little silly,
268
720670
3228
Exemplul genului gramatical poate fi puțin prostuț,
12:03
but at the same time, grammatical gender applies to all nouns.
269
723922
3833
dar în același timp, genul gramatical se aplică tuturor substantivelor.
12:08
That means language can shape how you're thinking
270
728061
2289
Asta înseamnă că limbajul poate modifica modul în care te raportezi
12:10
about anything that can be named by a noun.
271
730374
2887
la orice poate fi definit printr-un substantiv.
12:14
That's a lot of stuff.
272
734185
1329
Sunt multe lucruri.
12:16
And finally, I gave you an example of how language can shape things
273
736449
3257
Și la final, v-am dat un exemplu cum poate limbajul schimba
12:19
that have personal weight to us --
274
739730
1636
lucrurile ce au un impact personal,
12:21
ideas like blame and punishment or eyewitness memory.
275
741390
2576
idei precum vina, pedeapsa sau memoria martorilor.
12:23
These are important things in our daily lives.
276
743990
2164
Sunt lucruri importante în viața de zi cu zi.
12:28
Now, the beauty of linguistic diversity is that it reveals to us
277
748153
5001
Frumusețea diversității lingvistice e că ne arată
12:33
just how ingenious and how flexible the human mind is.
278
753178
3947
cât de ingenioasă și flexibilă e mintea umană.
12:37
Human minds have invented not one cognitive universe, but 7,000 --
279
757775
4531
Mintea umană nu a inventat doar un univers cognitiv, ci 7.000;
12:42
there are 7,000 languages spoken around the world.
280
762330
2358
sunt 7.000 de limbi vorbite în întreaga lume.
12:46
And we can create many more --
281
766010
1677
Și putem crea mult mai multe,
12:47
languages, of course, are living things,
282
767711
3083
limbile au viață, desigur,
12:50
things that we can hone and change to suit our needs.
283
770818
3766
deoarece se poate perfecționa și schimba pentru a ne satisface nevoile.
12:55
The tragic thing is that we're losing so much of this linguistic diversity
284
775786
3483
Tragedia e că pierdem mult din această diversitate lingvistică
12:59
all the time.
285
779293
1151
în fiecare zi.
13:00
We're losing about one language a week,
286
780468
1892
Pierdem o limbă pe săptămână
13:02
and by some estimates,
287
782384
1466
și după alte estimări,
13:03
half of the world's languages will be gone in the next hundred years.
288
783874
3267
jumătate din limbile lumii vor dispărea în următorii o sută de ani.
13:07
And the even worse news is that right now,
289
787966
2822
Și mai grav e că în prezent
13:10
almost everything we know about the human mind and human brain
290
790812
3708
aproape tot ce știm despre mintea umană și despre creier
13:14
is based on studies of usually American English-speaking undergraduates
291
794544
5028
e bazat pe studiile pe studenți, de obicei americani sau vorbitori de engleză
13:19
at universities.
292
799596
1324
din universități.
13:22
That excludes almost all humans. Right?
293
802742
3533
Acest lucru exclude aproape toți oamenii.
13:26
So what we know about the human mind is actually incredibly narrow and biased,
294
806299
4971
Deci, ce știm despre mintea umană e incredibil de puțin și distorsionat,
13:31
and our science has to do better.
295
811294
3236
însă știința trebuie să fie mai bună de atât.
13:37
I want to leave you with this final thought.
296
817987
2259
Vreau să vă las cu acest gând final.
13:40
I've told you about how speakers of different languages think differently,
297
820270
3513
V-am spus că anumiți vorbitori de anumite limbi gândesc diferit,
13:43
but of course, that's not about how people elsewhere think.
298
823807
3284
dar nu e vorba despre cum gândesc oamenii din alte părți.
13:47
It's about how you think.
299
827115
1419
E despre cum gândești tu.
13:48
It's how the language that you speak shapes the way that you think.
300
828558
3606
E despre modul în care limba pe care o vorbești
modifică modul în care gândești.
13:53
And that gives you the opportunity to ask,
301
833070
2576
Și asta îți oferă ocazia să te întrebi:
13:55
"Why do I think the way that I do?"
302
835670
2071
„De ce gândesc în acest fel?”
13:57
"How could I think differently?"
303
837765
1596
„Cum aș putea gândi diferit?”
13:59
And also,
304
839908
1365
Dar și:
14:01
"What thoughts do I wish to create?"
305
841297
1727
„Ce gânduri aș vrea să creez?”
14:03
Thank you very much.
306
843842
1159
Vă mulțumesc foarte mult!
14:05
(Applause)
307
845025
2756
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7