Militant atheism | Richard Dawkins

2,819,050 views ・ 2008-04-15

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Tadas Stalyga Reviewer: Andrius Burnickas
Ta nuostabi muzika, muzika, kuriai grojant aš pakilau į sceną -
00:27
That splendid music, the coming-in music,
0
27063
2913
00:30
"The Elephant March" from "Aida," is the music I've chosen for my funeral.
1
30000
5881
"Dramblių maršas" iš "Aidos" - yra muzika, kurią aš išsirinkau savo laidotuvėms.
00:35
(Laughter)
2
35905
1071
(Juokas)
00:37
And you can see why. It's triumphal.
3
37000
4976
Jūs galite suprasti, kodėl - ji triumfuojanti.
00:42
I won't feel anything, but if I could,
4
42000
3976
Aš nieko nejausiu, tačiau jei galėčiau,
00:46
I would feel triumphal at having lived at all,
5
46000
3976
triumfuočiau vien dėl to, kad gyvenau,
00:50
and at having lived on this splendid planet,
6
50000
2096
gyvenau šioje puikioje planetoje,
00:52
and having been given the opportunity to understand
7
52120
3113
turėjau galimybę suprasti
00:55
something about why I was here in the first place, before not being here.
8
55257
6191
kažką apie tai, kodėl aš čia išvis atsiradau.
01:02
Can you understand my quaint English accent?
9
62448
4419
Ar jūs suprantate mano keistą anglišką akcentą?
01:06
(Laughter)
10
66891
1871
01:09
Like everybody else, I was entranced yesterday by the animal session.
11
69651
5075
Kaip ir jus visus, vakar mane sužavėjo gyvūnų pasirodymas.
01:14
Robert Full and Frans Lanting and others;
12
74750
5439
Robertas Fullas, Fransas Lantingas ir kiti -
01:20
the beauty of the things that they showed.
13
80213
2226
jų pademonstruotų dalykų grožis.
01:22
The only slight jarring note was when Jeffrey Katzenberg said of the mustang,
14
82463
5513
Vienintelis netaktas buvo Jeffrey Katzenberg frazė apie mustangus:
01:28
"the most splendid creatures that God put on this earth."
15
88000
3831
"Nuostabiausi šioje Žemėje sukurti Dievo kūriniai".
01:31
Now of course, we know that he didn't really mean that,
16
91855
3601
Dabar jau žinome, kad jis iš tiesų taip negalvojo,
01:35
but in this country at the moment, you can't be too careful.
17
95480
3153
tačiau šioje šalyje šiuo metu negali būti pernelyg atsargus.
01:38
(Laughter)
18
98657
1319
(Juokas)
01:40
I'm a biologist, and the central theorem of our subject: the theory of design,
19
100000
6976
Aš biologas, o šiandienos pagrindinė mūsų temos teorema - dizaino teorija,
01:47
Darwin's theory of evolution by natural selection.
20
107000
4699
Darvino evoliucijos ir natūralios atrankos teorija.
01:51
In professional circles everywhere, it's of course universally accepted.
21
111723
4253
Žinoma, visuose profesionaliuose sluoksniuose ji visuotinai priimta.
01:56
In non-professional circles outside America, it's largely ignored.
22
116000
5976
Už JAV ribų esančiuose neprofesionaliuose sluoksniuose ji dažniausiai ignoruojama.
02:02
But in non-professional circles within America,
23
122000
3976
O neprofesionaliuose JAV sluoksniuose
02:06
it arouses so much hostility --
24
126000
2976
ji sukelia tokią priešiškumo bangą,
02:09
(Laughter)
25
129000
1076
(Juokas)
02:10
it's fair to say that American biologists are in a state of war.
26
130100
4630
kad galima tvirtinti, jog Amerikos biologai yra karo padėtyje.
02:16
The war is so worrying at present,
27
136000
1975
Pastaruoju metu šis karas sukėlė tiek rūpesčių,
02:17
with court cases coming up in one state after another,
28
137999
2573
vienoje valstijoje po kitos buvo keliamos bylos,
02:20
that I felt I had to say something about it.
29
140596
2380
taigi aš maniau, jog turiu šia tema pasisakyti.
02:23
If you want to know what I have to say about Darwinism itself,
30
143000
3976
Jei norite sužinoti, ką aš manau apie patį Darvinizmą,
02:27
I'm afraid you're going to have to look at my books,
31
147000
2976
bijau, kad jums teks pasiskaityti mano knygas,
02:30
which you won't find in the bookstore outside.
32
150000
2976
kurių nerasite greta esančiame knygyne.
02:33
(Laughter)
33
153000
2976
(Juokas)
02:36
Contemporary court cases
34
156467
1509
Šiuolaikinėse teismo bylose
02:38
often concern an allegedly new version of creationism,
35
158000
3976
dažnai nagrinėjama tariama naujoji kreacionizmo versija,
02:42
called "Intelligent Design," or ID.
36
162000
3299
vadinamasis sumanusis dizainas arba SD.
02:46
Don't be fooled. There's nothing new about ID.
37
166000
3792
Neapsigaukite, SD - tai nieko naujo.
02:50
It's just creationism under another name,
38
170149
3350
Tai tiesiog kitas kreacionizmo vardas.
02:53
rechristened -- I choose the word advisedly --
39
173523
3358
Aš sąmoningai pavadinčiau tai "perkrikštijimu",
02:56
(Laughter)
40
176905
1071
(Juokas)
02:58
for tactical, political reasons.
41
178000
1976
del taktinių ir politinių priežasčių.
03:00
The arguments of so-called ID theorists
42
180000
1976
Taip vadinamųjų SD teoretikų argumentai
03:02
are the same old arguments that had been refuted again and again,
43
182000
3372
yra tie patys seni argumentai, kurie jau daug kartų buvo atmesti
03:05
since Darwin down to the present day.
44
185396
2433
nuo Darvino laikų iki šių dienų.
03:08
There is an effective evolution lobby
45
188908
3068
Egzistuoja efektyvi evoliucijos lobistų bendruomenė,
03:12
coordinating the fight on behalf of science,
46
192000
2096
kuri kovoja mokslo pusėje,
03:14
and I try to do all I can to help them,
47
194120
2856
o aš bandau padaryti viską, kad jiems padėčiau.
03:17
but they get quite upset when people like me dare to mention
48
197000
3976
tačiau jie ganėtinai susierzina, kai žmonės, tokie kaip aš, išdrįsta paminėti,
03:21
that we happen to be atheists as well as evolutionists.
49
201000
3579
kad mes ne tik evoliucionistai, bet ir ateistai.
03:25
They see us as rocking the boat, and you can understand why.
50
205302
4674
Jie mano, kad mes siūbuojame valtį ir tai galima suprasti.
03:30
Creationists, lacking any coherent scientific argument for their case,
51
210689
4729
Kreacionistams neturint jokių svarių argumentų savo pozicijoms apginti
03:35
fall back on the popular phobia against atheism:
52
215442
4954
dažnai grįžtama prie populiarios, prieš ateizmą nukreiptos fobijos.
03:40
Teach your children evolution in biology class,
53
220420
3556
Biologijos pamokose mokykite savo vaikus evoliucijos
03:44
and they'll soon move on to drugs, grand larceny and sexual "pre-version."
54
224000
4976
ir laikui bėgant jie pradės vartoti narkotikus, taps vagimis ir seksualiniais iškrypėliais.
03:49
(Laughter)
55
229000
3789
(Juokas)
03:54
In fact, of course, educated theologians from the Pope down
56
234000
2976
Iš tiesų, išsilavinę teologai, pradedant Popiežiumi,
03:57
are firm in their support of evolution.
57
237000
2124
tvirtai remia evoliuciją.
03:59
This book, "Finding Darwin's God," by Kenneth Miller,
58
239886
2919
Ši Kennetho Millerio knyga "Finding Darwin's God" ("Ieškant Darvino Dievo")
04:02
is one of the most effective attacks on Intelligent Design that I know
59
242829
4063
yra viena efektyviausių atakų, nukreiptų prieš sumanųjį dizainą,
apie kurias aš žinau. Ji tampa dar efektyvesnė todėl,
04:06
and it's all the more effective because it's written by a devout Christian.
60
246916
4060
kad ją parašė atsidavęs krikščionis.
04:11
People like Kenneth Miller could be called a "godsend" to the evolution lobby,
61
251000
4582
Žmones, kaip Kennethas Milleris, galima būtų pavadinti Dievo siųstais pas evoliucionistus,
04:15
(Laughter)
62
255606
1370
(Juokas)
04:17
because they expose the lie that evolutionism is, as a matter of fact,
63
257000
4727
nes jie atidengia melą, kad evoliucionizmas, iš tiesų,
04:21
tantamount to atheism.
64
261751
1623
yra tas pats, kas ir ateizmas.
04:23
People like me, on the other hand, rock the boat.
65
263398
3134
Kita vertus, žmonės, kaip aš, siūbuoja valtį.
04:28
But here, I want to say something nice about creationists.
66
268175
2801
Tačiau dabar aš norėčiau pasakyti apie kreacionistus ir kažką gero.
04:31
It's not a thing I often do, so listen carefully.
67
271000
2676
To aš dažnai nedarau, todėl klausykite atidžiai.
04:33
(Laughter)
68
273700
1276
(Juokas)
04:35
I think they're right about one thing.
69
275000
2976
Manau, kad jie teisūs dėl vieno dalyko.
04:38
I think they're right that evolution
70
278000
1976
Manau, jie teisūs manydami, kad evoliucija
04:40
is fundamentally hostile to religion.
71
280000
2643
yra iš esmės priešiška religijai.
04:43
I've already said that many individual evolutionists, like the Pope,
72
283643
3214
Aš jau minėjau, kad daugelis atskirų evoliucionistų, pavyzdžiui, Popiežius,
04:46
are also religious, but I think they're deluding themselves.
73
286881
3095
yra dar ir religingi, tačiau manau, kad jie save apgaudinėja.
04:50
I believe a true understanding of Darwinism
74
290460
2944
Manau, kad tikrasis Darvinizmo supratimas
04:53
is deeply corrosive to religious faith.
75
293428
3540
stipriai ėda religingojo tikėjimo šaknis.
04:58
Now, it may sound as though I'm about to preach atheism,
76
298349
5223
Gali nuskambėti, kad aš mėginu pamokslauti apie ateizmą,
05:03
and I want to reassure you that that's not what I'm going to do.
77
303596
3832
todėl norėčiau užtikrinti, kad to nedarysiu.
05:07
In an audience as sophisticated as this one,
78
307452
3524
Tokioje išprususioje auditorijoje, kaip ši,
05:11
that would be preaching to the choir.
79
311000
2353
tai būtų tolygu bažnyčios pamokslui.
05:13
No, what I want to urge upon you --
80
313853
2620
Ne, vietoje to, kad aš jus įtikinėčiau,
05:16
(Laughter)
81
316497
3743
(Juokas)
05:20
Instead, what I want to urge upon you is militant atheism.
82
320264
4712
noriu jums primygtinai įpiršti kovingą ateizmą.
05:25
(Laughter)
83
325000
1976
(Juokas)
05:27
(Applause)
84
327000
3198
(Plojimai)
05:30
But that's putting it too negatively.
85
330222
2755
Tačiau tai pasakyta pernelyg negatyviai.
05:33
If I was a person who were interested in preserving religious faith,
86
333001
4649
Jei norėčiau taip daryti, jei būčiau asmuo, kuris stengiasi išsaugoti tikėjimą religija,
05:37
I would be very afraid of the positive power of evolutionary science,
87
337674
5149
labai bijočiau teigiamos evoliucijos mokslo jėgos,
05:42
and indeed science generally, but evolution in particular,
88
342847
2849
apskritai bet kokio mokslo, bet ypač evoliucijos,
05:45
to inspire and enthrall, precisely because it is atheistic.
89
345720
5862
įkvepiančios ir išlaisvinančios, būtent todėl, kad ji ateistiška.
05:53
Now, the difficult problem for any theory of biological design
90
353337
3753
Didžiausia bet kurios biologinio dizaino teorijos problema -
05:57
is to explain the massive statistical improbability of living things.
91
357114
5262
milžiniško gyvų būtybių statistinio netikėtinumo paaiškinimas.
06:03
Statistical improbability in the direction of good design --
92
363000
4772
Statistinis netikėtinumas gero dizaino linkme -
06:07
"complexity" is another word for this.
93
367796
1888
tai galima pavadinti ir kitaip - kompleksiškumas.
06:10
The standard creationist argument --
94
370269
1747
Standartinis kreacionisto argumentas - kad tėra tik viena. Viskas supaprastinama ir
06:12
there is only one; they're all reduced to this one --
95
372040
2936
06:15
takes off from a statistical improbability.
96
375000
2380
paimama iš statistinio netikėtinumo.
06:17
Living creatures are too complex to have come about by chance;
97
377404
3286
Gyvos būtybės yra pernelyg sudėtingos, kad atsirastų atsitiktinumo dėka,
06:20
therefore, they must have had a designer.
98
380714
2262
todėl jos turi turėti kūrėją.
06:23
This argument of course, shoots itself in the foot.
99
383594
2444
Toks argumentas, žinoma, yra šūvis sau į koją.
Bet koks, kažką tikrai kompleksiško sukurti gebantis kūrėjas
06:26
Any designer capable of designing something really complex
100
386062
3315
06:29
has to be even more complex himself,
101
389401
2581
pats turi būti dar kompleksiškesnis, o tai dar tik pradžia dalykų,
06:32
and that's before we even start on the other things he's expected to do,
102
392006
3970
kurių iš jo tikimasi,
06:36
like forgive sins, bless marriages, listen to prayers --
103
396000
3914
pavyzdžiui: nuodėmių atleidimo, santuokų palaiminimo, maldų išklausymo,
06:39
favor our side in a war --
104
399938
2038
musų pusės palaikymo kare,
06:42
(Laughter)
105
402000
2386
(Juokas)
06:44
disapprove of our sex lives, and so on.
106
404410
2566
mūsų seksualinio gyvenimo smerkimo ir taip toliau.
06:47
(Laughter)
107
407000
1976
(Juokas)
06:49
Complexity is the problem that any theory of biology has to solve,
108
409000
4976
Kompleksiškumas yra bet kurios biologijos teorijos sprendžiama problema,
06:54
and you can't solve it by postulating an agent that is even more complex,
109
414000
4707
neimąnoma jos išspręsti postuluojant medžiagą, kuri yra dar kompleksiškesnė
06:58
thereby simply compounding the problem.
110
418731
2610
ir taip paprastai izoliuoti problemą.
07:01
Darwinian natural selection is so stunningly elegant
111
421928
4397
Darviniškoji natūralioji atranka yra pribloškiančiai elegantiška todėl,
07:06
because it solves the problem of explaining complexity
112
426349
3825
kad ji išaiškina kompleksiškumo problemą
07:10
in terms of nothing but simplicity.
113
430198
3055
pasitelkdama į pagalbą vien tik paprastumą.
07:14
Essentially, it does it by providing a smooth ramp
114
434094
3269
Iš esmės, tai pavyksta sudarius nuožulnią plokštumą
07:17
of gradual, step-by-step increment.
115
437387
3315
laipsningam ir nuosekliam sudėtingumo didėjimui.
07:21
But here, I only want to make the point
116
441757
1873
Tačiau, noriu akreipti dėmesį, kad
07:23
that the elegance of Darwinism is corrosive to religion,
117
443654
3690
Darvinizmo elegancija yra religiją ardanti
07:27
precisely because it is so elegant, so parsimonious, so powerful,
118
447368
4608
būtent todėl, kad ji tokia elegantiška, tokia šykšti, tokia galinga,
07:32
so economically powerful.
119
452000
1714
tokia ekonomiškai galinga.
Ji tokia taupi ir tvirta, kaip nuostabus kabantis tiltas.
07:36
It has the sinewy economy of a beautiful suspension bridge.
120
456285
5897
07:43
The God theory is not just a bad theory.
121
463000
2591
Dievo teorija nėra tiesiog bloga teorija.
07:45
It turns out to be -- in principle --
122
465615
1770
Iš esmės, pasirodo, kad ji tiesiog negali atlikti jai patikėto darbo.
07:47
incapable of doing the job required of it.
123
467409
3567
07:51
So, returning to tactics and the evolution lobby,
124
471464
3111
Taigi, grįžtant prie taktikos ir evoliucionizmo lobistų.
07:54
I want to argue that rocking the boat
125
474599
3122
Norėčiau įrodyti, kad valties siūbavimas gali būti pats teisingiausias sprendimas.
07:57
may be just the right thing to do.
126
477745
4707
08:03
My approach to attacking creationism is --
127
483452
2596
Mano ataka prieš kreacionizmą yra kitokio pobūdžio nei evoliucionizmo lobistų.
08:06
unlike the evolution lobby --
128
486072
2483
08:08
my approach to attacking creationism is to attack religion as a whole.
129
488579
4730
Mano manymu, atakuoti kreacionizmą - reiškia atakuoti visą religiją,
08:14
And at this point I need to acknowledge the remarkable taboo
130
494356
4262
todėl dabar turiu pripažinti, kad egzistuoja didelis tabu
08:18
against speaking ill of religion,
131
498642
2486
kalbėti dalykus, nukreiptus prieš religiją.
08:21
and I'm going to do so in the words of the late Douglas Adams,
132
501152
3349
Ir aš tai padarysiu velionio, brangaus draugo, Douglaso Adamso žodžiais,
08:24
a dear friend who, if he never came to TED,
133
504525
2239
jei jis niekuomet nedalyvavo TED,
08:26
certainly should have been invited.
134
506788
1982
jį būtinai reikėjo pakviesti.
08:28
(Richard Saul Wurman: He was.)
135
508794
1467
(Richardas Saulas Wurmanas: Jis dalyvavo.)
08:30
Richard Dawkins: He was. Good. I thought he must have been.
136
510285
3023
Ričardas Dawkinsas: Dalyvavo. Puiku. Taip ir maniau.
08:33
He begins this speech, which was tape recorded in Cambridge
137
513332
2844
Jis pradeda šią kalbą, kuri buvo įrašyta juostoje Kembridže,
08:36
shortly before he died --
138
516200
1776
prieš pat jo mirtį.
08:38
he begins by explaining how science works through the testing of hypotheses
139
518000
4573
Jis pradeda aiškindamas, kaip mokslas veikia bandant hipotezes,
08:42
that are framed to be vulnerable to disproof, and then he goes on.
140
522597
3603
kurios atrodo pažeidžiamos ir paneigiamos. Po to jis tęsia.
08:46
I quote, "Religion doesn't seem to work like that.
141
526224
3752
Cituoju: "Atrodo, kad religija taip neveikia.
08:50
It has certain ideas at the heart of it, which we call 'sacred' or 'holy.'
142
530000
3976
Jos šerdyje yra tam tikros idėjos, kurios vadinamos šventomis.
08:54
What it means is: here is an idea or a notion
143
534000
2976
Tai reiškia, kad egzistuoja idėja ar nuomonė,
08:57
that you're not allowed to say anything bad about.
144
537000
3655
apie kurią negalima pasakyti nieko blogo.
09:00
You're just not. Why not? Because you're not."
145
540679
4297
Tiesiog negalima. Kodėl ne? Nes negalima.
09:05
(Laughter)
146
545000
3904
(Juokas)
09:08
"Why should it be that it's perfectly legitimate
147
548928
2421
Kodėl turi būti visiškai legalu palaikyti respublikonus ar demokratus,
09:11
to support the Republicans or Democrats,
148
551373
1989
09:13
this model of economics versus that,
149
553386
2360
vieną ekonomikos modelį ar kitą, ne "Windows", o "Macintosh",
09:15
Macintosh instead of Windows,
150
555770
1965
09:17
but to have an opinion about how the universe began,
151
557759
2961
bet turėti nuomonę, apie tai kaip atsirado visata,
09:20
about who created the universe --
152
560744
1636
apie tai, kas ją sukūrė - ne, tai jau šventa.
09:22
no, that's holy.
153
562404
1649
09:24
So, we're used to not challenging religious ideas,
154
564784
3366
Taigi, mes visi priprantame neginčyti religinių idėjų,
09:28
and it's very interesting how much of a furor Richard creates
155
568174
3190
todėl labai įdomu matyti, kiek įsiūčio Ričardas sukelia
09:31
when he does it." --
156
571388
1159
kai padaro priešingai". Jis turėjo omenyje mane, ne tą kitą.
09:32
He meant me, not that one.
157
572571
1800
09:35
"Everybody gets absolutely frantic about it,
158
575578
2398
"Visi tiesiog absoliučiai dėl to paklaiksta,
09:38
because you're not allowed to say these things.
159
578000
2588
nes tokių dalykų sakyti negalima, bet į tai pažvelgus racionaliai,
09:40
Yet when you look at it rationally,
160
580612
1697
09:42
there's no reason why those ideas
161
582333
2096
nėra jokios priežasties, dėl kurios šios idėjos negalėtų būti tokios pat atviros debatams
09:44
shouldn't be as open to debate as any other,
162
584453
2675
kaip ir visos kitos. Išskyrus tai, kad mes tarpusavyje kažkaip susitarėme,
09:47
except that we've agreed somehow between us
163
587152
3069
09:50
that they shouldn't be."
164
590245
1374
kad jos neturėtų būti". Tai Douglaso citatos pabaiga.
09:51
And that's the end of the quote from Douglas.
165
591983
2317
09:56
In my view, not only is science corrosive to religion;
166
596864
4112
Mano akimis, ne tik mokslas ardo religiją,
10:01
religion is corrosive to science.
167
601000
3151
bet ir religija ardo mokslą.
10:04
It teaches people to be satisfied with trivial,
168
604698
3873
Ji moko žmones pasitenkinti trivialiais, antgamtiškais, netikrais paaiškinimais,
10:08
supernatural non-explanations,
169
608595
3023
10:11
and blinds them to the wonderful, real explanations
170
611642
3731
apakina juos ir neleidžia matyti nuostabių, tikrų paaiškinimų, kurie mums pasiekiami.
10:15
that we have within our grasp.
171
615397
1579
10:17
It teaches them to accept authority, revelation and faith,
172
617595
6041
Ji moko mus primti autoritetą, apsireiškimą ir tikėjimą,
10:23
instead of always insisting on evidence.
173
623660
3469
o ne visuomet reikalauti įrodymų.
10:29
There's Douglas Adams, magnificent picture from his book, "Last Chance to See."
174
629081
4539
Tai Douglasas Adamsas, nuostabus paveikslas iš jo knygos "Paskutinė galimybė pamatyti".
10:35
Now, there's a typical scientific journal,
175
635000
2660
Čia yra tipiškas mokslinis žurnalas, ketvirčio Biologijos apžvalga.
10:37
The Quarterly Review of Biology.
176
637684
1633
10:39
And I'm going to put together, as guest editor,
177
639341
2856
Kaip kviestinis redaktorius aš iškelsiu
10:42
a special issue on the question, "Did an asteroid kill the dinosaurs?"
178
642221
5245
specifinę problemą klausimu "Ar asteroidas buvo dinozaurų išnykimo priežastis?"
10:47
And the first paper is a standard scientific paper,
179
647490
4097
Pirmasis straipsnis - tai standartinis mokslinis straipsnis,
10:51
presenting evidence,
180
651611
1875
pateikiantis įrodymus: "Iridžio sluoksnis K-T riboje,
10:53
"Iridium layer at the K-T boundary,
181
653510
1735
10:55
and potassium argon dated crater in Yucatan,
182
655269
2421
senovinis kalio - argono krateris Jukatane,
10:57
indicate that an asteroid killed the dinosaurs."
183
657714
2611
rodo, kad asteroidas buvo dinozaurų išnykimo priežastis".
11:00
Perfectly ordinary scientific paper.
184
660349
2627
Tobulai tvarkingas mokslinis straipsnis.
11:03
Now, the next one.
185
663000
1533
Dabar kitas: "Karališkosios bendruomenės prezidentas,
11:04
"The President of the Royal Society
186
664557
2665
11:07
has been vouchsafed a strong inner conviction
187
667246
4488
remdamasis giliu vidiniu įsitikinimu, užtikrino" -- (Juokas) --
11:11
that an asteroid killed the dinosaurs."
188
671758
2503
"... kad asteroidas buvo dinozaurų išnykimo priežastis".
11:14
(Laughter)
189
674285
1953
(Juokas)
11:18
"It has been privately revealed to Professor Huxtane
190
678530
5802
"Profesoriui Huxtanui buvo privačiai atskleista,
11:24
that an asteroid killed the dinosaurs."
191
684356
1921
kad asteroidas buvo dinozaurų išnykimo priežastis".
11:26
(Laughter)
192
686301
1388
(Juokas)
11:29
"Professor Hordley was brought up
193
689960
2301
"Profesorius Hordlėjus buvo auklėjamas taip,
11:32
to have total and unquestioning faith" --
194
692285
2691
kad turėtų visišką ir nepajudinamą tikėjimą"
11:35
(Laughter) --
195
695000
1032
(Juokas)
11:36
"that an asteroid killed the dinosaurs."
196
696056
4796
"... kad asteroidas buvo dinozaurų išnykimo priežastis".
11:43
"Professor Hawkins has promulgated an official dogma
197
703459
4517
"Profesorius Hawkinsas paskelbė oficialią dogmą,
11:48
binding on all loyal Hawkinsians
198
708000
3444
įpareigojančią visus lojalius Hawkinsistus manyti,
11:51
that an asteroid killed the dinosaurs."
199
711468
2869
kad asteroidas buvo dinozaurų išnykimo priežastis".
11:54
(Laughter)
200
714361
1940
(Juokas)
11:57
That's inconceivable, of course.
201
717523
3301
Žinoma, tai neįmanoma.
12:01
But suppose --
202
721848
1230
Bet įsivaizduokite,
12:03
[Supporters of the Asteroid Theory cannot be patriotic citizens]
203
723102
3046
(Plojimai)
12:06
(Laughter)
204
726172
1715
12:07
(Applause)
205
727911
2619
12:12
In 1987, a reporter asked George Bush, Sr.
206
732774
3202
1987 metais Džordžo Bušo vyresniojo reporteris paklausė,
12:16
whether he recognized the equal citizenship and patriotism
207
736000
3818
ar jis pripažįsta, kad Amerikiečiai ateistai
12:19
of Americans who are atheists.
208
739842
2134
yra tokie patys piliečiai ir patriotai.
12:22
Mr. Bush's reply has become infamous.
209
742000
2976
Pono Bušo atsakymas tapo žinomu ne iš geriausios pusės.
12:25
"No, I don't know that atheists should be considered citizens,
210
745000
3976
"Ne, nežinau ar ateistus reiktų laikytu piliečiais,
12:29
nor should they be considered patriots.
211
749000
1976
jų nereiktų laikyti ir patriotais.
12:31
This is one nation under God."
212
751000
2634
Tai viena Dievo tauta".
12:34
Bush's bigotry was not an isolated mistake,
213
754571
2619
Bušo fanatizmas nebuvo atskira klaida,
12:37
blurted out in the heat of the moment and later retracted.
214
757214
3285
akimirką leptelta iš širdies, o vėliau atsiimta.
12:40
He stood by it in the face of repeated calls for clarification or withdrawal.
215
760523
4847
Jis gynė šią poziciją pakartotinų prašymų paaiškinti ar atsiimti metu.
12:45
He really meant it.
216
765394
1230
Jis iš tiesu taip manė.
12:46
More to the point, he knew it posed no threat to his election --
217
766648
4555
Be to, jis žinojo, kad jo rinkimų rezultatams tai nepakenks, netgi priešingai.
12:51
quite the contrary.
218
771227
1182
12:52
Democrats as well as Republicans parade their religiousness
219
772433
3730
Demokratai, taip pat ir Respulikonai demonstruoja savo religingumą
12:56
if they want to get elected.
220
776187
1724
norėdami laimėti rinkimus. Abi partijos iškelia vienos Dievo tautos idėją.
12:57
Both parties invoke "one nation under God."
221
777935
4160
13:02
What would Thomas Jefferson have said?
222
782119
2312
Ką būtų sakęs Tomas Džefersonas?
13:04
[In every country and in every age, the priest has been hostile to liberty]
223
784455
3626
Beje, dažniausiai aš labai nesididžiuoju tuo, kad esu britas,
13:08
Incidentally, I'm not usually very proud of being British,
224
788105
3871
13:12
but you can't help making the comparison.
225
792000
3976
bet neįmanoma susilaikyti nuo palyginimo.
13:16
(Applause)
226
796000
6969
(Plojimai)
13:24
In practice, what is an atheist?
227
804485
2491
Kas yra ateistas praktiškai?
13:27
An atheist is just somebody who feels about Yahweh
228
807000
4308
Ateistas yra asmuo, kuris apie Jahvę
13:31
the way any decent Christian feels about Thor or Baal or the golden calf.
229
811332
6263
mano tą patį, ką kiekvienas doras krikščionis mano apie Torą, Baalą ar auksinį veršį.
13:37
As has been said before, we are all atheists about most of the gods
230
817619
4357
Jau buvo paminėta, daugelio dievų, kuriais žmonija tikėjo, atveju
13:42
that humanity has ever believed in.
231
822000
2305
mes visi esame ateistai. Tiesiog kai kurie iš mūsų eina vienu dievu toliau.
13:44
Some of us just go one god further.
232
824329
2647
13:47
(Laughter)
233
827000
2976
(Juokas)
13:50
(Applause)
234
830000
6976
(Plojimai)
13:57
And however we define atheism, it's surely the kind of academic belief
235
837000
3334
Kaip beapibrėžtume ateizmą, tai tam tikras akademinis požiūris,
14:00
that a person is entitled to hold without being vilified
236
840358
3618
kurį asmuo gali turėti be grėsmės būti apšauktu
14:04
as an unpatriotic, unelectable non-citizen.
237
844000
4156
nepatriotišku, nerenkamu, nepilietišku.
14:09
Nevertheless, it's an undeniable fact that to own up to being an atheist
238
849045
3384
Nepaisant to, neįmanoma paneigti fakto, kad viešai prisipažinti esant ateistu
14:12
is tantamount to introducing yourself as Mr. Hitler or Miss Beelzebub.
239
852453
4540
yra tas pats, kad prisistatyti esant ponu Hitleriu ar ponia Belzebube.
14:17
And that all stems from the perception of atheists
240
857583
3702
Visa tai kyla iš manymo, kad ateistai
14:21
as some kind of weird, way-out minority.
241
861309
3905
yra kažkokia keista, ekscentriška mažuma.
14:25
Natalie Angier wrote a rather sad piece in the New Yorker,
242
865889
3087
Natalie Angier "New Yorker" parašė liūdnoką straipsnį,
14:29
saying how lonely she felt as an atheist.
243
869000
2063
kuriame ji atskleidė kaip vieniša ji jaučiasi būdama ateiste.
14:31
She clearly feels in a beleaguered minority.
244
871420
2438
Ji aiškiai jaučiasi esanti puolamoje mažumoje,
14:33
But actually, how do American atheists stack up numerically?
245
873882
5255
bet kaip iš tiesų Amerikos ateistai atrodo statistiškai?
14:40
The latest survey makes surprisingly encouraging reading.
246
880000
2899
Paskutinis tyrimas tampa labai padrąsinančiu skaitiniu.
14:43
Christianity, of course, takes a massive lion's share of the population,
247
883296
3430
Žinoma, krikščionybė atsikanda didelį liūto kąsnį
iš populiacijos, skaičius siekia beveik 160 milijonų.
14:46
with nearly 160 million.
248
886750
1594
14:49
But what would you think was the second largest group,
249
889256
3477
Bet kas, manote, yra antra pagal dydį grupė,
14:52
convincingly outnumbering Jews with 2.8 million, Muslims at 1.1 million,
250
892757
5436
ženkliai lenkianti žydus (2,8 milijono), musulmonus (1,1 milijono),
14:58
Hindus, Buddhists and all other religions put together?
251
898217
3650
ir induistus, budistus, ir visas kitas religijas sudėjus kartu?
15:01
The second largest group, with nearly 30 million,
252
901891
2643
Antra pagal dydį grupė, ją sudaro beveik 30 milijonų,
15:04
is the one described as non-religious or secular.
253
904558
3190
yra apibūdinta kaip nereligingieji arba pasaulietiškieji.
15:08
You can't help wondering why vote-seeking politicians
254
908701
3275
Neįmanoma nustoti stebėtis, kodėl balsų ieškantys politikai
15:12
are so proverbially overawed by the power of, for example, the Jewish lobby --
255
912000
5182
yra taip akivaizdžiai įbauginti, pavyzdžiui, žydų lobistų jėgos.
15:17
the state of Israel seems to owe its very existence to the American Jewish vote --
256
917206
4317
Atrodo, kad Izraelio valstybė skolinga savo egzistenciją
JAV žydų balsams, o tuo pat metu
15:21
while at the same time,
257
921547
1429
15:23
consigning the non-religious to political oblivion.
258
923000
4090
nereligingieji pasiunčiami į politinę užmarštį.
15:28
This secular non-religious vote, if properly mobilized,
259
928344
3632
Šie nereligingieji, pasaulietiškieji balsuotojai, jei juos tinkamai mobilizuotų,
15:32
is nine times as numerous as the Jewish vote.
260
932000
2913
būtų devyniskart didesė jėga nei žydų balsuotojai.
15:36
Why does this far more substantial minority
261
936000
2976
Taigi, kodėl ši ženklesnė mažuma
15:39
not make a move to exercise its political muscle?
262
939000
3207
nesiima veiksmų ir nerodo savo politinių raumenų?
15:43
Well, so much for quantity. How about quality?
263
943285
2770
Tai tiek apie kiekybę. O kaip kokybė?
15:46
Is there any correlation, positive or negative,
264
946539
3103
Ar egzistuoja koreliacija, teigiama ar neigiama,
15:49
between intelligence and tendency to be religious?
265
949666
4011
tarp intelekto ir tendencijos būti religingam?
15:53
[Them folks misunderestimated me]
266
953701
2237
(Juokas)
15:55
(Laughter)
267
955962
4088
16:00
The survey that I quoted, which is the ARIS survey,
268
960582
3394
Mano cituotame tyrime, kurį atliko ARIS,
16:04
didn't break down its data by socio-economic class or education,
269
964000
3048
duomenys neišskaidyti pagal socioekonominę padėtį ar išsilavinimą,
16:07
IQ or anything else.
270
967072
1722
IQ ar ką kitą.
16:08
But a recent article by Paul G. Bell in the Mensa magazine
271
968818
4158
Tačiau remiantis nesenai Mensa žurnale paskelbtu Paulo G. Bello straipsniu,
16:13
provides some straws in the wind.
272
973000
1976
galima rasti šiokių tokių duomenų.
16:15
Mensa, as you know, is an international organization
273
975000
2477
Mensa, kaip jūs žinote, yra tarptautinė
16:17
for people with very high IQ.
274
977501
3310
žmonių su itin aukštu IQ organizacija.
16:20
And from a meta-analysis of the literature,
275
980835
4935
Ir remdamasis literatūros metaanalize
16:25
Bell concludes that, I quote -- "Of 43 studies carried out since 1927
276
985794
5182
Bellas daro išvadą, aš cituoju: "Iš 43 tyrimų, atliktų nuo 1927 metų,
16:31
on the relationship between religious belief,
277
991000
2295
tiriant tarpusavio priklausomybę tarp religinių įsitikinimų ir asmens intelekto ar išsilavinimo lygmens,
16:33
and one's intelligence or educational level,
278
993319
2466
16:35
all but four found an inverse connection.
279
995809
4167
visų, išskyrus keturis, rezultatai atskleidė atvirkštinę priklausomybę.
16:40
That is, the higher one's intelligence or educational level,
280
1000000
3617
Tai reiškia, kad augant asmens intelektui ar išsilavinimo lygiui,
16:43
the less one is likely to be religious."
281
1003641
2335
mažėja tikimybė, kad tas asmuo bus religingas".
16:46
Well, I haven't seen the original 42 studies,
282
1006000
2175
Tiesa sakant, aš nemačiau tų 42 originalių tyrimų, aš negaliu komentuoti šios metaanalizės,
16:48
and I can't comment on that meta-analysis,
283
1008199
3008
16:51
but I would like to see more studies done along those lines.
284
1011231
3713
tačiau norėčiau matyti daugiau šia kryptimi atliekamų tyrimų.
16:54
And I know that there are -- if I could put a little plug here --
285
1014968
3063
Ir aš žinau, kad jie atliekami, taigi, jei galėčiau šiek tiek nukrypti.
Šioje auditorijoje yra žmonių,
16:58
there are people in this audience
286
1018055
1596
16:59
easily capable of financing a massive research survey to settle the question,
287
1019675
5301
kurie, ieškodami atsakymo į šį klausimą, galėtų lengvai finansuoti didelės apimties tyrimą.
17:05
and I put the suggestion up, for what it's worth.
288
1025000
2585
Taigi aš iškeliu šį siūlymą, už tiek, kiek jis vertas.
17:07
But let me know show you some data
289
1027609
1650
Bet leiskite man pademonstruoti šiek tiek duomenų,
17:09
that have been properly published and analyzed,
290
1029283
2229
kurie buvo tinkamai paskelbti ir išanalizuoti.
17:11
on one special group -- namely, top scientists.
291
1031536
3992
Jie apie viena specifinę grupę, konkrečiau - aukščiausio lygio mokslininkus.
17:16
In 1998, Larson and Witham polled the cream of American scientists,
292
1036444
5532
1998 metais Larsonas ir Withamas
apklausė JAV mokslininkų grietinėlę,
17:22
those who'd been honored by election to the National Academy of Sciences,
293
1042000
3691
tuos, kurie buvo pagerbti Nacionalinės Mokslų Akademijos rinkimuose.
17:25
and among this select group,
294
1045715
2631
Šioje rinktinėje grupėje
17:28
belief in a personal God dropped to a shattering seven percent.
295
1048370
5447
tikėjimas asmeniniu Dievu krito iki stulbinančių septynių procentų.
17:35
About 20 percent are agnostic; the rest could fairly be called atheists.
296
1055000
4747
Apie 20 procentų buvo agnostikai, o likusiąją dalį galima drąsiai vadinti ateistais.
17:39
Similar figures obtained for belief in personal immortality.
297
1059771
3205
Panašūs rodikliai gauti ir tikėjimo asmens nemirtingumu tema.
17:43
Among biological scientists, the figure is even lower:
298
1063000
2976
Tarp biologų rodikliai dar žemesni -
17:46
5.5 percent, only, believe in God.
299
1066000
3755
tik 5,5 procento tiki Dievu. Fizikų tarpe - 7,5 procento.
17:49
Physical scientists, it's 7.5 percent.
300
1069779
3197
17:53
I've not seen corresponding figures for elite scholars
301
1073000
2976
Nemačiau atitinkamų duomenų iš kitų sričių mokslų,
17:56
in other fields, such as history or philosophy,
302
1076000
2976
kaip pavyzdžiui, istorijos ar filosofijos,
17:59
but I'd be surprised if they were different.
303
1079000
2174
tačiau būčiau nustebęs, jei jie skirtųsi.
18:02
So, we've reached a truly remarkable situation,
304
1082491
3223
Taigi mes atsidūrėme tikrai išskirtinėje situacijoje -
18:05
a grotesque mismatch between the American intelligentsia
305
1085738
5015
skirtumas tarp JAV inteligentijos
18:10
and the American electorate.
306
1090777
1769
ir JAV elektorato - groteskiškas.
18:13
A philosophical opinion about the nature of the universe,
307
1093364
3612
Filosofinis požiūris apie visatos prigimtį,
18:17
which is held by the vast majority of top American scientists
308
1097000
3976
kurio laikosi daugelis iš JAV mokslininkų elito
18:21
and probably the majority of the intelligentsia generally,
309
1101000
3856
ir tikriausiai dauguma bendrosios inteligentijos,
18:24
is so abhorrent to the American electorate
310
1104880
2800
yra toks atgrasus JAV elektoratui,
18:27
that no candidate for popular election dare affirm it in public.
311
1107704
4904
kad joks liaudies rinkimuose dalyvaujantis kandidatas nedrįsta jo patvirtinti viešai.
18:33
If I'm right, this means that high office
312
1113077
2899
Jei aš teisus, tai reiškia, kad aukščiausios pareigos
18:36
in the greatest country in the world
313
1116000
2646
galingiausioje pasaulio šalyje
18:38
is barred to the very people best qualified to hold it --
314
1118670
4087
yra užtvertos žmonėms, inteligentijai, kuri yra geriausiai joms kvalifikuota,
18:42
the intelligentsia --
315
1122781
1195
18:44
unless they are prepared to lie about their beliefs.
316
1124000
2976
nebent ji yra pasiruošusi meluoti apie savo įsitikinimus.
18:47
To put it bluntly: American political opportunities
317
1127000
3494
Tiesiai šviesiai, galimybės JAV politikoje
18:50
are heavily loaded against those
318
1130518
2458
yra smarkiai ribotos tiems,
18:53
who are simultaneously intelligent and honest.
319
1133000
2785
kurie yra ir protingi, ir nuoširdūs.
18:55
(Laughter)
320
1135809
1206
(Plojimai)
18:57
(Applause)
321
1137039
6311
19:03
I'm not a citizen of this country, so I hope it won't be thought unbecoming
322
1143374
3602
Aš nesu šios šalies pilietis, todėl tikiuosi, kad nebus nepakenčiama,
19:07
if I suggest that something needs to be done.
323
1147000
2976
jei pasakysiu, kad reikia kažko imtis.
19:10
(Laughter)
324
1150000
2500
(Juokas)
19:12
And I've already hinted what that something is.
325
1152524
2452
Ir aš jau užsiminiau apie tai, kas yra tas kažkas.
19:15
From what I've seen of TED, I think this may be the ideal place to launch it.
326
1155000
3757
Remiantis tuo, ką mačiau TED, manyčiau, kad tai galėtų būti ideali vieta tam pradėti.
19:19
Again, I fear it will cost money.
327
1159479
2151
Vėlgi, bijau, kad tai kainuos pinigus.
19:21
We need a consciousness-raising,
328
1161654
2547
Mums reikia sąmoningumą skatinančios,
19:24
coming-out campaign for American atheists.
329
1164225
3751
parodomosios kampanijos apie JAV ateistus.
19:28
(Laughter)
330
1168000
1976
(Juokas)
19:30
This could be similar to the campaign organized by homosexuals
331
1170000
3720
Tai galėtų būti panašu į homoseksualų organizuotą kampaniją,
19:33
a few years ago,
332
1173744
1232
kuri vyko prieš kelis metus.
19:35
although heaven forbid that we should stoop to public outing
333
1175000
3333
Nors, gink Dieve, mes neturėtume viešai versti žmonių eiti į viešumą
19:38
of people against their will.
334
1178357
1619
prieš jų valią.
19:40
In most cases, people who out themselves
335
1180000
2976
Daugeliu atveju, savanoriškai viešai pasirodantys žmonės
19:43
will help to destroy the myth that there is something wrong with atheists.
336
1183000
3976
padės sunaikinti mitą, kad su ateistais kažkas negerai.
19:47
On the contrary,
337
1187000
1153
Jie pademonstruos,
19:48
they'll demonstrate that atheists are often the kinds of people
338
1188177
3070
kad yra priešingai, kad ateistai dažniausiai yra žmonės,
19:51
who could serve as decent role models for your children,
339
1191271
2705
kurie gali būti tinkamais pavyzdžiais jūsų vaikams.
19:54
the kinds of people an advertising agent could use to recommend a product,
340
1194000
4767
Žmonės, kuriuos reklamos agentas galėtų panaudoti rekomenduojant produktą.
19:58
the kinds of people who are sitting in this room.
341
1198791
2832
Tokie žmonės, kurie sėdi šioje patalpoje.
20:03
There should be a snowball effect, a positive feedback,
342
1203000
2976
Turėtų susidaryti sniego kamuolio efektas, pozityvus grįžtamasis ryšys,
20:06
such that the more names we have, the more we get.
343
1206000
2976
kuo daugiau vardų bus, tuo daugiau jų prisijungs.
20:09
There could be non-linearities, threshold effects.
344
1209590
2769
Galėtų vykti nelinijiniai, ribiniai efektai.
20:12
When a critical mass has been obtained,
345
1212383
2079
Pasiekus kritinę masę
20:14
there's an abrupt acceleration in recruitment.
346
1214486
2905
prasideda staigus verbavimo pagreitėjimas.
20:17
And again, it will need money.
347
1217415
1714
Ir vėl, tam prireiks pinigų.
20:20
I suspect that the word "atheist" itself
348
1220494
3482
Įtariu, kad žodis "ateistas", pats savaime,
20:24
contains or remains a stumbling block
349
1224000
3467
yra ar lieka klūtimi,
20:27
far out of proportion to what it actually means,
350
1227491
2676
kuri yra žymiai didesnė, nei manoma, bei kliūtimi žmonėms,
20:30
and a stumbling block to people
351
1230191
1573
20:31
who otherwise might be happy to out themselves.
352
1231788
3057
kurie galėtų būti laimingi, tai demonstruodami atvirai.
20:34
So, what other words might be used to smooth the path,
353
1234869
2725
Taigi, kokie kiti žodžiai galėtų būti panaudoti palengvinant kelią,
20:37
oil the wheels, sugar the pill?
354
1237618
2548
sutepant ratus, pasaldinant? Pats Darvinas mėgo "agnostiką".
20:41
Darwin himself preferred "agnostic" --
355
1241382
2998
20:44
and not only out of loyalty to his friend Huxley,
356
1244404
3104
Ne tik dėl lojalumo savo draugui Haksliui, kuris sugalvojo šį terminą.
20:47
who coined the term.
357
1247532
1527
20:49
Darwin said, "I have never been an atheist
358
1249733
2833
Darvinas teigė: "Aš niekuomet nebuvau tas ateistas,
20:52
in the same sense of denying the existence of a God.
359
1252590
2698
kuris neigia Dievo egzistenciją.
20:55
I think that generally an 'agnostic'
360
1255796
2180
Manau, labiausiai mano proto būklei
20:58
would be the most correct description of my state of mind."
361
1258000
3108
apibrėžti tiktų agnostikas".
21:01
He even became uncharacteristically tetchy with Edward Aveling.
362
1261846
4818
Netikėtai jį netgi pradėjo erzinti Edwardas Avelingas.
21:07
Aveling was a militant atheist
363
1267259
1717
Avelingas buvo kovingas ateistas,
21:09
who failed to persuade Darwin
364
1269000
1976
kuriam nepavyko Darvino įtikinti
21:11
to accept the dedication of his book on atheism --
365
1271000
2976
priimti jo knygos apie ateizmą dedikacijos.
21:14
incidentally, giving rise to a fascinating myth
366
1274000
2690
Dėl ko kilo neįtikėtinas mitas,
21:16
that Karl Marx tried to dedicate "Das Kapital" to Darwin,
367
1276714
3397
kad Karlas Marksas bandė dedikuoti "Kapitalą" Darvinui,
21:20
which he didn't, it was actually Edward Aveling.
368
1280135
2368
nors to nebuvo. Iš tiesu, tai darė Edwardas Avelingas.
21:22
What happened was that Aveling's mistress was Marx's daughter,
369
1282527
4449
Nutiko taip, kad Avelingo meilužė buvo Markso dukra,
21:27
and when both Darwin and Marx were dead,
370
1287000
3281
mirus Darvinui ir Marksui,
21:30
Marx's papers became muddled up with Aveling's papers,
371
1290305
4214
Markso dokumentai susimaišė su Avelingo,
21:34
and a letter from Darwin saying, "My dear sir, thank you very much
372
1294543
4307
o Darvino laiško, kuriame rašyta: "Brangus pone, labai Jums ačiū,
21:38
but I don't want you to dedicate your book to me,"
373
1298874
2363
bet nenoriu, kad savo knygą dedikuotumėte man",
21:41
was mistakenly supposed to be addressed to Marx,
374
1301261
3253
adresatu klaidingai palaikytas Marksas,
21:44
and that gave rise to this whole myth, which you've probably heard.
375
1304538
3317
dėl ko ir kilo visas šis mitas, apie kurį greičiausiai girdėjote.
21:47
It's a sort of urban myth, that Marx tried to dedicate "Kapital" to Darwin.
376
1307879
4539
Tai tarsi šiuolaikinis mitas,
kad Marksas bandė dedikuoti "Kapitalą" Darvinui.
21:52
Anyway, it was Aveling, and when they met, Darwin challenged Aveling.
377
1312442
6367
Bet kuriuo atveju tai buvo Avelingas. Jiems susitikus Darvinas paklausė Avelingo:
21:59
"Why do you call yourselves atheists?"
378
1319682
3839
"Kodėl jūs save vadinate ateistais?"
22:07
"'Agnostic, '" retorted Aveling, "was simply 'atheist' writ respectable,
379
1327148
4287
"Agnostikas", atsakė Avelingas, "tai tiesiog pagarbus ateistas,
22:11
and 'atheist' was simply 'agnostic' writ aggressive."
380
1331459
3809
o ateistas, tai tiesiog agresyvus agnostikas".
22:15
Darwin complained, "But why should you be so aggressive?"
381
1335292
3222
Darvinas pasiskundė: "Bet kam būti tokiu agresyviu?"
22:19
Darwin thought that atheism might be well and good for the intelligentsia,
382
1339141
3596
Darvinas manė, kad ateizmas gali pasitarnauti inteligentijai ir jai tikti,
22:22
but that ordinary people were not, quote, "ripe for it."
383
1342761
3238
tačiau eiliniams žmonėms jis būtų "neperprantamas".
22:26
Which is, of course, our old friend, the "don't rock the boat" argument.
384
1346857
3404
O tai, žinoma, yra mūsų senas pažįstamas "nesiūbuok valties" argumentas.
22:31
It's not recorded whether Aveling told Darwin to come down off his high horse.
385
1351000
4976
Neužfiksuota, ar Avelingas liepė Darvinui nusileisti iš padebesų.
22:36
(Laughter)
386
1356000
1827
(Juokas)
22:37
But in any case, that was more than 100 years ago.
387
1357851
2350
Bet kuriuo atveju, tai buvo daugiau, nei prieš šimtą metų.
22:40
You'd think we might have grown up since then.
388
1360225
2388
Manau, kad nuo to laiko mes šiek tiek suaugome.
22:43
Now, a friend, an intelligent lapsed Jew,
389
1363129
5264
Vienas draugas, inteligentiškas, nuo tikėjimo atsimetęs žydas,
22:48
who, incidentally, observes the Sabbath for reasons of cultural solidarity,
390
1368417
4125
kuriam atsitiktinai, dėl kultūrinio solidarumo,
teko stebėti šabą,
22:52
describes himself as a "tooth-fairy agnostic."
391
1372566
3592
apibūdina save kaip "dantukų fėjos agnostiką".
Jis savęs nevadina ateistu,
22:57
He won't call himself an atheist
392
1377066
1563
22:58
because it's, in principle, impossible to prove a negative,
393
1378653
3323
nes, iš esmės, neįmanoma įrodyti nebuvimo,
23:02
but "agnostic" on its own might suggest that God's existence
394
1382000
2976
tačiau agnostikas, iš esmės, perša mintį, kad Dievo egzistencijos
23:05
was therefore on equal terms of likelihood as his non-existence.
395
1385000
5142
galimybė yra tokia pat, kaip ir jo neegzistavimo galimybė.
Taigi, mano draugas yra griežtas agnostikas dantukų fėjos atveju,
23:10
So, my friend is strictly agnostic about the tooth fairy,
396
1390166
4317
23:14
but it isn't very likely, is it?
397
1394507
2993
tačiau tai nelabai tikėtina, argi ne? Kaip Dievas.
23:17
Like God.
398
1397524
1452
23:19
Hence the phrase, "tooth-fairy agnostic."
399
1399000
2007
Todėl ir atsirado frazė "dantukų fėjos agnostikas".
23:21
Bertrand Russell made the same point
400
1401329
1762
Bertrandas Russelas tą pačią mintį išreiškė
23:23
using a hypothetical teapot in orbit about Mars.
401
1403115
3563
panaudodamas hipotetinį, Marso orbitoje skriejantį arbatinuką.
23:27
You would strictly have to be agnostic
402
1407138
1838
Galima būti griežtu agnostiku
23:29
about whether there is a teapot in orbit about Mars,
403
1409000
2429
dėl to, ar Marso orbitoje yra arbatinukas,
23:31
but that doesn't mean you treat the likelihood of its existence
404
1411453
3000
tačiau tai dar nereiškia, kad jo egzistavimo galimybę
23:34
as on all fours with its non-existence.
405
1414477
2804
prilyginate jo neegzistavimo galimybei.
23:37
The list of things which we strictly have to be agnostic about
406
1417305
3305
Dalykų, dėl kurių galima būti griežtu agnostiku, sąrašas
23:40
doesn't stop at tooth fairies and teapots; it's infinite.
407
1420634
3342
nesustoja ties dantukų fėjomis ir arbatinukais. Jis begalinis.
23:44
If you want to believe one particular one of them --
408
1424000
2477
Jei norite tikėti vienu iš jų,
23:46
unicorns or tooth fairies or teapots or Yahweh --
409
1426501
4080
vienaragiais, dantukų fėjomis, arbatinukais ar Jahve,
23:50
the onus is on you to say why.
410
1430605
2371
jūsų atsakomybė pasakyti - kodėl.
23:53
The onus is not on the rest of us to say why not.
411
1433000
3358
Mes neprivalome atsakyti, kodėl mes netikime.
23:57
We, who are atheists,
412
1437000
1382
Mes, ateistai, esame ir "fėjistai" ir "arbatinukistai".
23:58
are also a-fairyists and a-teapotists.
413
1438406
3391
24:01
(Laughter)
414
1441821
2641
(Juokas)
24:04
But we don't bother to say so.
415
1444486
1588
Bet mes nesivarginame to sakyti,
24:06
And this is why my friend uses "tooth-fairy agnostic"
416
1446843
3826
todėl mano draugas ir naudoja "dantukų fėjos agnostiką",
24:10
as a label for what most people would call atheist.
417
1450693
2575
apibrėždamas tą, kurį daugelis žmonių pavadintu ateistu.
24:13
Nonetheless, if we want to attract deep-down atheists to come out publicly,
418
1453679
5419
Tačiau, jei norime į viešumą pritraukti žmones, širdies gilumoje besijaučiančiais ateistais,
24:19
we're going to have find something better to stick on our banner
419
1459122
3089
mums prireiks rasti kažką geresnio
savo vėliavai, nei dantukų fėjos ar arbatinuko agnostiką.
24:22
than "tooth-fairy" or "teapot agnostic."
420
1462235
2498
24:25
So, how about "humanist"?
421
1465643
1532
O kaip humanistas?
24:29
This has the advantage of a worldwide network of well-organized associations
422
1469580
4396
Šis turi privalumą - pasaulinį puikiai organizuotų asociacijų tinklą ir
24:34
and journals and things already in place.
423
1474000
1976
žurnalus bei kitus egzistuojančius dalykus.
24:36
My problem with it is only its apparent anthropocentrism.
424
1476000
2948
Dėl jo man kyla tik viena problema - jo akivaizdus antropocentrizmas.
24:38
One of the things we've learned from Darwin
425
1478972
2006
Vienas iš dalykų, kurių mes išmokome iš Darvino
24:41
is that the human species is only one
426
1481002
2476
yra tai, kad žmonių rūšis tėra viena iš
24:43
among millions of cousins, some close, some distant.
427
1483502
3804
milijono daugiau ar mažiau giminingų.
24:47
And there are other possibilities, like "naturalist,"
428
1487330
2533
Yra ir kitų galimybių, pavyzdžiui, natūralistas.
24:49
but that also has problems of confusion,
429
1489887
2435
Bėt dėl to taip pat kyla problemų ir sąmyšio,
24:52
because Darwin would have thought naturalist --
430
1492346
2206
nes Darvinas būtų manęs, kad natūralistas
24:54
"Naturalist" means, of course, as opposed to "supernaturalist" --
431
1494576
3135
yra, žinoma, antgamtinio (supernatūralisto) priešingybė.
24:57
and it is used sometimes --
432
1497735
1364
Kartais naudojama ir taip.
24:59
Darwin would have been confused by the other sense of "naturalist,"
433
1499123
3394
Darvinas, žinoma, buvo natūralistas, tačiau, manau, yra žmonių,
25:02
which he was, of course,
434
1502541
1191
kurie tai supainiotų su kita natūralizmo reikšme ir
25:03
and I suppose there might be others who would confuse it with "nudism".
435
1503756
4992
palaikytų tai nudizmu.
25:08
(Laughter)
436
1508772
1218
(Juokas)
25:10
Such people might be those belonging to the British lynch mob,
437
1510014
6898
Tokie žmonės galėtų būti panašūs į Britišką linčiavimo minią,
25:16
which last year attacked a pediatrician in mistake for a pedophile.
438
1516936
5040
kuri pastaraisiais metais užpuolė pediatrą, per klaidą jį palaikę pedofilu.
25:22
(Laughter)
439
1522000
3525
(Juokas)
25:27
I think the best of the available alternatives for "atheist"
440
1527549
3160
Manau, iš visų ateistui esančių alternatyvų, geriausia paprasčiausiai nonteistas.
25:30
is simply "non-theist."
441
1530733
1243
25:32
It lacks the strong connotation that there's definitely no God,
442
1532000
3000
Ji neturi stiprios kanotacijos, kad Dievo iš tikrųjų nėra,
25:35
and it could therefore easily be embraced by teapot or tooth-fairy agnostics.
443
1535024
5859
todėl ją drąsiai galėtų naudoti arbatinuko ar dantukų fėjos agnostikai.
25:40
It's completely compatible with the God of the physicists.
444
1540907
5531
Tai visiškai suderinama su fizikų Dievu.
Kai žmonės -- kai ateistai,
25:46
When atheists like Stephen Hawking and Albert Einstein use the word "God,"
445
1546462
6514
kaip Styvenas Hawkingas ir Albertas Einšteinas naudojo žodį "Dievas",
25:53
they use it of course as a metaphorical shorthand
446
1553000
3713
jie jį, žinoma, naudojo kaip metaforinę išraišką,
25:56
for that deep, mysterious part of physics which we don't yet understand.
447
1556737
4571
norėdami išreikšti tą gilią, paslaptingą fizikos dalį, kurios mes dar neperpratome.
Nonteistas visa tai atspindi, tačiau ne taip kaip ateistas,
26:02
"Non-theist" will do for all that, yet unlike "atheist,"
448
1562221
5016
26:07
it doesn't have the same phobic, hysterical responses.
449
1567261
6849
nesukelia tokių pačių, fobinių, isterinių reakcijų.
26:14
But I think, actually, the alternative
450
1574558
1854
Bet, aš manau, tikroji alternatyva
26:16
is to grasp the nettle of the word "atheism" itself,
451
1576436
2849
yra kovoti su žodžio "ateizmas" keliamais sunkumais,
26:19
precisely because it is a taboo word,
452
1579309
2667
būtent todėl, kad tai - tabu žodis,
26:22
carrying frissons of hysterical phobia.
453
1582000
3278
keliantis isteriškos fobijos bangas.
26:26
Critical mass may be harder to achieve with the word "atheist"
454
1586214
3432
Su žodžiu "ateistas" gali būti sunkiau pasiekti kritinę masę,
26:29
than with the word "non-theist,"
455
1589670
1555
nei su žodžiu "nonteistas",
26:31
or some other non-confrontational word.
456
1591249
1960
ar kitu nekonfrontuojančiu žodžiu.
26:33
But if we did achieve it with that dread word "atheist" itself,
457
1593685
3762
Bet jei pasiektume tai su tuo baisiu žodžiu "ateistas",
26:37
the political impact would be even greater.
458
1597471
2793
politinis poveikis būtų dar didesnis.
26:41
Now, I said that if I were religious, I'd be very afraid of evolution --
459
1601343
3405
Jau minėjau, kad jei būčiau religingas, labai bijočiau evoliucijos. Eičiau dar toliau.
26:44
I'd go further: I would fear science in general, if properly understood.
460
1604772
3634
Apskritai bijočiau tinkamai suprantamo mokslo.
26:48
And this is because the scientific worldview
461
1608430
3213
Todėl, kad mokslinė pasaulėžiūra
26:51
is so much more exciting, more poetic,
462
1611667
3065
yra žymiai įdomesnė, labiau poetiška,
26:54
more filled with sheer wonder
463
1614756
2477
labiau perpildyta grynos nuostabos nei tai,
26:57
than anything in the poverty-stricken arsenals of the religious imagination.
464
1617257
5036
ką gali pasiūlyti skurdumo užpultas religinės vaizduotės arsenalas.
27:04
As Carl Sagan, another recently dead hero, put it,
465
1624237
4739
Kaip Karlas Saganas, dar vienas nesenai miręs herojus, pasakė:
27:09
"How is it that hardly any major religion has looked at science
466
1629000
4566
"Kodėl yra taip, kad praktiškai nė viena didžioji religija nepažvelgė į mokslą
27:13
and concluded, 'This is better than we thought!
467
1633590
4295
ir nepasakė - tai geriau, nei mes manėme!
27:17
The universe is much bigger than our prophet said,
468
1637909
2472
Visata žymiai didesnė, nei mums sakė pranašas,
27:20
grander, more subtle, more elegant'?
469
1640405
3207
didingesnė, subtilesnė, elegantiškesnė? Vietoje to jie sako - ne, ne, ne!
27:23
Instead they say, 'No, no, no!
470
1643636
2340
27:26
My god is a little god, and I want him to stay that way.'
471
1646000
3634
Mano Dievas yra mažas, aš noriu, kad jis toks ir liktų.
27:31
A religion, old or new,
472
1651179
2130
Religija, sena ar nauja,
27:33
that stressed the magnificence of the universe
473
1653333
2643
pabrėžianti visatos didingumą,
27:36
as revealed by modern science,
474
1656000
1976
atrastą modernaus mokslo,
27:38
might be able to draw forth reserves of reverence and awe
475
1658000
3664
galėtų rasti naujų nuolankumo ir pagarbumo išteklių,
27:41
hardly tapped by the conventional faiths."
476
1661688
2937
prie kurių vargiai prisiliečia įprastiniai tikėjimai".
27:46
Now, this is an elite audience,
477
1666220
3136
Čia elitinė auditorija,
27:49
and I would therefore expect about 10 percent of you to be religious.
478
1669380
4754
todėl manau, kad iš jūsų religingi apie dešimt procentų.
27:55
Many of you probably subscribe to our polite cultural belief
479
1675904
4479
Daugelis iš jūsų turbūt pritariate mūsų mandagiam kultūriniam įsitikinimui, kad religiją reiktų gerbti,
28:00
that we should respect religion.
480
1680407
2189
28:03
But I also suspect that a fair number of those
481
1683303
3673
bet, įtariu, kad nemaža dalis
28:07
secretly despise religion as much as I do.
482
1687000
3357
paslapčiomis nekenčia religijos taip pat, kaip ir aš.
28:10
(Laughter)
483
1690769
1259
(Juokas)
28:12
If you're one of them, and of course many of you may not be,
484
1692052
2853
Jei jūs vienas iš jų, žinoma, daugelis iš jūsų galbūt ir nėra,
28:14
but if you are one of them,
485
1694929
1308
bet jei jūs vienas iš jų, prašau jūsų nustoti būti mandagiam,
28:16
I'm asking you to stop being polite,
486
1696261
2068
28:18
come out, and say so.
487
1698353
1809
išeikite ir tai pasakykite. Jei netyčia jūs dar ir turtingas,
28:21
And if you happen to be rich,
488
1701113
1999
pamąstykite apie tai, kokiais būdais galėtumėte tai pakeisti.
28:23
give some thought to ways in which you might make a difference.
489
1703136
3582
28:27
The religious lobby in this country
490
1707369
2370
Šios šalies religijos lobistus
28:29
is massively financed by foundations -- to say nothing of all the tax benefits --
491
1709763
5530
stipriai finansuoja fondai, jau nekalbant apie visas mokesčių išimtis,
28:35
by foundations, such as the Templeton Foundation and the Discovery Institute.
492
1715317
4524
fondai, kaip Templeton Fondas ir Discovery Institutas.
28:40
We need an anti-Templeton to step forward.
493
1720515
3667
Norint žengti į priekį mums reikia anti-Templeton.
28:45
If my books sold as well as Stephen Hawking's books,
494
1725793
3183
Jei mano knygas pirktų taip pat, kaip Styveno Hawkingo,
28:49
instead of only as well as Richard Dawkins' books, I'd do it myself.
495
1729000
3946
o ne kaip Ričardo Dawkinso, aš tai padaryčiau pats.
Žmonės visuomet klausia, "Kaip rugsėjo 11-oji pakeitė tave?".
28:56
People are always going on about, "How did September the 11th change you?"
496
1736454
6298
29:03
Well, here's how it changed me.
497
1743871
1622
Na, manąjį ji pakeitė taip.
29:06
Let's all stop being so damned respectful.
498
1746469
3665
Nustokime būti tokie prakeiktai pagarbūs.
29:11
Thank you very much.
499
1751380
1596
Labai jums ačiū.
29:13
(Applause)
500
1753000
5000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7