Militant atheism | Richard Dawkins

2,781,321 views ・ 2008-04-15

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Maarten Hofman Nagekeken door: Tommy van Son
Die fantastische muziek van het intro-deuntje --
00:27
That splendid music, the coming-in music,
0
27063
2913
00:30
"The Elephant March" from "Aida," is the music I've chosen for my funeral.
1
30000
5881
"De Olifantenmars" van Aida -- is de muziek die ik op mijn begrafenis wil --
00:35
(Laughter)
2
35905
1071
(Gelach)
00:37
And you can see why. It's triumphal.
3
37000
4976
-- en je begrijpt wel waarom. Hij is zo triomfantelijk.
00:42
I won't feel anything, but if I could,
4
42000
3976
Ik zou -- ik zal niets voelen, maar als het kon,
00:46
I would feel triumphal at having lived at all,
5
46000
3976
zou ik het triomfantlijk vinden dat ik überhaupt geleefd heb,
00:50
and at having lived on this splendid planet,
6
50000
2096
en dat ik op deze schitterende planeet leefde,
00:52
and having been given the opportunity to understand
7
52120
3113
en dat ik in de mogelijkheid was om te weten
00:55
something about why I was here in the first place, before not being here.
8
55257
6191
te komen hoe het komt dat ik hier was, alvorens er niet meer te zijn.
01:02
Can you understand my quaint English accent?
9
62448
4419
Verstaat u mijn ietwat ongewoon Engels accent?
01:06
(Laughter)
10
66891
1871
01:09
Like everybody else, I was entranced yesterday by the animal session.
11
69651
5075
Zoals iedereen was ik gisteren begeesterd door de dierensessie.
01:14
Robert Full and Frans Lanting and others;
12
74750
5439
Robert Full en Frans Lanting en anderen --
01:20
the beauty of the things that they showed.
13
80213
2226
de schoonheid van de dingen die ze lieten zien.
01:22
The only slight jarring note was when Jeffrey Katzenberg said of the mustang,
14
82463
5513
De enige ietwat mindere opmerking was wat Jeffrey Katzenberg zei over de mustang,
01:28
"the most splendid creatures that God put on this earth."
15
88000
3831
"de meest fantastische wezens die God op de aarde heeft gezet."
01:31
Now of course, we know that he didn't really mean that,
16
91855
3601
Nu, we weten natuurlijk dat hij dat niet meende,
01:35
but in this country at the moment, you can't be too careful.
17
95480
3153
maar in deze tijd, in dit land, kan je niet voorzichtig genoeg zijn.
01:38
(Laughter)
18
98657
1319
(Gelach)
01:40
I'm a biologist, and the central theorem of our subject: the theory of design,
19
100000
6976
Ik ben bioloog, en het centrale theorema van dit onderwerp is: de ontwerptheorie,
01:47
Darwin's theory of evolution by natural selection.
20
107000
4699
Darwins theorie van evolutie door natuurlijke selectie.
01:51
In professional circles everywhere, it's of course universally accepted.
21
111723
4253
In professionele kringen is die uiteraard universeel aanvaard.
01:56
In non-professional circles outside America, it's largely ignored.
22
116000
5976
In niet-professionele kringen buiten Amerika, wordt ze grotendeels genegeerd.
02:02
But in non-professional circles within America,
23
122000
3976
Maar in niet-professionele kringen binnen Amerika,
02:06
it arouses so much hostility --
24
126000
2976
wekt ze zoveel vijandigheid op --
02:09
(Laughter)
25
129000
1076
(Gelach)
02:10
it's fair to say that American biologists are in a state of war.
26
130100
4630
-- dat men gerust kan stellen dat Amerikaanse biologen in oorlog zijn.
02:16
The war is so worrying at present,
27
136000
1975
De oorlog is momenteel zo zorgwekkend,
02:17
with court cases coming up in one state after another,
28
137999
2573
met rechtzaken die voorkomen in de ene staat
02:20
that I felt I had to say something about it.
29
140596
2380
na de andere, dat ik voelde hier iets over te moeten zeggen.
02:23
If you want to know what I have to say about Darwinism itself,
30
143000
3976
Als je wil weten wat ik over Darwinisme zelf te zeggen heb,
02:27
I'm afraid you're going to have to look at my books,
31
147000
2976
vrees ik dat je mijn boeken zult moeten lezen,
02:30
which you won't find in the bookstore outside.
32
150000
2976
die je niet in de boekenwinkel hier vlakbij zult vinden.
02:33
(Laughter)
33
153000
2976
(Gelach)
02:36
Contemporary court cases
34
156467
1509
De recente rechtzaken
02:38
often concern an allegedly new version of creationism,
35
158000
3976
gaan meestal over een zogezegd nieuwe versie van creationisme,
02:42
called "Intelligent Design," or ID.
36
162000
3299
Intelligent Design genaamd, of ID.
02:46
Don't be fooled. There's nothing new about ID.
37
166000
3792
Laat u niet beetnemen. Er is niets nieuws aan ID.
02:50
It's just creationism under another name,
38
170149
3350
Het is gewoon creationisme onder een andere naam.
02:53
rechristened -- I choose the word advisedly --
39
173523
3358
Herdoopt -- ik heb het woord bewust gekozen --
02:56
(Laughter)
40
176905
1071
(Gelach)
02:58
for tactical, political reasons.
41
178000
1976
-- om tactische, politieke redenen.
03:00
The arguments of so-called ID theorists
42
180000
1976
De argumenten van de zogenoemde ID-theoretici
03:02
are the same old arguments that had been refuted again and again,
43
182000
3372
zijn dezelfde oude argumenten die keer op keer weerlegd zijn,
03:05
since Darwin down to the present day.
44
185396
2433
van in Darwins tijd tot en met vandaag.
03:08
There is an effective evolution lobby
45
188908
3068
Een effectieve evolutielobby
03:12
coordinating the fight on behalf of science,
46
192000
2096
coördineert de oorlog voor de wetenschap,
03:14
and I try to do all I can to help them,
47
194120
2856
en ik doe mijn best om hen te helpen, maar
03:17
but they get quite upset when people like me dare to mention
48
197000
3976
ze worden erg ongemakkelijk wanneer mensen als ik durven vermelden
03:21
that we happen to be atheists as well as evolutionists.
49
201000
3579
dat we, naast evolutionie-aanhanger, ook atheïst zijn.
03:25
They see us as rocking the boat, and you can understand why.
50
205302
4674
Ze vinden dat we opschudding veroorzaken, en je kan begrijpen waarom.
03:30
Creationists, lacking any coherent scientific argument for their case,
51
210689
4729
Creationisten hebben geen enkel samenhangend wetenschappelijk bewijs voor hun zaak
03:35
fall back on the popular phobia against atheism:
52
215442
4954
en vallen terug op de volksangst voor atheïsme.
03:40
Teach your children evolution in biology class,
53
220420
3556
Leer je kinderen evolutie in de biologieles,
03:44
and they'll soon move on to drugs, grand larceny and sexual "pre-version."
54
224000
4976
en binnen de kortste keren zijn ze druggebruikers, misdadigers en seksuele perverten.
03:49
(Laughter)
55
229000
3789
(Gelach)
03:54
In fact, of course, educated theologians from the Pope down
56
234000
2976
Eigenlijk zijn alle opgeleide theologen, zelfs de Paus,
03:57
are firm in their support of evolution.
57
237000
2124
natuurlijk grote aanhangers van de evolutietheorie.
03:59
This book, "Finding Darwin's God," by Kenneth Miller,
58
239886
2919
Dit boek, "Op zoek naar Darwins God", door Kenneth Miller,
04:02
is one of the most effective attacks on Intelligent Design that I know
59
242829
4063
is een van de meest effectieve aanvallen op Intelligent Design
die ik ken, en het wordt alleen maar efficiënter
04:06
and it's all the more effective because it's written by a devout Christian.
60
246916
4060
omdat het geschreven is door een toegewijd Christen.
04:11
People like Kenneth Miller could be called a "godsend" to the evolution lobby,
61
251000
4582
Mensen als Kenneth Miller zouden een Godsgeschenk kunnen genoemd worden voor de evolutielobby (Gelach)
04:15
(Laughter)
62
255606
1370
Mensen als Kenneth Miller zouden een Godsgeschenk kunnen genoemd worden voor de evolutielobby (Gelach)
04:17
because they expose the lie that evolutionism is, as a matter of fact,
63
257000
4727
-- omdat ze de leugen blootleggen dat evolutionisme feitelijk
04:21
tantamount to atheism.
64
261751
1623
gelijk staat aan atheïsme.
04:23
People like me, on the other hand, rock the boat.
65
263398
3134
Mensen zoals ik, anderzijds, veroorzaken opschudding.
04:28
But here, I want to say something nice about creationists.
66
268175
2801
Maar nu wil ik iets goeds zeggen over creationisten.
04:31
It's not a thing I often do, so listen carefully.
67
271000
2676
Dat doe ik niet dikwijls, dus luister goed.
04:33
(Laughter)
68
273700
1276
(Gelach)
04:35
I think they're right about one thing.
69
275000
2976
Ik denk dat ze het over één ding bij het rechte eind hebben.
04:38
I think they're right that evolution
70
278000
1976
Ik denk dat ze gelijk hebben dat evolutie
04:40
is fundamentally hostile to religion.
71
280000
2643
fundamenteel vijandig staat ten opzichte van religie.
04:43
I've already said that many individual evolutionists, like the Pope,
72
283643
3214
Ik heb al gezegd dat vele individuele evolutie-aanhangers, zoals de Paus,
04:46
are also religious, but I think they're deluding themselves.
73
286881
3095
gelovig zijn, maar ik denk dat ze zichzelf wat wijsmaken.
04:50
I believe a true understanding of Darwinism
74
290460
2944
Ik geloof dat een goed inzicht in Darwinisme
04:53
is deeply corrosive to religious faith.
75
293428
3540
zeer sterk het religieuze geloof ondermijnt.
04:58
Now, it may sound as though I'm about to preach atheism,
76
298349
5223
Nu, het lijkt misschien dat ik een preek zal gaan houden over atheïsme,
05:03
and I want to reassure you that that's not what I'm going to do.
77
303596
3832
en ik wil u verzekeren dat ik dat niet zal doen.
05:07
In an audience as sophisticated as this one,
78
307452
3524
Voor een gesofisticeerd publiek zoals jullie
05:11
that would be preaching to the choir.
79
311000
2353
zou ik preken voor de eigen parochie.
05:13
No, what I want to urge upon you --
80
313853
2620
Nee, waartoe ik u wil aansporen --
05:16
(Laughter)
81
316497
3743
(Gelach)
05:20
Instead, what I want to urge upon you is militant atheism.
82
320264
4712
-- waartoe ik u in de plaats daarvan wil aansporen is militant atheïsme.
05:25
(Laughter)
83
325000
1976
(Gelach)
05:27
(Applause)
84
327000
3198
(Applaus)
05:30
But that's putting it too negatively.
85
330222
2755
Maar dat is te negatief gesteld.
05:33
If I was a person who were interested in preserving religious faith,
86
333001
4649
Als ik zou willen -- als ik zou begaan zijn met het instandhouden van religieus geloof,
05:37
I would be very afraid of the positive power of evolutionary science,
87
337674
5149
zou ik heel bang zijn voor de positieve kracht van de evolutiewetenschap, en wetenschap
05:42
and indeed science generally, but evolution in particular,
88
342847
2849
in het algemeen, maar met name evolutie,
05:45
to inspire and enthrall, precisely because it is atheistic.
89
345720
5862
om te inspireren en te begeesteren, net omdat ze atheïstisch is.
05:53
Now, the difficult problem for any theory of biological design
90
353337
3753
Nu, de moeilijkheid voor eender welke theorie van biologisch ontwerp
05:57
is to explain the massive statistical improbability of living things.
91
357114
5262
is om de oneindige statistische onwaarschijnlijkheid van levende dingen te verklaren.
06:03
Statistical improbability in the direction of good design --
92
363000
4772
Statistische onwaarschijnlijkheid in de richting van goed ontwerp --
06:07
"complexity" is another word for this.
93
367796
1888
complexiteit, met andere woorden.
06:10
The standard creationist argument --
94
370269
1747
Het standaardargument van creationisten -- er is er maar één, 't komt allemaal op hetzelfde neer --
06:12
there is only one; they're all reduced to this one --
95
372040
2936
06:15
takes off from a statistical improbability.
96
375000
2380
begint bij de statistische onwaarschijnlijkheid.
06:17
Living creatures are too complex to have come about by chance;
97
377404
3286
Levende organismen zijn te complex om toevalligerwijs ontstaan te zijn;
06:20
therefore, they must have had a designer.
98
380714
2262
daarom moet er een ontwerper geweest zijn.
06:23
This argument of course, shoots itself in the foot.
99
383594
2444
Dit argument schiet zichzelf natuurlijk in de voet.
Elke ontwerper die iets heel complex kan ontwerpen
06:26
Any designer capable of designing something really complex
100
386062
3315
06:29
has to be even more complex himself,
101
389401
2581
moet zelf nog complexer zijn, en dan hebben we het nog niet eens over
06:32
and that's before we even start on the other things he's expected to do,
102
392006
3970
de andere dingen die hij doet,
06:36
like forgive sins, bless marriages, listen to prayers --
103
396000
3914
zoals zonden vergeven, huwelijken inzegenen, naar gebeden luisteren --
06:39
favor our side in a war --
104
399938
2038
-- aan onze kant staan in de oorlog --
06:42
(Laughter)
105
402000
2386
(Gelach)
06:44
disapprove of our sex lives, and so on.
106
404410
2566
-- onze sekslevens afkeuren enzovoort.
06:47
(Laughter)
107
407000
1976
(Gelach)
06:49
Complexity is the problem that any theory of biology has to solve,
108
409000
4976
Complexiteit is het probleem dat elke biologische theorie moet oplossen,
06:54
and you can't solve it by postulating an agent that is even more complex,
109
414000
4707
en je lost het niet op door iemand naar voren te schuiven die nog complexer is,
06:58
thereby simply compounding the problem.
110
418731
2610
dan vergroot je het probleem alleen maar.
07:01
Darwinian natural selection is so stunningly elegant
111
421928
4397
Darwins natuurlijke selectie is zo verbazingwekkend elegant
07:06
because it solves the problem of explaining complexity
112
426349
3825
omdat ze het complexiteitsprobleem oplost
07:10
in terms of nothing but simplicity.
113
430198
3055
in termen van niets anders dan eenvoud.
07:14
Essentially, it does it by providing a smooth ramp
114
434094
3269
In essentie doet ze dat door te voorzien in een vlotte overgang
07:17
of gradual, step-by-step increment.
115
437387
3315
van geleidelijke stapsgewijze vorderingen.
07:21
But here, I only want to make the point
116
441757
1873
Wat ik eigenlijk wil zeggen is dat
07:23
that the elegance of Darwinism is corrosive to religion,
117
443654
3690
de elegantie van Darwinisme religie ondermijnt
07:27
precisely because it is so elegant, so parsimonious, so powerful,
118
447368
4608
net door zijn elegantie, zijn eenvoud, zijn kracht en
07:32
so economically powerful.
119
452000
1714
zijn economische kracht.
Het heeft de gestroomlijnde economie van een mooie hangbrug.
07:36
It has the sinewy economy of a beautiful suspension bridge.
120
456285
5897
07:43
The God theory is not just a bad theory.
121
463000
2591
De God-theorie is niet zomaar een slechte theorie.
07:45
It turns out to be -- in principle --
122
465615
1770
Ze blijkt in principe niet instaat om datgene te doen wat men ervan verwacht.
07:47
incapable of doing the job required of it.
123
467409
3567
07:51
So, returning to tactics and the evolution lobby,
124
471464
3111
Dus, om terug te komen op tactiek en de evolutielobby,
07:54
I want to argue that rocking the boat
125
474599
3122
wil ik aanvoeren dat opschudding veroorzaken nu net nodig is.
07:57
may be just the right thing to do.
126
477745
4707
08:03
My approach to attacking creationism is --
127
483452
2596
Mijn aanpak van het creationisme verschilt van die van de evolutielobby.
08:06
unlike the evolution lobby --
128
486072
2483
08:08
my approach to attacking creationism is to attack religion as a whole.
129
488579
4730
Mijn aanpak valt religie in zijn geheel aan, en op dit punt
08:14
And at this point I need to acknowledge the remarkable taboo
130
494356
4262
moet ik de merkwaardige taboe erkennen die hangt
08:18
against speaking ill of religion,
131
498642
2486
rond het kwaad spreken over religie, en ik zal
08:21
and I'm going to do so in the words of the late Douglas Adams,
132
501152
3349
dat doen met de woorden van wijlen Douglas Adams,
08:24
a dear friend who, if he never came to TED,
133
504525
2239
een goede vriend die, als hij nooit
08:26
certainly should have been invited.
134
506788
1982
naar TED gekomen is, zeker uitgenodigd moest zijn geweest.
08:28
(Richard Saul Wurman: He was.)
135
508794
1467
(R.S.Wurman: Hij is wel uitgenodigd.)
08:30
Richard Dawkins: He was. Good. I thought he must have been.
136
510285
3023
Richard Dawkins: Dat was zo. Ik dacht het wel.
08:33
He begins this speech, which was tape recorded in Cambridge
137
513332
2844
Hij begint zijn preek die opgenomen werd in Cambridge
08:36
shortly before he died --
138
516200
1776
vlak voor zijn dood.
08:38
he begins by explaining how science works through the testing of hypotheses
139
518000
4573
Hij begint met uit te leggen hoe wetenschap hypotheses test die zo gesteld worden
08:42
that are framed to be vulnerable to disproof, and then he goes on.
140
522597
3603
dat ze gemakkelijk kunnen worden onderuit gehaald.
08:46
I quote, "Religion doesn't seem to work like that.
141
526224
3752
En hij gaat verder; ik citeer: "Religie lijkt niet zo te werken.
08:50
It has certain ideas at the heart of it, which we call 'sacred' or 'holy.'
142
530000
3976
Ze heeft bepaalde kernideeën, die we heilig noemen.
08:54
What it means is: here is an idea or a notion
143
534000
2976
Dat betekent dat er een idee of een begrip is
08:57
that you're not allowed to say anything bad about.
144
537000
3655
waar je niets slechts over mag zeggen.
09:00
You're just not. Why not? Because you're not."
145
540679
4297
Dat mag gewoon niet. Waarom niet? Omdat het niet mag.
09:05
(Laughter)
146
545000
3904
(Gelach)
09:08
"Why should it be that it's perfectly legitimate
147
548928
2421
Waarom is het perfect gerechtvaardigd om de Republikeinen of Democraten te steunen,
09:11
to support the Republicans or Democrats,
148
551373
1989
09:13
this model of economics versus that,
149
553386
2360
het ene economisch model of het andere, Macintosh of Windows,
09:15
Macintosh instead of Windows,
150
555770
1965
09:17
but to have an opinion about how the universe began,
151
557759
2961
maar een mening hebben over hoe het heelal ontstond,
09:20
about who created the universe --
152
560744
1636
over wie het heelal maakte -- nee, dat is heilig.
09:22
no, that's holy.
153
562404
1649
09:24
So, we're used to not challenging religious ideas,
154
564784
3366
Dus, we zijn gewend om religieuze ideeën niet aan te vallen.
09:28
and it's very interesting how much of a furor Richard creates
155
568174
3190
en het is interessant hoe veel woede Richard opwekt
09:31
when he does it." --
156
571388
1159
als hij dat doet." Hij bedoelde mij, niet die.
09:32
He meant me, not that one.
157
572571
1800
09:35
"Everybody gets absolutely frantic about it,
158
575578
2398
"Iedereen gaat ervan door het lint,
09:38
because you're not allowed to say these things.
159
578000
2588
omdat je deze dingen niet mag zeggen, maar als je het rationeel bekijkt
09:40
Yet when you look at it rationally,
160
580612
1697
09:42
there's no reason why those ideas
161
582333
2096
is er geen reden waarom deze ideeën niet onderheven zouden moeten zijn
09:44
shouldn't be as open to debate as any other,
162
584453
2675
aan debat als alle andere, behalve dat we ergens
09:47
except that we've agreed somehow between us
163
587152
3069
09:50
that they shouldn't be."
164
590245
1374
onderling hebben afgesproken dat ze dat niet zijn," einde citaat van Douglas.
09:51
And that's the end of the quote from Douglas.
165
591983
2317
09:56
In my view, not only is science corrosive to religion;
166
596864
4112
Volgens mij ondermijnt wetenschap niet alleen religie,
10:01
religion is corrosive to science.
167
601000
3151
maar ondermijnt religie ook de wetenschap.
10:04
It teaches people to be satisfied with trivial,
168
604698
3873
Het leert de mensen genoegen te nemen met triviale, bovennatuurlijke wanverklaringen
10:08
supernatural non-explanations,
169
608595
3023
10:11
and blinds them to the wonderful, real explanations
170
611642
3731
en maakt hen blind voor de wonderlijke, werkelijke verklaringen die we binnen handbereik hebben.
10:15
that we have within our grasp.
171
615397
1579
10:17
It teaches them to accept authority, revelation and faith,
172
617595
6041
Het leert hen om gezag te aanvaarden, openbaring en geloof
10:23
instead of always insisting on evidence.
173
623660
3469
in plaats van altijd te zoeken naar bewijzen.
10:29
There's Douglas Adams, magnificent picture from his book, "Last Chance to See."
174
629081
4539
Daar is Douglas Adams, een mooie foto uit zijn boek, "Voor het te laat is"
10:35
Now, there's a typical scientific journal,
175
635000
2660
Nu, neem een normaal wetenschappelijkt tijdschrift, the Quarterly Review of Biology.
10:37
The Quarterly Review of Biology.
176
637684
1633
10:39
And I'm going to put together, as guest editor,
177
639341
2856
En ik stel als een gasteditor een speciale uitgave samen
10:42
a special issue on the question, "Did an asteroid kill the dinosaurs?"
178
642221
5245
over de de vraag, "Stierven de dinosauriërs uit door een asteroïde?"
10:47
And the first paper is a standard scientific paper,
179
647490
4097
En het eerste artikel is een standaard wetenschappelijk artikel
10:51
presenting evidence,
180
651611
1875
waarin ze bewijzen aanvoeren, "Iridiumlaag op de K-T grens van de
10:53
"Iridium layer at the K-T boundary,
181
653510
1735
10:55
and potassium argon dated crater in Yucatan,
182
655269
2421
Kalium-Argon gedateerde crater in Yucatan,
10:57
indicate that an asteroid killed the dinosaurs."
183
657714
2611
geeft aan dat de dinosauriërs uitstierven door een asteroïde."
11:00
Perfectly ordinary scientific paper.
184
660349
2627
Geheel normaal wetenschappelijk artikel.
11:03
Now, the next one.
185
663000
1533
Nu, het volgende, "De voorzitter van The Royal Society
11:04
"The President of the Royal Society
186
664557
2665
11:07
has been vouchsafed a strong inner conviction
187
667246
4488
werd door een openbaring sterk overtuigd van het feit" -- (Gelach) --
11:11
that an asteroid killed the dinosaurs."
188
671758
2503
"... dat de dinosauriërs uitstierven door een asteroïde."
11:14
(Laughter)
189
674285
1953
(Gelach)
11:18
"It has been privately revealed to Professor Huxtane
190
678530
5802
"Het feit dat de dinosauriërs uitstierven door een asteroïde
11:24
that an asteroid killed the dinosaurs."
191
684356
1921
openbaarde zich exclusief aan Prof. Huxtane."
11:26
(Laughter)
192
686301
1388
(Gelach)
11:29
"Professor Hordley was brought up
193
689960
2301
"Professor Hordley werd opgevoed met
11:32
to have total and unquestioning faith" --
194
692285
2691
een totaal en onvoorwaardelijk geloof" --
11:35
(Laughter) --
195
695000
1032
(Gelach)
11:36
"that an asteroid killed the dinosaurs."
196
696056
4796
"... dat de dinosauriërs uitstierven door een asteroïde."
11:43
"Professor Hawkins has promulgated an official dogma
197
703459
4517
"Professor Hawkins heeft een officieel dogma afgekondigd
11:48
binding on all loyal Hawkinsians
198
708000
3444
dat alle loyale Hawkinsianen houdt aan het feit
11:51
that an asteroid killed the dinosaurs."
199
711468
2869
dat de dinosauriërs uitstierven door een asteroïde."
11:54
(Laughter)
200
714361
1940
(Gelach)
11:57
That's inconceivable, of course.
201
717523
3301
Dat is onvoorstelbaar natuurlijk.
12:01
But suppose --
202
721848
1230
Maar veronderstel --
12:03
[Supporters of the Asteroid Theory cannot be patriotic citizens]
203
723102
3046
(Applaus)
12:06
(Laughter)
204
726172
1715
12:07
(Applause)
205
727911
2619
12:12
In 1987, a reporter asked George Bush, Sr.
206
732774
3202
-- in 1987, vroeg een reporter aan George Bush, senior,
12:16
whether he recognized the equal citizenship and patriotism
207
736000
3818
of hij het burgerschap en patriotisme
12:19
of Americans who are atheists.
208
739842
2134
van Amerikaanse atheïsten erkende.
12:22
Mr. Bush's reply has become infamous.
209
742000
2976
Het antwoord van Mr. Bush is ondertussen berucht.
12:25
"No, I don't know that atheists should be considered citizens,
210
745000
3976
"Nee, ik denk niet dat atheïsten als burgers of als
12:29
nor should they be considered patriots.
211
749000
1976
patriotisten zouden moeten beschouwd worden.
12:31
This is one nation under God."
212
751000
2634
Dit is één natie onder God."
12:34
Bush's bigotry was not an isolated mistake,
213
754571
2619
Zijn kortzichtigheid was geen geïsoleerd geval, dat hij
12:37
blurted out in the heat of the moment and later retracted.
214
757214
3285
uitte in het heetst van de strijd, en dat hij later terugnam.
12:40
He stood by it in the face of repeated calls for clarification or withdrawal.
215
760523
4847
Hij bleef erbij zelfs na vele vragen om verduidelijking of terugname.
12:45
He really meant it.
216
765394
1230
Hij meende het echt.
12:46
More to the point, he knew it posed no threat to his election --
217
766648
4555
Concreter, hij wist dat het zijn verkiezing niet in gevaar bracht, wel integendeel.
12:51
quite the contrary.
218
771227
1182
12:52
Democrats as well as Republicans parade their religiousness
219
772433
3730
Zowel Democraten als Republikeinen stellen hun gelovigheid
12:56
if they want to get elected.
220
776187
1724
ten toon als ze verkozen willen worden. Beide partijen beroepen zich op één natie onder God.
12:57
Both parties invoke "one nation under God."
221
777935
4160
13:02
What would Thomas Jefferson have said?
222
782119
2312
Wat zou Thomas Jefferson gezegd hebben?
13:04
[In every country and in every age, the priest has been hostile to liberty]
223
784455
3626
Ik ben gewoonlijk eigenlijk niet echt trots om Brits te zijn,
13:08
Incidentally, I'm not usually very proud of being British,
224
788105
3871
13:12
but you can't help making the comparison.
225
792000
3976
maar ik kan het niet laten om de vergelijking te trekken.
13:16
(Applause)
226
796000
6969
(Applause)
13:24
In practice, what is an atheist?
227
804485
2491
Wat is een atheïst in de praktijk?
13:27
An atheist is just somebody who feels about Yahweh
228
807000
4308
Een atheïst is gewoon iemand die hetzelfde voelt voor Yahweh
13:31
the way any decent Christian feels about Thor or Baal or the golden calf.
229
811332
6263
wat elke goede Christen voelt voor Thor of Baal of het gouden kalf.
13:37
As has been said before, we are all atheists about most of the gods
230
817619
4357
Zoals ik al zei, zijn we allemaal atheïst voor de meeste goden
13:42
that humanity has ever believed in.
231
822000
2305
waarin de mensheid ooit geloofde. Sommigen gaan gewoon één god verder.
13:44
Some of us just go one god further.
232
824329
2647
13:47
(Laughter)
233
827000
2976
(Gelach)
13:50
(Applause)
234
830000
6976
(Applaus)
13:57
And however we define atheism, it's surely the kind of academic belief
235
837000
3334
En hoe we atheïsme ook definiëren, het is zeker het soort van academisch geloof
14:00
that a person is entitled to hold without being vilified
236
840358
3618
dat iemand mag hebben zonder uitgescholden te worden
14:04
as an unpatriotic, unelectable non-citizen.
237
844000
4156
voor landsverradende, onverkiesbare niet-burger.
14:09
Nevertheless, it's an undeniable fact that to own up to being an atheist
238
849045
3384
Desalniettemin, het is een onweerlegbaar feit dat atheïsme bekennen
14:12
is tantamount to introducing yourself as Mr. Hitler or Miss Beelzebub.
239
852453
4540
vrijwel gelijk staat aan jezelf voorstellen als Dhr. Hitler of Mevr. Beëlzebub.
14:17
And that all stems from the perception of atheists
240
857583
3702
En dat alles omdat atheïsten gezien worden
14:21
as some kind of weird, way-out minority.
241
861309
3905
als een soort vreemde, afwijkende minderheid.
14:25
Natalie Angier wrote a rather sad piece in the New Yorker,
242
865889
3087
Natalie Angier schreef een nogal triestig stukje in de New Yorker,
14:29
saying how lonely she felt as an atheist.
243
869000
2063
waarin ze zei hoe eenzaam ze zich voelde als atheïst.
14:31
She clearly feels in a beleaguered minority.
244
871420
2438
Ze voelt zich duidelijk in een minderheid onder belegering,
14:33
But actually, how do American atheists stack up numerically?
245
873882
5255
maar hoeveel atheïsten zijn er eigenlijk in Amerika?
14:40
The latest survey makes surprisingly encouraging reading.
246
880000
2899
De laatste cijfers zijn zeker bemoedigend.
14:43
Christianity, of course, takes a massive lion's share of the population,
247
883296
3430
Christenen nemen natuurlijk
het leeuwendeel van de populatie voor hun rekening, met bijna 160 miljoen.
14:46
with nearly 160 million.
248
886750
1594
14:49
But what would you think was the second largest group,
249
889256
3477
Maar wat, denk je, was de tweede grootste groep die
14:52
convincingly outnumbering Jews with 2.8 million, Muslims at 1.1 million,
250
892757
5436
overtuigend de Joden met 2,8 miljoen, Moslims met 1,1 miljoen,
14:58
Hindus, Buddhists and all other religions put together?
251
898217
3650
en Hindoes, Boeddhisten en alle andere religies samen achter zich liet?
15:01
The second largest group, with nearly 30 million,
252
901891
2643
De tweede grootste groep, van bijna 30 miljoen,
15:04
is the one described as non-religious or secular.
253
904558
3190
is de groep die beschreven wordt als niet-religieus of seculier.
15:08
You can't help wondering why vote-seeking politicians
254
908701
3275
Je vraagt je af waarom politici die kiezers ronselen
15:12
are so proverbially overawed by the power of, for example, the Jewish lobby --
255
912000
5182
zo overwelmd worden door de kracht van bijvoorbeeld de Joodse lobby.
15:17
the state of Israel seems to owe its very existence to the American Jewish vote --
256
917206
4317
Israël lijkt zijn bestaan te danken te hebben aan
de stem van de Amerikaanse Joden, terwijl de niet-religieuzen
15:21
while at the same time,
257
921547
1429
15:23
consigning the non-religious to political oblivion.
258
923000
4090
in de politieke vergetelheid gedrukt worden.
15:28
This secular non-religious vote, if properly mobilized,
259
928344
3632
Deze seculiere, niet-religieuze stem is, als ze helemaal
15:32
is nine times as numerous as the Jewish vote.
260
932000
2913
op de been gebracht wordt, negen keer talrijker dan de Joodse stem.
15:36
Why does this far more substantial minority
261
936000
2976
Waarom onderneemt deze veel grotere minderheid niets
15:39
not make a move to exercise its political muscle?
262
939000
3207
om haar politieke kracht uit te oefenen?
15:43
Well, so much for quantity. How about quality?
263
943285
2770
Wel, dit over de kwantiteit. Hoe zit het met de kwaliteit?
15:46
Is there any correlation, positive or negative,
264
946539
3103
Is er een correlatie, positief of negatief, tussen
15:49
between intelligence and tendency to be religious?
265
949666
4011
intelligentie en religieuze neigingen?
15:53
[Them folks misunderestimated me]
266
953701
2237
(Gelach)
15:55
(Laughter)
267
955962
4088
16:00
The survey that I quoted, which is the ARIS survey,
268
960582
3394
Het onderzoek dat ik net noemde, het ARIS onderzoek,
16:04
didn't break down its data by socio-economic class or education,
269
964000
3048
splitste zijn gegevens niet op in socio-economische klasse of opleiding,
16:07
IQ or anything else.
270
967072
1722
IQ of iets anders.
16:08
But a recent article by Paul G. Bell in the Mensa magazine
271
968818
4158
Maar een recent artikel van Paul G. Bell in het Mensa magazine
16:13
provides some straws in the wind.
272
973000
1976
biedt enigszins houvast.
16:15
Mensa, as you know, is an international organization
273
975000
2477
Mensa, zoals u wel weet, is een internationale organisatie
16:17
for people with very high IQ.
274
977501
3310
voor mensen met een zeer hoog IQ.
16:20
And from a meta-analysis of the literature,
275
980835
4935
En uit een meta-analyse van de literatuur,
16:25
Bell concludes that, I quote -- "Of 43 studies carried out since 1927
276
985794
5182
concludeert Bell dat, ik citeer, "van de 43 studies die sinds 1927 uitgevoerd zijn
16:31
on the relationship between religious belief,
277
991000
2295
over de verhouding tussen religieus geloof en intelligentie of opleiding,
16:33
and one's intelligence or educational level,
278
993319
2466
16:35
all but four found an inverse connection.
279
995809
4167
vonden alle, op vier na, een omgekeerd evenredige relatie.
16:40
That is, the higher one's intelligence or educational level,
280
1000000
3617
Ofwel, hoe intelligenter of hoger opgeleid,
16:43
the less one is likely to be religious."
281
1003641
2335
hoe minder kans dat men religeus is."
16:46
Well, I haven't seen the original 42 studies,
282
1006000
2175
Wel, ik heb de 42 originele studies niet gezien en ik kan niets zeggen over de meta-analyse,
16:48
and I can't comment on that meta-analysis,
283
1008199
3008
16:51
but I would like to see more studies done along those lines.
284
1011231
3713
maar ik zou meer studies in deze trend willen zien.
16:54
And I know that there are -- if I could put a little plug here --
285
1014968
3063
En ik weet dat, als ik hier een balletje mag opgooien,
dat er mensen zijn in het publiek die
16:58
there are people in this audience
286
1018055
1596
16:59
easily capable of financing a massive research survey to settle the question,
287
1019675
5301
gemakkelijk een enorme onderzoeksinspanning kunnen financieren om de vraag te beantwoorden,
17:05
and I put the suggestion up, for what it's worth.
288
1025000
2585
en doe de suggestie -- op hoop van zegen.
17:07
But let me know show you some data
289
1027609
1650
Maar laat me u nu wat vertellen dat
17:09
that have been properly published and analyzed,
290
1029283
2229
gewoon gepubliceerd is en geanalyseerd
17:11
on one special group -- namely, top scientists.
291
1031536
3992
binnen een groep van topwetenschappers.
17:16
In 1998, Larson and Witham polled the cream of American scientists,
292
1036444
5532
In 1988, behoorden Larson en Witham
tot de top van de Amerikaanse wetenschappers,
17:22
those who'd been honored by election to the National Academy of Sciences,
293
1042000
3691
die allemaal geëerd werden door verkiezing tot lid van de National Academy of Sciences,
17:25
and among this select group,
294
1045715
2631
en in dit select clubje,
17:28
belief in a personal God dropped to a shattering seven percent.
295
1048370
5447
zakte het geloof in God tot amper zeven procent.
17:35
About 20 percent are agnostic; the rest could fairly be called atheists.
296
1055000
4747
Ongeveer 20 procent zijn agnost, en de anderen kunnen gerust atheïst genoemd worden.
17:39
Similar figures obtained for belief in personal immortality.
297
1059771
3205
Vergelijkbare cijfers voor het geloof in onsterfelijkheid.
17:43
Among biological scientists, the figure is even lower:
298
1063000
2976
Onder biologen zijn de cijfers zelfs nog lager,
17:46
5.5 percent, only, believe in God.
299
1066000
3755
slechts 5,5 procent gelooft in God. Fysici: 7,5 procent.
17:49
Physical scientists, it's 7.5 percent.
300
1069779
3197
17:53
I've not seen corresponding figures for elite scholars
301
1073000
2976
Ik weet niet hoe de cijfers liggen voor de toponderzoekers
17:56
in other fields, such as history or philosophy,
302
1076000
2976
in andere domeinen, zoals geschiedenis of filosofie,
17:59
but I'd be surprised if they were different.
303
1079000
2174
maar het zou me verbazen als die zouden verschillen.
18:02
So, we've reached a truly remarkable situation,
304
1082491
3223
We bekomen dus een een erg opmerkelijke situatie,
18:05
a grotesque mismatch between the American intelligentsia
305
1085738
5015
een grotesk verschil tussen de Amerikaanse intelligentsia
18:10
and the American electorate.
306
1090777
1769
en de Amerikaanse verkozenen.
18:13
A philosophical opinion about the nature of the universe,
307
1093364
3612
Een filosofische mening over de aard van het heelal,
18:17
which is held by the vast majority of top American scientists
308
1097000
3976
die door veruit de meeste Amerikaanse wetenschappers gedeeld wordt,
18:21
and probably the majority of the intelligentsia generally,
309
1101000
3856
en waarschijnlijk door de meeste intelligentsia in het algemeen, is zodanig
18:24
is so abhorrent to the American electorate
310
1104880
2800
afschrikwekkend voor de Amerikaanse kiezers
18:27
that no candidate for popular election dare affirm it in public.
311
1107704
4904
dat geen enkele verkiesbare kandidaat ze publiekelijk durft bevestigen.
18:33
If I'm right, this means that high office
312
1113077
2899
Als dit klopt, betekent het dat de hoogste posten
18:36
in the greatest country in the world
313
1116000
2646
in het grootste land ter wereld
18:38
is barred to the very people best qualified to hold it --
314
1118670
4087
niet open staan voor de mensen die er het best voor geschikt zijn, namelijk de intelligentsia,
18:42
the intelligentsia --
315
1122781
1195
18:44
unless they are prepared to lie about their beliefs.
316
1124000
2976
tenzij ze bereid zijn over hun geloof te liegen.
18:47
To put it bluntly: American political opportunities
317
1127000
3494
Of botweg, Amerikaanse politieke mogelijkheden
18:50
are heavily loaded against those
318
1130518
2458
zijn vrijwel ongrijpbaar voor zij die tegelijk
18:53
who are simultaneously intelligent and honest.
319
1133000
2785
intelligent én eerlijk zijn.
18:55
(Laughter)
320
1135809
1206
(Applaus)
18:57
(Applause)
321
1137039
6311
19:03
I'm not a citizen of this country, so I hope it won't be thought unbecoming
322
1143374
3602
Ik ben geen burger van dit land, dus ik hoop dat men het niet ongepast vindt
19:07
if I suggest that something needs to be done.
323
1147000
2976
als ik zeg dat er iets moet gebeuren.
19:10
(Laughter)
324
1150000
2500
(Gelach)
19:12
And I've already hinted what that something is.
325
1152524
2452
En ik heb al een hint gegeven voor wat dat moet zijn.
19:15
From what I've seen of TED, I think this may be the ideal place to launch it.
326
1155000
3757
TED kennende, denk ik dat hier de ideale plaats is om te starten.
19:19
Again, I fear it will cost money.
327
1159479
2151
Opnieuw, ik ben bang dat het geld zal kosten.
19:21
We need a consciousness-raising,
328
1161654
2547
Er moet een bewuswordings-,
19:24
coming-out campaign for American atheists.
329
1164225
3751
'outing'-campagne komen voor Amerikaanse atheïsten.
19:28
(Laughter)
330
1168000
1976
(Gelach)
19:30
This could be similar to the campaign organized by homosexuals
331
1170000
3720
Bijvoorbeeld vergelijkbaar met de campagne van homoseksuelen
19:33
a few years ago,
332
1173744
1232
een paar jaar geleden,
19:35
although heaven forbid that we should stoop to public outing
333
1175000
3333
hoewel we ervoor moeten waken dat mensen zich niet tegen
19:38
of people against their will.
334
1178357
1619
hun wil in moeten 'outen'.
19:40
In most cases, people who out themselves
335
1180000
2976
Meestal zullen mensen die zich 'outen' helpen om
19:43
will help to destroy the myth that there is something wrong with atheists.
336
1183000
3976
de mythe te breken dat er iets mis is met atheïsten.
19:47
On the contrary,
337
1187000
1153
Sterker nog, ze zullen aantonen dat atheïsten meestal het type mensen zijn die
19:48
they'll demonstrate that atheists are often the kinds of people
338
1188177
3070
Sterker nog, ze zullen aantonen dat atheïsten meestal het type mensen zijn die
19:51
who could serve as decent role models for your children,
339
1191271
2705
een waardig rolmodel kunnen zijn voor uw kinderen.
19:54
the kinds of people an advertising agent could use to recommend a product,
340
1194000
4767
Het type mensen dat reclamemakers kunnen gebruiken om hun product aan te prijzen.
19:58
the kinds of people who are sitting in this room.
341
1198791
2832
Het type mensen dat in deze zaal zit.
20:03
There should be a snowball effect, a positive feedback,
342
1203000
2976
Er zou een sneeuwbaleffect moeten komen, een positieve weerslag,
20:06
such that the more names we have, the more we get.
343
1206000
2976
zodat hoe meer namen we hebben, hoe meer er zullen bijkomen.
20:09
There could be non-linearities, threshold effects.
344
1209590
2769
Er zou onregelmatigheid kunnen zijn, drempelwaardes.
20:12
When a critical mass has been obtained,
345
1212383
2079
Als een kritiek aantal is bereikt,
20:14
there's an abrupt acceleration in recruitment.
346
1214486
2905
is er een plotse versnelling in de recrutering.
20:17
And again, it will need money.
347
1217415
1714
En opnieuw, er is geld voor nodig.
20:20
I suspect that the word "atheist" itself
348
1220494
3482
Ik verwacht dat het woord "atheïst" zelf een
20:24
contains or remains a stumbling block
349
1224000
3467
struikelblok zal blijven dat groter is dan wat het
20:27
far out of proportion to what it actually means,
350
1227491
2676
eigenlijk betekent, en een struikelblok voor mensen die
20:30
and a stumbling block to people
351
1230191
1573
20:31
who otherwise might be happy to out themselves.
352
1231788
3057
zich anders zonder probleem zouden 'outen'.
20:34
So, what other words might be used to smooth the path,
353
1234869
2725
Dus, kunnen we andere woorden gebruiken om het pad te effenen,
20:37
oil the wheels, sugar the pill?
354
1237618
2548
de wielen te smeren, de bittere pil te verzoeten? Darwin zelf verkoos agnost --
20:41
Darwin himself preferred "agnostic" --
355
1241382
2998
20:44
and not only out of loyalty to his friend Huxley,
356
1244404
3104
en niet alleen uit loyaliteit voor zijn vriend Huxley, die de term het eerst gebruikte.
20:47
who coined the term.
357
1247532
1527
20:49
Darwin said, "I have never been an atheist
358
1249733
2833
Darwin zei, "Ik ben nooit een atheïst
20:52
in the same sense of denying the existence of a God.
359
1252590
2698
geweest in de zin dat ik het onstaan van God ontken.
20:55
I think that generally an 'agnostic'
360
1255796
2180
Ik denk dat de term agnost over het algemeen
20:58
would be the most correct description of my state of mind."
361
1258000
3108
de beste beschrijving zou zijn van mijn beleving.
21:01
He even became uncharacteristically tetchy with Edward Aveling.
362
1261846
4818
Hij werd zelfs ongewoon kwaad op Edward Aveling.
21:07
Aveling was a militant atheist
363
1267259
1717
Aveling was een militante atheïst
21:09
who failed to persuade Darwin
364
1269000
1976
die Darwin niet kon overtuigen om
21:11
to accept the dedication of his book on atheism --
365
1271000
2976
zijn boek te wijden aan atheïsme --
21:14
incidentally, giving rise to a fascinating myth
366
1274000
2690
toevalligerwijs schiep dit de mythe dat
21:16
that Karl Marx tried to dedicate "Das Kapital" to Darwin,
367
1276714
3397
Karl Marx "Das Kapital" aan Darwin toewijde; dat deed hij niet.
21:20
which he didn't, it was actually Edward Aveling.
368
1280135
2368
Het was Edward Aveling die dat deed.
21:22
What happened was that Aveling's mistress was Marx's daughter,
369
1282527
4449
Het gebeurde zo: Aveling's maîtresse was de dochter van Marx,
21:27
and when both Darwin and Marx were dead,
370
1287000
3281
en toen Darwin en Marx dood waren,
21:30
Marx's papers became muddled up with Aveling's papers,
371
1290305
4214
raakten de papieren van Marx en Aveling door elkaar,
21:34
and a letter from Darwin saying, "My dear sir, thank you very much
372
1294543
4307
en een brief van Darwin waarin stond, "Beste heer, dank u zeer,
21:38
but I don't want you to dedicate your book to me,"
373
1298874
2363
maar ik wil niet dat u uw boek aan mij wijdt?"
21:41
was mistakenly supposed to be addressed to Marx,
374
1301261
3253
werd foutief verondersteld aan Marx gericht te zijn,
21:44
and that gave rise to this whole myth, which you've probably heard.
375
1304538
3317
en dat is het ontstaan van de hele mythe, waarvan u waarschijnlijk al hoorde.
21:47
It's a sort of urban myth, that Marx tried to dedicate "Kapital" to Darwin.
376
1307879
4539
Het is een soort stadsmythe dat Marx
zijn 'Kapitaal' aan Darwin wilde verbinden.
21:52
Anyway, it was Aveling, and when they met, Darwin challenged Aveling.
377
1312442
6367
Hoe dan ook, het was Aveling, en toen ze elkaar ontmoetten, daagde Darwin Aveling uit,
21:59
"Why do you call yourselves atheists?"
378
1319682
3839
"Waarom noemen jullie zichzelf atheïst?"
22:07
"'Agnostic, '" retorted Aveling, "was simply 'atheist' writ respectable,
379
1327148
4287
"Agnost," repliceerde Aveling, "was gewoon het respecabele woord voor atheïst,
22:11
and 'atheist' was simply 'agnostic' writ aggressive."
380
1331459
3809
en atheïst gewoon het aggressieve woord voor agnost."
22:15
Darwin complained, "But why should you be so aggressive?"
381
1335292
3222
Darwin protesteerde, "Maar waarom zouden jullie zo aggressief moeten zijn?"
22:19
Darwin thought that atheism might be well and good for the intelligentsia,
382
1339141
3596
Darwin geloofde dat atheïsme goed was voor de intelligentsia,
22:22
but that ordinary people were not, quote, "ripe for it."
383
1342761
3238
maar dan de gewone mensen, ik citeer, "er niet rijp voor waren."
22:26
Which is, of course, our old friend, the "don't rock the boat" argument.
384
1346857
3404
Dit is natuurlijk onze oude vriend, het "veroorzaak-geen-opschudding"-argument.
22:31
It's not recorded whether Aveling told Darwin to come down off his high horse.
385
1351000
4976
Het is niet bekend of Aveling Darwin aanspoorde om van zijn ivoren toren te komen.
22:36
(Laughter)
386
1356000
1827
(Gelach)
22:37
But in any case, that was more than 100 years ago.
387
1357851
2350
Maar in ieder geval was dat meer dan 100 jaar geleden.
22:40
You'd think we might have grown up since then.
388
1360225
2388
Je zou denken dat we ondertussen opgegroeid zijn.
22:43
Now, a friend, an intelligent lapsed Jew,
389
1363129
5264
Nu, een vriend, een intelligente niet-praktiserende Jood,
22:48
who, incidentally, observes the Sabbath for reasons of cultural solidarity,
390
1368417
4125
die af en toe de Sabbath in acht neemt
uit culturele solidariteit,
22:52
describes himself as a "tooth-fairy agnostic."
391
1372566
3592
beschrijft zichzelf als een "tandenfee-agnost."
Hij wil zichzelf geen 'atheïst' noemen
22:57
He won't call himself an atheist
392
1377066
1563
22:58
because it's, in principle, impossible to prove a negative,
393
1378653
3323
omdat het in principe onmogelijk is om iets niet-bestaands te bewijzen,
23:02
but "agnostic" on its own might suggest that God's existence
394
1382000
2976
maar alleen 'agnost' zou betekenen dat de kans even groot is
23:05
was therefore on equal terms of likelihood as his non-existence.
395
1385000
5142
dat God bestaat, als dat hij niet bestaat.
Dus, mijn vriend is strikt agnost voor wat betreft een tandenfee,
23:10
So, my friend is strictly agnostic about the tooth fairy,
396
1390166
4317
23:14
but it isn't very likely, is it?
397
1394507
2993
die niet echt waarschijnlijk is, toch? Zoals God.
23:17
Like God.
398
1397524
1452
23:19
Hence the phrase, "tooth-fairy agnostic."
399
1399000
2007
Vandaar de term 'tandenfee-agnost',
23:21
Bertrand Russell made the same point
400
1401329
1762
maar Bertrand Russell zei hetzelfde
23:23
using a hypothetical teapot in orbit about Mars.
401
1403115
3563
over een hypothetische theepot die in een baan om Mars zweeft.
23:27
You would strictly have to be agnostic
402
1407138
1838
Je zou strikt genomen agnost moeten zijn
23:29
about whether there is a teapot in orbit about Mars,
403
1409000
2429
over de vraag of er een theepot rond Mars vliegt,
23:31
but that doesn't mean you treat the likelihood of its existence
404
1411453
3000
maar dat wil niet zeggen dat je het bestaan ervan even
23:34
as on all fours with its non-existence.
405
1414477
2804
waarschijnlijk acht dan het niet-bestaan ervan.
23:37
The list of things which we strictly have to be agnostic about
406
1417305
3305
De lijst dingen waarover we strikt genomen agnost zouden moeten zijn
23:40
doesn't stop at tooth fairies and teapots; it's infinite.
407
1420634
3342
houdt niet op bij tandenfeeën en theepotten. Hij is oneindig.
23:44
If you want to believe one particular one of them --
408
1424000
2477
Als je er één van wilt geloven,
23:46
unicorns or tooth fairies or teapots or Yahweh --
409
1426501
4080
eenhoorns, tandenfeeën, theepotten of Yahweh,
23:50
the onus is on you to say why.
410
1430605
2371
is het jouw zaak om uit te leggen waarom.
23:53
The onus is not on the rest of us to say why not.
411
1433000
3358
Het is niet aan anderen om uit te leggen waarom niet.
23:57
We, who are atheists,
412
1437000
1382
Wij als atheïst, zijn ook a-feeïsten en a-theepotisten.
23:58
are also a-fairyists and a-teapotists.
413
1438406
3391
24:01
(Laughter)
414
1441821
2641
(Gelach)
24:04
But we don't bother to say so.
415
1444486
1588
Maar we zeggen het er gewoon niet bij,
24:06
And this is why my friend uses "tooth-fairy agnostic"
416
1446843
3826
en daarom gebruikt mijn vriend 'tandenfee-agnost'
24:10
as a label for what most people would call atheist.
417
1450693
2575
als een label voor wat de meesten 'atheïst' zouden noemen.
24:13
Nonetheless, if we want to attract deep-down atheists to come out publicly,
418
1453679
5419
Maar toch, als we verborgen atheïsten zich publiekelijk willen laten uiten,
24:19
we're going to have find something better to stick on our banner
419
1459122
3089
zullen we iets beters moeten verzinnen om
mee uit te pakken dan tandenfee- of theepot-agnost.
24:22
than "tooth-fairy" or "teapot agnostic."
420
1462235
2498
24:25
So, how about "humanist"?
421
1465643
1532
Dus, wat denk je van 'humanist'?
24:29
This has the advantage of a worldwide network of well-organized associations
422
1469580
4396
Dit heeft als voordeel dat een wereldwijd netwerk van goed georganiseerde verenigingen
24:34
and journals and things already in place.
423
1474000
1976
en tijdschriften en zomeer aanwezig is.
24:36
My problem with it is only its apparent anthropocentrism.
424
1476000
2948
Mijn enige probleem is de antropocentrische strekking ervan.
24:38
One of the things we've learned from Darwin
425
1478972
2006
Eén van de dingen die we van Darwin leerden
24:41
is that the human species is only one
426
1481002
2476
is dat de menselijke soort maar één van de
24:43
among millions of cousins, some close, some distant.
427
1483502
3804
miljoenen neefjes is, sommige nauw verwant, andere ver verwant.
24:47
And there are other possibilities, like "naturalist,"
428
1487330
2533
En er zijn andere mogelijkheden, zoals 'naturalist'.
24:49
but that also has problems of confusion,
429
1489887
2435
Maar dat brengt ook verwarring mee,
24:52
because Darwin would have thought naturalist --
430
1492346
2206
want Darwin zou zichzelf 'naturalist' noemen,
24:54
"Naturalist" means, of course, as opposed to "supernaturalist" --
431
1494576
3135
maar natuurlijk in de betekenis van 'niet-bovennaturalist'.
24:57
and it is used sometimes --
432
1497735
1364
En het word soms gebruikt.
24:59
Darwin would have been confused by the other sense of "naturalist,"
433
1499123
3394
Darwin zou verward raken door de andere betekenis van 'naturalist',
25:02
which he was, of course,
434
1502541
1191
die hij ook was natuurlijk, en ik veronderstel dat anderen het
25:03
and I suppose there might be others who would confuse it with "nudism".
435
1503756
4992
misschien verwarren met nudisme.
25:08
(Laughter)
436
1508772
1218
(Gelach)
25:10
Such people might be those belonging to the British lynch mob,
437
1510014
6898
Zulke mensen zouden kunnen behoren tot de Britse lynchbende
25:16
which last year attacked a pediatrician in mistake for a pedophile.
438
1516936
5040
die vorig jaar een pediater aanviel omdat ze hem voor pedofiel aanzag.
25:22
(Laughter)
439
1522000
3525
(Gelach)
25:27
I think the best of the available alternatives for "atheist"
440
1527549
3160
Ik denk dat het beste alternatief voor 'atheïst' gewoon 'niet-theïst' is.
25:30
is simply "non-theist."
441
1530733
1243
25:32
It lacks the strong connotation that there's definitely no God,
442
1532000
3000
Het mist de sterke bijklank dat er definitief geen God is,
25:35
and it could therefore easily be embraced by teapot or tooth-fairy agnostics.
443
1535024
5859
en dus kan het gemakkelijk aangenomen worden door theepot- of tandenfee-agnosten.
25:40
It's completely compatible with the God of the physicists.
444
1540907
5531
Het is volledig verenigbaar met de God van de natuurkundigen.
Als mensen zoals -- als atheïsten
25:46
When atheists like Stephen Hawking and Albert Einstein use the word "God,"
445
1546462
6514
zoals Stephen Hawking en Albert Einstein het woord 'God' gebruiken,
25:53
they use it of course as a metaphorical shorthand
446
1553000
3713
gebruiken ze het natuurlijk als een metafoor voor
25:56
for that deep, mysterious part of physics which we don't yet understand.
447
1556737
4571
dat diepe, mysterieuze deel van de natuurkunde dat we nog niet begrijpen.
Niet-theïst is voor dit allemaal geschikt, maar in tegenstelling tot 'atheïst'
26:02
"Non-theist" will do for all that, yet unlike "atheist,"
448
1562221
5016
26:07
it doesn't have the same phobic, hysterical responses.
449
1567261
6849
wekt het niet de angstige, hysterische reacties op.
26:14
But I think, actually, the alternative
450
1574558
1854
Maar eigenlijk denk ik dat het alternatief is
26:16
is to grasp the nettle of the word "atheism" itself,
451
1576436
2849
om het prikkelende woord 'atheïst' zelf te nemen,
26:19
precisely because it is a taboo word,
452
1579309
2667
net omdat het een taboewoord is dat
26:22
carrying frissons of hysterical phobia.
453
1582000
3278
ladingen hysterische angst met zich meedraagt.
26:26
Critical mass may be harder to achieve with the word "atheist"
454
1586214
3432
Het kritieke aantal bereik je misschien moeilijker met 'atheïst'
26:29
than with the word "non-theist,"
455
1589670
1555
dan met 'non-theïst',
26:31
or some other non-confrontational word.
456
1591249
1960
of een ander niet confronterend woord.
26:33
But if we did achieve it with that dread word "atheist" itself,
457
1593685
3762
Maar als we het met dat harde woord 'atheïst' zelf halen,
26:37
the political impact would be even greater.
458
1597471
2793
zou de politieke impact des te groter zijn.
26:41
Now, I said that if I were religious, I'd be very afraid of evolution --
459
1601343
3405
Nu, ik zei dat ik bang zou zijn van de evolutie als ik religieus was. Ik zou zelfs meer zeggen.
26:44
I'd go further: I would fear science in general, if properly understood.
460
1604772
3634
Ik zou schrik hebben van wetenschap in het algemeen, als die goed begrepen wordt.
26:48
And this is because the scientific worldview
461
1608430
3213
En dat komt omdat het wetenschappelijke wereldbeeld zoveel
26:51
is so much more exciting, more poetic,
462
1611667
3065
opwindender is, poëtischer, en meer
26:54
more filled with sheer wonder
463
1614756
2477
wonderen bevat dan eender welk verhaal in
26:57
than anything in the poverty-stricken arsenals of the religious imagination.
464
1617257
5036
het armtierige arsenaal van de religieuze verbeelding.
27:04
As Carl Sagan, another recently dead hero, put it,
465
1624237
4739
Zoals Carl Sagan, nog een recent gestorven held, het zei,
27:09
"How is it that hardly any major religion has looked at science
466
1629000
4566
"Hoe is het mogelijk dat geen enkele grote religie naar de wetenschap keek
27:13
and concluded, 'This is better than we thought!
467
1633590
4295
en concludeerde, 'Dit is beter dan we dachten! Het universum is veel groter dan onze profeet zei
27:17
The universe is much bigger than our prophet said,
468
1637909
2472
en concludeerde, 'Dit is beter dan we dachten! Het universum is veel groter dan onze profeet zei
27:20
grander, more subtle, more elegant'?
469
1640405
3207
grootser, subtieler, eleganter'? In de plaats daarvan zeggen ze, 'Nee, nee, nee!
27:23
Instead they say, 'No, no, no!
470
1643636
2340
27:26
My god is a little god, and I want him to stay that way.'
471
1646000
3634
Mijn god is een kleine god en ik wil dat dat zo blijft.'
27:31
A religion, old or new,
472
1651179
2130
Een religie, oud of nieuw,
27:33
that stressed the magnificence of the universe
473
1653333
2643
die de grootsheid van het universum benadrukt zoals die door
27:36
as revealed by modern science,
474
1656000
1976
de moderne wetenschap werd onthuld
27:38
might be able to draw forth reserves of reverence and awe
475
1658000
3664
zou een bron van ontzag en respect kunnen opleveren
27:41
hardly tapped by the conventional faiths."
476
1661688
2937
waar de conventionele geloven nauwelijks uit putten."
27:46
Now, this is an elite audience,
477
1666220
3136
Nu, dit is een elitepubliek,
27:49
and I would therefore expect about 10 percent of you to be religious.
478
1669380
4754
en ik verwacht dat ongeveer 10 procent religieus is.
27:55
Many of you probably subscribe to our polite cultural belief
479
1675904
4479
Velen onderschrijven waarschijnlijk het beleefde culturele geloof dat we religies moeten respecteren,
28:00
that we should respect religion.
480
1680407
2189
28:03
But I also suspect that a fair number of those
481
1683303
3673
maar ik vermoed ook dat een heel aantal onder hen
28:07
secretly despise religion as much as I do.
482
1687000
3357
heimelijk religie even erg verafschuwen als ikzelf.
28:10
(Laughter)
483
1690769
1259
(Gelach)
28:12
If you're one of them, and of course many of you may not be,
484
1692052
2853
Als je zo iemand bent, en natuurlijk kunnen velen van u dat niet zijn,
28:14
but if you are one of them,
485
1694929
1308
maar als u zo iemand bent, vraag ik u om op te houden
28:16
I'm asking you to stop being polite,
486
1696261
2068
28:18
come out, and say so.
487
1698353
1809
met beleefd te zijn, naar buiten te treden en het te zeggen, en als u toevallig
28:21
And if you happen to be rich,
488
1701113
1999
rijk bent, denk dan even na over manieren waarop u een verschil kan maken.
28:23
give some thought to ways in which you might make a difference.
489
1703136
3582
28:27
The religious lobby in this country
490
1707369
2370
De religieuze lobby in dit land wordt grossieel
28:29
is massively financed by foundations -- to say nothing of all the tax benefits --
491
1709763
5530
gefinancierd door stichtingen, om maar te zwijgen van de belastingsvoordelen,
28:35
by foundations, such as the Templeton Foundation and the Discovery Institute.
492
1715317
4524
door stichtingen als de Templeton Foundation en het Discovery Institute.
28:40
We need an anti-Templeton to step forward.
493
1720515
3667
We hebben een anti-Templeton nodig om vooruit te gaan.
28:45
If my books sold as well as Stephen Hawking's books,
494
1725793
3183
Als mijn boeken zo goed zouden verkopen als die van Stephen Hawking,
28:49
instead of only as well as Richard Dawkins' books, I'd do it myself.
495
1729000
3946
in plaats van maar zo goed als die van Richard Dawkins, zou ik het zelf doen.
Mensen blijven maar vragen, "Hoe heeft 09/11 u veranderd?"
28:56
People are always going on about, "How did September the 11th change you?"
496
1736454
6298
29:03
Well, here's how it changed me.
497
1743871
1622
Wel, dit is hoe het mij veranderd heeft.
29:06
Let's all stop being so damned respectful.
498
1746469
3665
Laat ons allemaal ophouden met zo verschrikkelijk respecvol te zijn.
29:11
Thank you very much.
499
1751380
1596
Dankuwel.
29:13
(Applause)
500
1753000
5000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7