Militant atheism | Richard Dawkins

2,781,321 views ・ 2008-04-15

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Liene Spruzeniece Reviewer: Kristaps Kadiķis
Šī lieliskā mūzika, ievadmūzika --
00:27
That splendid music, the coming-in music,
0
27063
2913
00:30
"The Elephant March" from "Aida," is the music I've chosen for my funeral.
1
30000
5881
"Ziloņu maršs" no Aīdas -- ir mūzika, ko esmu izvēlējies savām bērēm --
00:35
(Laughter)
2
35905
1071
(Smiekli)
00:37
And you can see why. It's triumphal.
3
37000
4976
-- un jūs redzat kāpēc. Tā ir triumfāla.
00:42
I won't feel anything, but if I could,
4
42000
3976
Es nejutīšu -- es nevarēšu sajust neko, bet ja es varētu,
00:46
I would feel triumphal at having lived at all,
5
46000
3976
es justos triumfāli par to, ka vispār esmu dzīvojis,
00:50
and at having lived on this splendid planet,
6
50000
2096
un, ka esmu dzīvojis uz šīs lieliskās planētas,
00:52
and having been given the opportunity to understand
7
52120
3113
un, ka man bijusi iespēja saprast
00:55
something about why I was here in the first place, before not being here.
8
55257
6191
kaut ko par to, kāpēc es šeit atrodos, pirms pametu šo vietu.
01:02
Can you understand my quaint English accent?
9
62448
4419
Vai jūs saprotat manu savādo angļu akcentu?
01:06
(Laughter)
10
66891
1871
01:09
Like everybody else, I was entranced yesterday by the animal session.
11
69651
5075
Tāpat kā visus citus, mani aizrāva vakardienas dzīvnieku sesija.
01:14
Robert Full and Frans Lanting and others;
12
74750
5439
Roberts Fulls un Franss Lantings un citi --
01:20
the beauty of the things that they showed.
13
80213
2226
lietu skaistums, ko viņi demonstrēja.
01:22
The only slight jarring note was when Jeffrey Katzenberg said of the mustang,
14
82463
5513
Vienīgā nedaudz kaitinošā piezīme bija, kad Džefrijs Katzenbergs par mustangiem teica:
01:28
"the most splendid creatures that God put on this earth."
15
88000
3831
"viskrāšņākie Dieva radījumi uz šīs zemes."
01:31
Now of course, we know that he didn't really mean that,
16
91855
3601
Protams, mēs zinām, ka viņš nedomāja to burtiski,
01:35
but in this country at the moment, you can't be too careful.
17
95480
3153
bet šajā valstī šajā brīdī, tu nevari būt pilnīgi drošs.
01:38
(Laughter)
18
98657
1319
(Smiekli)
01:40
I'm a biologist, and the central theorem of our subject: the theory of design,
19
100000
6976
Es esmu biologs un manas nozares centrālā teorēma: izcelšanās teorija,
01:47
Darwin's theory of evolution by natural selection.
20
107000
4699
Darvina evolūcijas teorija pēc dabiskās atlases.
01:51
In professional circles everywhere, it's of course universally accepted.
21
111723
4253
Profesionāļu aprindās visur, tā protams ir vispārēji pieņemta.
01:56
In non-professional circles outside America, it's largely ignored.
22
116000
5976
Neprofesionāļu aprindās ārpus Amerikas, tā tiek lielā mērā ignorēta.
02:02
But in non-professional circles within America,
23
122000
3976
Bet neprofesionāļu aprindās Amerikā,
02:06
it arouses so much hostility --
24
126000
2976
tā izraisa tik lielu naidīgumu --
02:09
(Laughter)
25
129000
1076
(Smiekli)
02:10
it's fair to say that American biologists are in a state of war.
26
130100
4630
-- ka, godīgi sakot, amerikāņu biologi atrodas kara stāvoklī.
02:16
The war is so worrying at present,
27
136000
1975
Šis karš šobrīd ir tik satraucošs,
02:17
with court cases coming up in one state after another,
28
137999
2573
ar tiesu prāvām, kas tiek ierosinātas vienā štatā pēc otra,
02:20
that I felt I had to say something about it.
29
140596
2380
ka es jūtu vajadzību teikt kaut ko šajā sakarā.
02:23
If you want to know what I have to say about Darwinism itself,
30
143000
3976
Ja jūs vēlaties zināt, kas man sakāms par pašu Darvinismu,
02:27
I'm afraid you're going to have to look at my books,
31
147000
2976
baidos, ka jums vajadzēs ieskatīties manās grāmatās,
02:30
which you won't find in the bookstore outside.
32
150000
2976
kuras jūs neatradīsiet ārējajā grāmatu veikalā.
02:33
(Laughter)
33
153000
2976
(Smiekli)
02:36
Contemporary court cases
34
156467
1509
Mūsdienu tiesu prāvas
02:38
often concern an allegedly new version of creationism,
35
158000
3976
bieži tiek attiecināmas uz jaunu kreacionisma versiju,
02:42
called "Intelligent Design," or ID.
36
162000
3299
sauktu par inteliģento dizainu jeb ID.
02:46
Don't be fooled. There's nothing new about ID.
37
166000
3792
Neļaujiet sevi apmānīt. ID nav nekas jauns.
02:50
It's just creationism under another name,
38
170149
3350
Tas ir tikai kreacionisms zem cita nosaukuma.
02:53
rechristened -- I choose the word advisedly --
39
173523
3358
Pārkristīts -- es izvēlējos šo vārdu apzināti --
02:56
(Laughter)
40
176905
1071
(Smiekli)
02:58
for tactical, political reasons.
41
178000
1976
-- taktisku, politisku iemeslu dēļ.
03:00
The arguments of so-called ID theorists
42
180000
1976
Tā saukto ID teorētiķu argumenti
03:02
are the same old arguments that had been refuted again and again,
43
182000
3372
ir tie paši vecie argumenti, kas tikuši atspēkoti atkal un atkal,
03:05
since Darwin down to the present day.
44
185396
2433
no Darvina laikiem līdz mūsdienām.
03:08
There is an effective evolution lobby
45
188908
3068
Mums ir efektīvs evolūcijas lobijs,
03:12
coordinating the fight on behalf of science,
46
192000
2096
kas koordinē cīņu zinātnes labā,
03:14
and I try to do all I can to help them,
47
194120
2856
un es cenšos darīt visu, ko varu, lai viņiem palīdzētu,
03:17
but they get quite upset when people like me dare to mention
48
197000
3976
tomēr viņiem nepatīk, kad cilvēki, kā es uzdrošinās pieminēt,
03:21
that we happen to be atheists as well as evolutionists.
49
201000
3579
ka mēs esam ne tikai evolucionisti, bet arī ateisti.
03:25
They see us as rocking the boat, and you can understand why.
50
205302
4674
Viņi mūs uzskata par gaisa jaucējiem, un jūs saprotat kāpēc.
03:30
Creationists, lacking any coherent scientific argument for their case,
51
210689
4729
Kreacionisti, kam trūkst jebkādu saprātīgu zinātnisku argumentu savā labā
03:35
fall back on the popular phobia against atheism:
52
215442
4954
atgriežas pie izplatītās fobijas pret ateismu.
03:40
Teach your children evolution in biology class,
53
220420
3556
Māciet saviem bērniem evolūciju bioloģijas stundās,
03:44
and they'll soon move on to drugs, grand larceny and sexual "pre-version."
54
224000
4976
un viņi drīz nonāks pie narkotikām, zādzībām un agrīna seksa.
03:49
(Laughter)
55
229000
3789
(Smiekli)
03:54
In fact, of course, educated theologians from the Pope down
56
234000
2976
Patiesībā, protams, izglītoti teologi sākot jau ar Pāvestu
03:57
are firm in their support of evolution.
57
237000
2124
stingri atbalsta evolūciju.
03:59
This book, "Finding Darwin's God," by Kenneth Miller,
58
239886
2919
Šī grāmata, Keneta Millera "Meklējot Darvina Dievu"
04:02
is one of the most effective attacks on Intelligent Design that I know
59
242829
4063
ir viens no visefektīvākajiem uzbrukumiem Inteliģentajam Dizainam,
ko es zinu, un tas ir vēl jo efektīvāks,
04:06
and it's all the more effective because it's written by a devout Christian.
60
246916
4060
tāpēc, ka to sarakstījis zvērināts kristietis.
04:11
People like Kenneth Miller could be called a "godsend" to the evolution lobby,
61
251000
4582
Cilvēki, kā Kenets Millers varētu tikt saukti par Dieva sūtītiem evolūcijas lobijiem --
04:15
(Laughter)
62
255606
1370
(Smiekli)
04:17
because they expose the lie that evolutionism is, as a matter of fact,
63
257000
4727
-- tāpēc, ka viņi atspēko melus, ka evolucionisms ir
04:21
tantamount to atheism.
64
261751
1623
līdzvērtīgs ateismam.
04:23
People like me, on the other hand, rock the boat.
65
263398
3134
Cilvēki, kā es, no otras puses, jauc gaisu.
04:28
But here, I want to say something nice about creationists.
66
268175
2801
Bet šeit es vēlos pateikt kaut ko jauku par kreacionistiem.
04:31
It's not a thing I often do, so listen carefully.
67
271000
2676
Tā nav lieta, ko es parasti daru, tāpēc klausieties uzmanīgi.
04:33
(Laughter)
68
273700
1276
(Smiekli)
04:35
I think they're right about one thing.
69
275000
2976
Es domāju, viņiem ir taisnība par vienu lietu.
04:38
I think they're right that evolution
70
278000
1976
Es domāju, viņiem ir taisnība, ka evolūcija
04:40
is fundamentally hostile to religion.
71
280000
2643
ir pamatā bīstama reliģijai.
04:43
I've already said that many individual evolutionists, like the Pope,
72
283643
3214
Es jau teicu, ka daudzi atsevišķi evolucionisti, kā Pāvests,
04:46
are also religious, but I think they're deluding themselves.
73
286881
3095
ir arī reliģiozi, bet es domāju, viņi māna sevi.
04:50
I believe a true understanding of Darwinism
74
290460
2944
Es ticu, ka patiesa Darvinisma izpratne
04:53
is deeply corrosive to religious faith.
75
293428
3540
ir ārkārtīgi graujoša relioģiozai ticībai.
04:58
Now, it may sound as though I'm about to preach atheism,
76
298349
5223
Tagad varētu izklausīties, ka es sludinu ateismu,
05:03
and I want to reassure you that that's not what I'm going to do.
77
303596
3832
bet es vēlos jūs nomierināt, ka tas nav tas, ko darīšu.
05:07
In an audience as sophisticated as this one,
78
307452
3524
Tik izglītotai publikai, kā tā -- kā šī --
05:11
that would be preaching to the choir.
79
311000
2353
tas varētu būt, kā sludināšana korim.
05:13
No, what I want to urge upon you --
80
313853
2620
Nē, tas uz ko es vēlos jūs mudināt
05:16
(Laughter)
81
316497
3743
(Smiekli)
05:20
Instead, what I want to urge upon you is militant atheism.
82
320264
4712
tā vietā es vēlos jūs mudināt uz kareivīgu ateismu.
05:25
(Laughter)
83
325000
1976
(Smiekli)
05:27
(Applause)
84
327000
3198
(Applausi)
05:30
But that's putting it too negatively.
85
330222
2755
Bet tas izklausās pārāk negatīvi.
05:33
If I was a person who were interested in preserving religious faith,
86
333001
4649
Ja es vēlētos, ja es būtu persona, kas ieinteresēta saglabāt reliģisku ticību,
05:37
I would be very afraid of the positive power of evolutionary science,
87
337674
5149
es ļoti baidītos no evolūcijas zinātnes spēka,
05:42
and indeed science generally, but evolution in particular,
88
342847
2849
un no jebkuras zinātnes vispār, bet īpaši no evolūcijas,
05:45
to inspire and enthrall, precisely because it is atheistic.
89
345720
5862
kas varētu iedvesmot un apburt, tieši tāpēc, ka tā ir ateistiska.
05:53
Now, the difficult problem for any theory of biological design
90
353337
3753
Pašlaik sarežģīta problēma jebkurai bioloģiskā dizaina teorijai
05:57
is to explain the massive statistical improbability of living things.
91
357114
5262
ir izskaidrot dzīvo būtņu milzīgo statistisko neiespējamību.
06:03
Statistical improbability in the direction of good design --
92
363000
4772
Laba dizaina statistisku neiespējamību,
06:07
"complexity" is another word for this.
93
367796
1888
sarežģītība ir cits vārds šim terminam.
06:10
The standard creationist argument --
94
370269
1747
Standarta kreacionistu arguments - ir tikai viens tāds, viņi visi nonāk pie šī --
06:12
there is only one; they're all reduced to this one --
95
372040
2936
06:15
takes off from a statistical improbability.
96
375000
2380
cēlies no statistiskās neiespējambības.
06:17
Living creatures are too complex to have come about by chance;
97
377404
3286
Dzīvās būtnes ir pārāk sarežģītas, lai tās būtu radušās nejaušības ceļā;
06:20
therefore, they must have had a designer.
98
380714
2262
tāpēc ir jābūt to radītājam
06:23
This argument of course, shoots itself in the foot.
99
383594
2444
Šis arguments, protams, pats sevi izslēdz.
Jebkuram radītājam, kurš spējīgs izveidot kaut ko patiešām sarežģītu,
06:26
Any designer capable of designing something really complex
100
386062
3315
06:29
has to be even more complex himself,
101
389401
2581
pašam jābūt vēl sarežģītākam, un tas ir vēl pirms mēs runājam
06:32
and that's before we even start on the other things he's expected to do,
102
392006
3970
par citām lietām, kas no viņa tiek gaidītas,
06:36
like forgive sins, bless marriages, listen to prayers --
103
396000
3914
kā piedot grēkus, svētīt laulības, klausīties lūgšanās --
06:39
favor our side in a war --
104
399938
2038
-- karā būt mūsu pusē --
06:42
(Laughter)
105
402000
2386
(Smiekli)
06:44
disapprove of our sex lives, and so on.
106
404410
2566
-- nosodīt mūsu mīlas dzīvi un tā tālāk.
06:47
(Laughter)
107
407000
1976
(Smiekli)
06:49
Complexity is the problem that any theory of biology has to solve,
108
409000
4976
Sarežģītība ir problēma, kas jārisina katrai bioloģijas teorijai,
06:54
and you can't solve it by postulating an agent that is even more complex,
109
414000
4707
un to nevar atrisināt atrodot aģentu, kas ir vēl sarežģītāks,
06:58
thereby simply compounding the problem.
110
418731
2610
tādējādi vēl vairāk padziļinot problēmu.
07:01
Darwinian natural selection is so stunningly elegant
111
421928
4397
Darvinisma dabiskā izlase ir tik satriecoši eleganta
07:06
because it solves the problem of explaining complexity
112
426349
3825
tāpēc, ka tā atrisina problēmu par sarežģītības izskaidrošanu
07:10
in terms of nothing but simplicity.
113
430198
3055
vienkāršības valodā.
07:14
Essentially, it does it by providing a smooth ramp
114
434094
3269
Būtībā tā to paveic piedāvājot gludu pāreju
07:17
of gradual, step-by-step increment.
115
437387
3315
pakāpenisku attīstību soli pa solim.
07:21
But here, I only want to make the point
116
441757
1873
Bet šeit es vienīgi vēlos norādīt,
07:23
that the elegance of Darwinism is corrosive to religion,
117
443654
3690
ka Darvina teorijas elegance ir postoša reliģijai
07:27
precisely because it is so elegant, so parsimonious, so powerful,
118
447368
4608
tieši tāpēc, ka ir tik eleganta, tik vienkārša, tik spēcīga,
07:32
so economically powerful.
119
452000
1714
tik ekonomiski spēcīga.
Tai piemīt lieliska iekārtā tilta izteiksmīgā pieticība.
07:36
It has the sinewy economy of a beautiful suspension bridge.
120
456285
5897
07:43
The God theory is not just a bad theory.
121
463000
2591
Dieva teorija nav tikai slikta teorija.
07:45
It turns out to be -- in principle --
122
465615
1770
Izrādās, ka principā, tā nav pat spējīga paveikt paredzēto uzdevumu.
07:47
incapable of doing the job required of it.
123
467409
3567
07:51
So, returning to tactics and the evolution lobby,
124
471464
3111
Tāpēc, atgriežoties pie taktikas un evolūcijas lobijiem,
07:54
I want to argue that rocking the boat
125
474599
3122
es vēlos pierādīt, ka gaisa jaukšana var būt īstā lieta, ko darīt.
07:57
may be just the right thing to do.
126
477745
4707
08:03
My approach to attacking creationism is --
127
483452
2596
Mana pieeja uzbrūkot kreacionismam atšķiras no evolūcijas lobijiem.
08:06
unlike the evolution lobby --
128
486072
2483
08:08
my approach to attacking creationism is to attack religion as a whole.
129
488579
4730
Mana pieeja uzbrūkot kreacionismam ir uzbrukt reliģijai kopumā,
08:14
And at this point I need to acknowledge the remarkable taboo
130
494356
4262
un šajā brīdī man jāatzīst ievērības cienīgais tabu
08:18
against speaking ill of religion,
131
498642
2486
runāt sliktu par reliģiju,
08:21
and I'm going to do so in the words of the late Douglas Adams,
132
501152
3349
un es to darīšu nelaiķa Duglasa Ādama vārdā,
08:24
a dear friend who, if he never came to TED,
133
504525
2239
dārga drauga, kurš, ja arī nekad neuzstājās TED,
08:26
certainly should have been invited.
134
506788
1982
noteikti bija aicināts to darīt.
08:28
(Richard Saul Wurman: He was.)
135
508794
1467
(Ričards Sauls Vurmens: Viņš bija.)
08:30
Richard Dawkins: He was. Good. I thought he must have been.
136
510285
3023
Ričards Davkins: Viņš bija. Labi. Es domāju, ka viņam būtu bijis jābūt.
08:33
He begins this speech, which was tape recorded in Cambridge
137
513332
2844
Viņš sāk šo runu, kas ierakstīta Kembridžā
08:36
shortly before he died --
138
516200
1776
īsi pirms viņa nāves.
08:38
he begins by explaining how science works through the testing of hypotheses
139
518000
4573
Viņš sāk izskaidrojot kā darbojas zinātne, pārbaudot hipotēzes,
08:42
that are framed to be vulnerable to disproof, and then he goes on.
140
522597
3603
kas izstrādātas, lai būtu viegli atspēkojamas, un tad viņš turpina.
08:46
I quote, "Religion doesn't seem to work like that.
141
526224
3752
Es citēju, "Neizskatās, ka reliģija strādā šādā pašā veidā."
08:50
It has certain ideas at the heart of it, which we call 'sacred' or 'holy.'
142
530000
3976
Tās pašā centrā atrodas noteiktas idejas, ko mēs saucam par svētām.
08:54
What it means is: here is an idea or a notion
143
534000
2976
Tas nozīmē, ka šeit ir idejas vai uzskati,
08:57
that you're not allowed to say anything bad about.
144
537000
3655
par kuriem jums nav atļauts teikt neko sliktu.
09:00
You're just not. Why not? Because you're not."
145
540679
4297
Vienkārši nav atļauts. Kāpēc nav? Tāpēc, ka nav.
09:05
(Laughter)
146
545000
3904
(Smiekli)
09:08
"Why should it be that it's perfectly legitimate
147
548928
2421
Kāpēc ir tā, ka ir pilnīgi normāli atbalstīt republikāņus vai demokrātus,
09:11
to support the Republicans or Democrats,
148
551373
1989
09:13
this model of economics versus that,
149
553386
2360
šo ekonomikas modeli, vai citu, Macintosh nevis Windows,
09:15
Macintosh instead of Windows,
150
555770
1965
09:17
but to have an opinion about how the universe began,
151
557759
2961
bet mums ir viedoklis par to, kā visums radies,
09:20
about who created the universe --
152
560744
1636
par to, kas radīja visumu -- nē, tas ir svēts.
09:22
no, that's holy.
153
562404
1649
09:24
So, we're used to not challenging religious ideas,
154
564784
3366
Tā mēs esam pieraduši neizaicināt reliģiozas idejas
09:28
and it's very interesting how much of a furor Richard creates
155
568174
3190
un ir ļoti interesanti cik lielu troksni Ričards saceļ,
09:31
when he does it." --
156
571388
1159
kad viņš to dara." Viņš domāja mani, nevis to otru.
09:32
He meant me, not that one.
157
572571
1800
09:35
"Everybody gets absolutely frantic about it,
158
575578
2398
"Visi par to kļūst pilnīgi traki,
09:38
because you're not allowed to say these things.
159
578000
2588
tāpēc jums nav atļauts runāt par šīm lietām, tomēr, kad jūs uz to paskataties racionāli
09:40
Yet when you look at it rationally,
160
580612
1697
09:42
there's no reason why those ideas
161
582333
2096
nav iemesla, kāpēc par šīm lietām nevarētu diskutēt
09:44
shouldn't be as open to debate as any other,
162
584453
2675
kā par jebko citu, izņemot to, ka mēs savstarpēji kaut kādā veidā par to esam vienojušies,
09:47
except that we've agreed somehow between us
163
587152
3069
09:50
that they shouldn't be."
164
590245
1374
ka nevajadzētu", ar to beidzas Duglasa citāts.
09:51
And that's the end of the quote from Douglas.
165
591983
2317
09:56
In my view, not only is science corrosive to religion;
166
596864
4112
Manā skatījumā ne tikai zinātne ir postoša reliģijai,
10:01
religion is corrosive to science.
167
601000
3151
reliģija ir postoša zinātnei.
10:04
It teaches people to be satisfied with trivial,
168
604698
3873
Tā māca cilvēkus samierināties ar ikdienišķo, pārdabiskiem skaidrojumiem
10:08
supernatural non-explanations,
169
608595
3023
10:11
and blinds them to the wonderful, real explanations
170
611642
3731
un padara tos aklus pret brīnišķīgajiem patiesajiem izskaidrojumiem, ko mēs varētu saskatīt.
10:15
that we have within our grasp.
171
615397
1579
10:17
It teaches them to accept authority, revelation and faith,
172
617595
6041
Tā māca tos pieņemt autoritāti, atklāsmes un ticību
10:23
instead of always insisting on evidence.
173
623660
3469
tā vietā, lai vienmēr prasītu pierādījumus.
10:29
There's Douglas Adams, magnificent picture from his book, "Last Chance to See."
174
629081
4539
Šeit ir Duglass Adamss, lieliska bilde no viņa grāmatas, "Pēdējā iespēja redzēt."
10:35
Now, there's a typical scientific journal,
175
635000
2660
Un šeit ir tipisks zinātnisks žurnāls, Bioloģijas ceturkšņa apskats,
10:37
The Quarterly Review of Biology.
176
637684
1633
10:39
And I'm going to put together, as guest editor,
177
639341
2856
kuru es likšu kopā kā viesredaktors,
10:42
a special issue on the question, "Did an asteroid kill the dinosaurs?"
178
642221
5245
speciāls izdevums par jautājumu, "Vai asteroīds nogalināja dinozaurus?"
10:47
And the first paper is a standard scientific paper,
179
647490
4097
Un pirmais raksts ir standarta zinātnisks raksts,
10:51
presenting evidence,
180
651611
1875
kas iepazīstina ar pierādījumiem, "Irīdija slānis uz K-T robežas,
10:53
"Iridium layer at the K-T boundary,
181
653510
1735
10:55
and potassium argon dated crater in Yucatan,
182
655269
2421
kālija-argona datēts krāteris Jukatanā,
10:57
indicate that an asteroid killed the dinosaurs."
183
657714
2611
norāda, ka asteroīds nogalināja dinozaurus."
11:00
Perfectly ordinary scientific paper.
184
660349
2627
Ļoti parasts zinātnisks raksts.
11:03
Now, the next one.
185
663000
1533
Tagad nākamais, "Karaliskās biedrības prezidentu
11:04
"The President of the Royal Society
186
664557
2665
11:07
has been vouchsafed a strong inner conviction
187
667246
4488
pagodinājusi spēcīga iekšēja pārliecība" -- (Smiekli) --
11:11
that an asteroid killed the dinosaurs."
188
671758
2503
"... ka asteroīds nogalinājis dinozaurus."
11:14
(Laughter)
189
674285
1953
(Smiekli)
11:18
"It has been privately revealed to Professor Huxtane
190
678530
5802
"Profesoru Haksteinu piemeklējusi personiska atklāsme,
11:24
that an asteroid killed the dinosaurs."
191
684356
1921
ka asteroīds nogalināja dinozaurus".
11:26
(Laughter)
192
686301
1388
(Smiekli)
11:29
"Professor Hordley was brought up
193
689960
2301
"Professors Hordlijs uzaudzināts
11:32
to have total and unquestioning faith" --
194
692285
2691
ar pilnīgu un neapstrīdamu ticību" --
11:35
(Laughter) --
195
695000
1032
(Smiekli)
11:36
"that an asteroid killed the dinosaurs."
196
696056
4796
"... ka asteroīds nogalināja dinozaurus."
11:43
"Professor Hawkins has promulgated an official dogma
197
703459
4517
"Profesors Hokings izsludinājis oficiālu dogmu,
11:48
binding on all loyal Hawkinsians
198
708000
3444
kas saista visus uzticīgos hokingsiāņus,
11:51
that an asteroid killed the dinosaurs."
199
711468
2869
ka asteroīds nogalināja dinozaurus".
11:54
(Laughter)
200
714361
1940
(Smiekli)
11:57
That's inconceivable, of course.
201
717523
3301
Tas protams ir neiedomājami.
12:01
But suppose --
202
721848
1230
Bet pieņemsim --
12:03
[Supporters of the Asteroid Theory cannot be patriotic citizens]
203
723102
3046
(Aplausi)
12:06
(Laughter)
204
726172
1715
12:07
(Applause)
205
727911
2619
12:12
In 1987, a reporter asked George Bush, Sr.
206
732774
3202
-- 1987. gadā reportieris jautāja Džordžam Bušam vecākajam,
12:16
whether he recognized the equal citizenship and patriotism
207
736000
3818
par vai viņš atzīst, vienādu pavalstniecību un patriotismu
12:19
of Americans who are atheists.
208
739842
2134
amerikāņiem, kas ir ateisti.
12:22
Mr. Bush's reply has become infamous.
209
742000
2976
Buša kunga atbilde ir kļuvusi bēdīgi slavena.
12:25
"No, I don't know that atheists should be considered citizens,
210
745000
3976
"Nē, es nezinu vai ateisti varētu tikt uzskatīti par pilsoņiem,
12:29
nor should they be considered patriots.
211
749000
1976
vai par patriotiem.
12:31
This is one nation under God."
212
751000
2634
Šī ir Dieva nācija."
12:34
Bush's bigotry was not an isolated mistake,
213
754571
2619
Buša fanātisms nebija atsevišķa kļūda,
12:37
blurted out in the heat of the moment and later retracted.
214
757214
3285
izmesta brīža karstumā, un pēc tam atsaukta.
12:40
He stood by it in the face of repeated calls for clarification or withdrawal.
215
760523
4847
Viņš pie tās turējās pat pēc atkārtotiem aicinājumiem pēc paskaidrojuma vai atsaukuma.
12:45
He really meant it.
216
765394
1230
Viņš tā patiešām domāja.
12:46
More to the point, he knew it posed no threat to his election --
217
766648
4555
Vēl vairāk, viņš zināja, ka tas neapdraudēs viņa ievēlēšanu, tieši pretēji.
12:51
quite the contrary.
218
771227
1182
12:52
Democrats as well as Republicans parade their religiousness
219
772433
3730
Demokrāti tāpat kā republikāņi izrādīja savu reliģiozitāti,
12:56
if they want to get elected.
220
776187
1724
ja gribēja tikt ievēlēti. Abas partijas piesauca viena Dieva nāciju.
12:57
Both parties invoke "one nation under God."
221
777935
4160
13:02
What would Thomas Jefferson have said?
222
782119
2312
Ko Tomass Džefersons būtu teicis?
13:04
[In every country and in every age, the priest has been hostile to liberty]
223
784455
3626
Starp citu, es parasti neesmu ļoti lepns par to, ka esmu brits,
13:08
Incidentally, I'm not usually very proud of being British,
224
788105
3871
13:12
but you can't help making the comparison.
225
792000
3976
bet nav iespējams nesalīdzināt.
13:16
(Applause)
226
796000
6969
(Aplausi)
13:24
In practice, what is an atheist?
227
804485
2491
Praksē, kas ir ateists?
13:27
An atheist is just somebody who feels about Yahweh
228
807000
4308
Ateists ir kāds, kurš par Jahvi domā to pašu,
13:31
the way any decent Christian feels about Thor or Baal or the golden calf.
229
811332
6263
ko jebkurš kārtīgs kristietis domā par Toru vai Bālu vai zelta teļu.
13:37
As has been said before, we are all atheists about most of the gods
230
817619
4357
Kā teikts iepriekš, mēs visi esam ateisti attiecībā uz vairumu dievu,
13:42
that humanity has ever believed in.
231
822000
2305
kam cilvēce jebkad ir ticējusi. Daži no mums tikai iet vienu dievu tālāk.
13:44
Some of us just go one god further.
232
824329
2647
13:47
(Laughter)
233
827000
2976
(Smiekli)
13:50
(Applause)
234
830000
6976
(Aplausi)
13:57
And however we define atheism, it's surely the kind of academic belief
235
837000
3334
Un lai kā mēs definējam ateismu, tas noteikti ir viens no akadēmiskiem uzskatiem,
14:00
that a person is entitled to hold without being vilified
236
840358
3618
ko personai ir atļauts paturēt bez zākāšanas
14:04
as an unpatriotic, unelectable non-citizen.
237
844000
4156
par nepatriotisku, neievēlamu nepilsoni.
14:09
Nevertheless, it's an undeniable fact that to own up to being an atheist
238
849045
3384
Tomēr tas ir nenoliedzams fakts, ka būt ateistam
14:12
is tantamount to introducing yourself as Mr. Hitler or Miss Beelzebub.
239
852453
4540
ir līdzvērtīgi kā stādīt sevi priekšā, kā Hitlera kungu vai Belcebula kundzi.
14:17
And that all stems from the perception of atheists
240
857583
3702
Un tas viss ceļas no uzskata, ka ateisti
14:21
as some kind of weird, way-out minority.
241
861309
3905
ir kāda dīvaina, ekscentriska minoritāte.
14:25
Natalie Angier wrote a rather sad piece in the New Yorker,
242
865889
3087
Natālija Anžē uzrakstīja diezgan skumju rakstu "New Yorker",
14:29
saying how lonely she felt as an atheist.
243
869000
2063
par to cik vientuļa viņa jutās kā ateiste.
14:31
She clearly feels in a beleaguered minority.
244
871420
2438
Viņa nepārprotami jūtas kā aplenkta minoritāte,
14:33
But actually, how do American atheists stack up numerically?
245
873882
5255
bet patiesībā, cik daudz amerikāņu ir ateisti?
14:40
The latest survey makes surprisingly encouraging reading.
246
880000
2899
Pēdējās aptaujas ir pārsteidzoši iedrošinošas.
14:43
Christianity, of course, takes a massive lion's share of the population,
247
883296
3430
Kristietība protams sastāda lauvas tiesu
populācijas ar gandrīz 160 miljoniem.
14:46
with nearly 160 million.
248
886750
1594
14:49
But what would you think was the second largest group,
249
889256
3477
Bet, kā jūs domājat, kas bija otra lielākā grupa,
14:52
convincingly outnumbering Jews with 2.8 million, Muslims at 1.1 million,
250
892757
5436
pārliecinoši pārspējot ebrejus ar 2,8 miljoniem, musulmaņus ap 1,1 miljonu,
14:58
Hindus, Buddhists and all other religions put together?
251
898217
3650
un hinduistus, budistus un visas pārējās reliģijas kopā?
15:01
The second largest group, with nearly 30 million,
252
901891
2643
Nākošā lielākā grupa ar gandrīz 30 miljoniem,
15:04
is the one described as non-religious or secular.
253
904558
3190
sevi apraksta kā nereliģiozus vai sekluārus.
15:08
You can't help wondering why vote-seeking politicians
254
908701
3275
Nav iespējams nebrīnīties, kāpēc balsis medījošie politiķi
15:12
are so proverbially overawed by the power of, for example, the Jewish lobby --
255
912000
5182
izrāda tādu bijību, piemēram ebreju lobijiem.
15:17
the state of Israel seems to owe its very existence to the American Jewish vote --
256
917206
4317
Izraēlas valsts ir pateicību parādā par tās pastāvēšanu
amerikāņu ebreju balsīm, kamēr tajā pašā laikā
15:21
while at the same time,
257
921547
1429
15:23
consigning the non-religious to political oblivion.
258
923000
4090
nereliģiskie tiek nosūtīti politiskā aizmirstībā.
15:28
This secular non-religious vote, if properly mobilized,
259
928344
3632
Šīs sekulāro nereliģisko cilvēku balsis, pienācīgi mobilizētas,
15:32
is nine times as numerous as the Jewish vote.
260
932000
2913
ir deviņas reizes vairāk nekā ebreju balsis.
15:36
Why does this far more substantial minority
261
936000
2976
Kāpēc gan tik nozīmīga minoritāte
15:39
not make a move to exercise its political muscle?
262
939000
3207
necenšas apvienoties politiskā spēkā?
15:43
Well, so much for quantity. How about quality?
263
943285
2770
Labi, tik daudz par kvantitāti. Kā ar kvalitāti?
15:46
Is there any correlation, positive or negative,
264
946539
3103
Vai pastāv kāda saistība, pozitīva vai negatīva,
15:49
between intelligence and tendency to be religious?
265
949666
4011
starp inteliģenci un noslieci uz reliģiozitāti?
15:53
[Them folks misunderestimated me]
266
953701
2237
(Smiekli)
15:55
(Laughter)
267
955962
4088
16:00
The survey that I quoted, which is the ARIS survey,
268
960582
3394
Aptauja, ko es citēju, ARIS aptauja,
16:04
didn't break down its data by socio-economic class or education,
269
964000
3048
savos datos neizdalīja sociālās klases vai izglītības līmeņus,
16:07
IQ or anything else.
270
967072
1722
IQ vai jebko citu.
16:08
But a recent article by Paul G. Bell in the Mensa magazine
271
968818
4158
Bet nesens Paula G. Bella raksts Mensa žurnālā
16:13
provides some straws in the wind.
272
973000
1976
dod dažus mājienus.
16:15
Mensa, as you know, is an international organization
273
975000
2477
Mensa, kā jūs zināt, ir starptautiska organizācija
16:17
for people with very high IQ.
274
977501
3310
cilvēkiem ar ļoti augstu IQ.
16:20
And from a meta-analysis of the literature,
275
980835
4935
Un no literatūras analīzes,
16:25
Bell concludes that, I quote -- "Of 43 studies carried out since 1927
276
985794
5182
Bells noslēdz, ka, es citēju, "No 43 pētījumiem, kas veikti kopš 1927. gada,
16:31
on the relationship between religious belief,
277
991000
2295
par saistību starp reliģiozu ticību un inteliģences vai izglītības līmeni,
16:33
and one's intelligence or educational level,
278
993319
2466
16:35
all but four found an inverse connection.
279
995809
4167
visi, izņemot četrus atklāja apgrieztu saistību.
16:40
That is, the higher one's intelligence or educational level,
280
1000000
3617
Tas nozīmē, jo augstāks ir kāda inteliģences vai izglītības līmenis,
16:43
the less one is likely to be religious."
281
1003641
2335
jo mazāka iespēja, ka šī persona būs reliģioza."
16:46
Well, I haven't seen the original 42 studies,
282
1006000
2175
Labi, es neesmu redzējis visus 42 oriģinālos pētījumus un es nevaru komentēt par to analīzi,
16:48
and I can't comment on that meta-analysis,
283
1008199
3008
16:51
but I would like to see more studies done along those lines.
284
1011231
3713
bet es vēlētos redzēt vairāk pētījumus šajā jomā.
16:54
And I know that there are -- if I could put a little plug here --
285
1014968
3063
Un es zinu, ka šeit ir, ja es varētu to iestarpināt,
šajā auditorijā ir cilvēki,
16:58
there are people in this audience
286
1018055
1596
16:59
easily capable of financing a massive research survey to settle the question,
287
1019675
5301
kas viegli varētu finansēt apjomīgu aptaujas pētījumu, lai noskaidrotu šo jautājumu,
17:05
and I put the suggestion up, for what it's worth.
288
1025000
2585
un es to ierosinu darīt -- no visas sirds.
17:07
But let me know show you some data
289
1027609
1650
Bet ļaujiet man parādīt jums dažus datus,
17:09
that have been properly published and analyzed,
290
1029283
2229
kas pienācīgi publicēti un analizēti
17:11
on one special group -- namely, top scientists.
291
1031536
3992
par kādu īpašu grupu, proti, vadošajiem zinātniekiem.
17:16
In 1998, Larson and Witham polled the cream of American scientists,
292
1036444
5532
1998. gadā Larsons un Vitems
aptaujāja Amerikas zinātnieku krējumu,
17:22
those who'd been honored by election to the National Academy of Sciences,
293
1042000
3691
tos, kas bija ievēlēti Nacionālajā Zinātnes akadēmijā.
17:25
and among this select group,
294
1045715
2631
Un starp šo izvēlēto grupu,
17:28
belief in a personal God dropped to a shattering seven percent.
295
1048370
5447
ticība Dievam nokrita līdz graujošiem 7%.
17:35
About 20 percent are agnostic; the rest could fairly be called atheists.
296
1055000
4747
Apmēram 20% ir agnsotiķi un pārējos var saukt par ateistiem.
17:39
Similar figures obtained for belief in personal immortality.
297
1059771
3205
Līdzīgi skaitļi tika iegūti par ticību personas nemirstībai.
17:43
Among biological scientists, the figure is even lower:
298
1063000
2976
Starp bioloģijas zinātniekiem šie skaitļi bija pat zemāki,
17:46
5.5 percent, only, believe in God.
299
1066000
3755
tikai 5,5% tic Dievam. Fizikas zinātniekiem tie ir 7,5%.
17:49
Physical scientists, it's 7.5 percent.
300
1069779
3197
17:53
I've not seen corresponding figures for elite scholars
301
1073000
2976
Es neesmu redzējis līdzīgus skaitļus par elitārajiem zinātniekiem
17:56
in other fields, such as history or philosophy,
302
1076000
2976
citās nozarēs, piemēram vēsturē vai filozofijā,
17:59
but I'd be surprised if they were different.
303
1079000
2174
bet es būtu pārsteigts, ja tie īpaši atšķirtos.
18:02
So, we've reached a truly remarkable situation,
304
1082491
3223
Tātad mēs esam nonākuši patiesi apbrīnojamā situācijā,
18:05
a grotesque mismatch between the American intelligentsia
305
1085738
5015
groteskā neatbilstībā starp Amerikas inteliģenci
18:10
and the American electorate.
306
1090777
1769
un Amerikas elektorātu.
18:13
A philosophical opinion about the nature of the universe,
307
1093364
3612
Filozofisks viedoklis par Visuma dabu,
18:17
which is held by the vast majority of top American scientists
308
1097000
3976
kas pieder plašam Amerikas vadošo zinātnieku vairākumam
18:21
and probably the majority of the intelligentsia generally,
309
1101000
3856
un iespējams inteliģences vairākumam kopumā,
18:24
is so abhorrent to the American electorate
310
1104880
2800
ir tik pretīgs Amerikāņu elektorātam,
18:27
that no candidate for popular election dare affirm it in public.
311
1107704
4904
ka neviens tautas vēlēšanu kandidāts neuzdrošinās to izteikt publiski.
18:33
If I'm right, this means that high office
312
1113077
2899
Ja man ir taisnība, tas nozīmē, ka augstākā institūcija
18:36
in the greatest country in the world
313
1116000
2646
pasaules spēcīgākajā valstī,
18:38
is barred to the very people best qualified to hold it --
314
1118670
4087
ir slēgta tiem cilvēkiem, kas ir vislabāk kvalificēti to vadīt, inteliģencei,
18:42
the intelligentsia --
315
1122781
1195
18:44
unless they are prepared to lie about their beliefs.
316
1124000
2976
ja vien viņi nav gatavi melot par saviem uzskatiem.
18:47
To put it bluntly: American political opportunities
317
1127000
3494
Atklāti runājot, amerikāņu politiskās iespējas
18:50
are heavily loaded against those
318
1130518
2458
ir pilnībā slēgtas tiem,
18:53
who are simultaneously intelligent and honest.
319
1133000
2785
kas ir vienlaicīgi inteliģenti un godīgi.
18:55
(Laughter)
320
1135809
1206
(Aplausi)
18:57
(Applause)
321
1137039
6311
19:03
I'm not a citizen of this country, so I hope it won't be thought unbecoming
322
1143374
3602
Es neesmu šīs valsts pilsonis, tāpēc ceru, ka tas netiks uztverts kā nepiedienīgums,
19:07
if I suggest that something needs to be done.
323
1147000
2976
ja ierosināšu, ka kaut kas jādara.
19:10
(Laughter)
324
1150000
2500
(Smiekli)
19:12
And I've already hinted what that something is.
325
1152524
2452
Un es jau devu mājienu, kas tas kaut kas varētu būt.
19:15
From what I've seen of TED, I think this may be the ideal place to launch it.
326
1155000
3757
No tā, ko esmu redzējis TED, domāju, šī varētu būt ideāla vieta, kur to ierosināt.
19:19
Again, I fear it will cost money.
327
1159479
2151
Atkal, baidos, ka tas maksās naudu.
19:21
We need a consciousness-raising,
328
1161654
2547
Mums vajadzīga saprāta atmodināšana,
19:24
coming-out campaign for American atheists.
329
1164225
3751
klajā nākšanas kampaņa amerikāņu ateistiem.
19:28
(Laughter)
330
1168000
1976
(Smiekli)
19:30
This could be similar to the campaign organized by homosexuals
331
1170000
3720
Tā varētu būt līdzīga kampaņai, ko dažus gadus atpakaļ
19:33
a few years ago,
332
1173744
1232
organizēja homoseksuāļi,
19:35
although heaven forbid that we should stoop to public outing
333
1175000
3333
kaut arī Dieva dēļ neļausim pazemoties līdz publiskai cilvēku
19:38
of people against their will.
334
1178357
1619
iznākšanai pret viņu pašu gribu.
19:40
In most cases, people who out themselves
335
1180000
2976
Vairumā gadījumu, cilvēki, kas publiski atzītu sevi,
19:43
will help to destroy the myth that there is something wrong with atheists.
336
1183000
3976
palīdzēs iznīcināt mītu, ka ar ateistiem kaut kas nav kārtībā.
19:47
On the contrary,
337
1187000
1153
Pretēji,
19:48
they'll demonstrate that atheists are often the kinds of people
338
1188177
3070
viņi parādītu, ka ateisti bieži ir tādi cilvēki,
19:51
who could serve as decent role models for your children,
339
1191271
2705
kas varētu būt labi paraugi jūsu bērniem.
19:54
the kinds of people an advertising agent could use to recommend a product,
340
1194000
4767
Tādi cilvēki, ko reklāmas aģents varētu izmantot, lai ieteiktu produktu.
19:58
the kinds of people who are sitting in this room.
341
1198791
2832
Tādi cilvēki, kas sēž šajā zālē.
20:03
There should be a snowball effect, a positive feedback,
342
1203000
2976
Tas varētu radīt sniega bumbas efektu, pozitīvu reakciju,
20:06
such that the more names we have, the more we get.
343
1206000
2976
tātad, jo vairāk vārdi mums ir, jo vairāk mēs varam iegūt.
20:09
There could be non-linearities, threshold effects.
344
1209590
2769
Tas varētu būt nelinearitātes, sliekšņa efekts.
20:12
When a critical mass has been obtained,
345
1212383
2079
Iegūstot kritisko masu,
20:14
there's an abrupt acceleration in recruitment.
346
1214486
2905
seko straujš pieaugums.
20:17
And again, it will need money.
347
1217415
1714
Un atkal, mums vajadzēs naudu.
20:20
I suspect that the word "atheist" itself
348
1220494
3482
Es pieņemu, ka vārds "ateists" pats par sevi
20:24
contains or remains a stumbling block
349
1224000
3467
satur vai joprojām saglabājas par klupšanas akmeni
20:27
far out of proportion to what it actually means,
350
1227491
2676
daudz lielākā mērā, nekā tas īstenībā nozīmē, un klupšanas akmens cilvēkiem,
20:30
and a stumbling block to people
351
1230191
1573
20:31
who otherwise might be happy to out themselves.
352
1231788
3057
kas citādi būtu laimīgi atklāt sevi.
20:34
So, what other words might be used to smooth the path,
353
1234869
2725
Tātad, kādi vēl vārdi varētu tikt izmantoti, lai nogludinātu ceļu,
20:37
oil the wheels, sugar the pill?
354
1237618
2548
ieeļotu riteņus, piemestu cukuru zālēm? Darvins pats vēlējās saukties par agnostiķi --
20:41
Darwin himself preferred "agnostic" --
355
1241382
2998
20:44
and not only out of loyalty to his friend Huxley,
356
1244404
3104
un ne tikai aiz uzticības savam draugam Hakslijam, kas radīja jēdzienu.
20:47
who coined the term.
357
1247532
1527
20:49
Darwin said, "I have never been an atheist
358
1249733
2833
Darvins teica, "Es nekad neesmu bijis ateists
20:52
in the same sense of denying the existence of a God.
359
1252590
2698
tādā nozīmē, ka noliedzu Dieva esamību.
20:55
I think that generally an 'agnostic'
360
1255796
2180
Es domāju, ka būtībā agnostiķis
20:58
would be the most correct description of my state of mind."
361
1258000
3108
būtu piemērotāks apraksts manam prāta stāvoklim."
21:01
He even became uncharacteristically tetchy with Edward Aveling.
362
1261846
4818
Viņš pat kļuva neraksturīgi saīdzis par Edvardu Eivelingu.
21:07
Aveling was a militant atheist
363
1267259
1717
Eivelings bija karojošs ateists,
21:09
who failed to persuade Darwin
364
1269000
1976
kam neizdevās piespiest Darvinu
21:11
to accept the dedication of his book on atheism --
365
1271000
2976
pieņemt savu grāmatu kā veltījumu ateismam --
21:14
incidentally, giving rise to a fascinating myth
366
1274000
2690
nejauši dodot iemeslu fascinējošam mītam,
21:16
that Karl Marx tried to dedicate "Das Kapital" to Darwin,
367
1276714
3397
ka Karls Markss centās veltīt "Das Kapital" Darvinam,
21:20
which he didn't, it was actually Edward Aveling.
368
1280135
2368
kas nav taisnība. Patiesībā tas bija Edvards Eivelings.
21:22
What happened was that Aveling's mistress was Marx's daughter,
369
1282527
4449
Notika tas, ka Eivelinga mīļākā bija Marksa meita,
21:27
and when both Darwin and Marx were dead,
370
1287000
3281
un kad abi, Darvins un Markss bija miruši,
21:30
Marx's papers became muddled up with Aveling's papers,
371
1290305
4214
Marksa dokumenti tika sajaukti ar Eivelinga dokumentiem
21:34
and a letter from Darwin saying, "My dear sir, thank you very much
372
1294543
4307
un vēstule no Darvina, kurā rakstīts, "Mans dārgais kungs, ļoti pateicos,
21:38
but I don't want you to dedicate your book to me,"
373
1298874
2363
bet es nevēlos, lai Jūs man veltāt savu grāmatu",
21:41
was mistakenly supposed to be addressed to Marx,
374
1301261
3253
tika kļūdaini uzskatīta par adresētu Marksam,
21:44
and that gave rise to this whole myth, which you've probably heard.
375
1304538
3317
un tas deva pamatu visam mītam, kuru jūs iespējams jau esat dzirdējuši.
21:47
It's a sort of urban myth, that Marx tried to dedicate "Kapital" to Darwin.
376
1307879
4539
Tas ir viens no urbānajiem mītiem,
ka Markss centās Kapitālu veltīt Darvinam.
21:52
Anyway, it was Aveling, and when they met, Darwin challenged Aveling.
377
1312442
6367
Lai nu kā, tas bija Eivelings, un kad viņi satikās, Darvins izaicināja Eivelingu,
21:59
"Why do you call yourselves atheists?"
378
1319682
3839
"Kāpēc jūs sevi saucat par ateistiem?"
22:07
"'Agnostic, '" retorted Aveling, "was simply 'atheist' writ respectable,
379
1327148
4287
"Agnostiķis," atcirta Eivelings, "ir vienkārši ateists, kas vēlas būt cienījams,
22:11
and 'atheist' was simply 'agnostic' writ aggressive."
380
1331459
3809
un ateists ir tikai agnostiķis, kas vēlas būt agresīvs".
22:15
Darwin complained, "But why should you be so aggressive?"
381
1335292
3222
Darvins iebilda, "Bet kāpēc tev jābūt tik agresīvam?"
22:19
Darwin thought that atheism might be well and good for the intelligentsia,
382
1339141
3596
Darvins uzskatīja, ka ateisms varētu būt labs inteliģencei,
22:22
but that ordinary people were not, quote, "ripe for it."
383
1342761
3238
bet parastie cilvēki vēl nav, citēju, "tam nobrieduši".
22:26
Which is, of course, our old friend, the "don't rock the boat" argument.
384
1346857
3404
Kas, protams, ir mūsu veco draugu, "nejauciet gaisu" arguments.
22:31
It's not recorded whether Aveling told Darwin to come down off his high horse.
385
1351000
4976
Nav liecību vai Eivelings ieteica Darvinam nolaisties no saviem augstumiem.
22:36
(Laughter)
386
1356000
1827
(Smiekli)
22:37
But in any case, that was more than 100 years ago.
387
1357851
2350
Bet jebkurā gadījumā tas bija vairāk kā pirms 100 gadiem.
22:40
You'd think we might have grown up since then.
388
1360225
2388
Varētu domāt, ka mēs kopš tā laika esam pieauguši.
22:43
Now, a friend, an intelligent lapsed Jew,
389
1363129
5264
Un tad, draugs, inteliģents izbijis ebrejs,
22:48
who, incidentally, observes the Sabbath for reasons of cultural solidarity,
390
1368417
4125
kas nejauši novēroja sabatu
kulturālās solidaritātes vārdā
22:52
describes himself as a "tooth-fairy agnostic."
391
1372566
3592
apraksta sevi kā "zobu fejas agnostiķi."
Viņš nesauc sevi par ateistu,
22:57
He won't call himself an atheist
392
1377066
1563
22:58
because it's, in principle, impossible to prove a negative,
393
1378653
3323
jo principā nav iespējams pierādīt pretējo,
23:02
but "agnostic" on its own might suggest that God's existence
394
1382000
2976
bet agnostisms varētu likt domāt, ka Dieva esamībai
23:05
was therefore on equal terms of likelihood as his non-existence.
395
1385000
5142
tāpēc ir tikpat vienlīdzīga iespējamība kā tā neesamībai.
Tā mans draugs ir stingri agnostisks par zobu feju,
23:10
So, my friend is strictly agnostic about the tooth fairy,
396
1390166
4317
23:14
but it isn't very likely, is it?
397
1394507
2993
bet tā nav īpaši iespējama, vai ne? Kā Dievs.
23:17
Like God.
398
1397524
1452
23:19
Hence the phrase, "tooth-fairy agnostic."
399
1399000
2007
Tādējādi frāze, "zobu fejas agnostiķis,"
23:21
Bertrand Russell made the same point
400
1401329
1762
bet Bertrands Rasels runāja par to pašu,
23:23
using a hypothetical teapot in orbit about Mars.
401
1403115
3563
lietojot hipotētisku tējkannu Marsa orbītā.
23:27
You would strictly have to be agnostic
402
1407138
1838
Tev ir jābūt strikti agnostiskam
23:29
about whether there is a teapot in orbit about Mars,
403
1409000
2429
par to vai Marsa orbītā ir tējkanna,
23:31
but that doesn't mean you treat the likelihood of its existence
404
1411453
3000
bet tas nenozīmē, ka tu pret tās esamības iespējamību attiecies
23:34
as on all fours with its non-existence.
405
1414477
2804
tāpat kā par tās neesamību.
23:37
The list of things which we strictly have to be agnostic about
406
1417305
3305
Bet lietu saraksts, par kurām mums būtu jābūt strikti agnostiskiem,
23:40
doesn't stop at tooth fairies and teapots; it's infinite.
407
1420634
3342
neapstājas pie zobu fejām un tējkannām. Tas ir bezgalīgs.
23:44
If you want to believe one particular one of them --
408
1424000
2477
Ja jūs vēlaties ticēt kādam no tiem,
23:46
unicorns or tooth fairies or teapots or Yahweh --
409
1426501
4080
vienradžiem vai zobu fejām, vai tējkannām, vai Jahvei,
23:50
the onus is on you to say why.
410
1430605
2371
tā ir jūsu atbildība kāpēc.
23:53
The onus is not on the rest of us to say why not.
411
1433000
3358
Pārējiem nav jāatbild, kāpēc nē.
23:57
We, who are atheists,
412
1437000
1382
Mēs, kas esam ateisti, esam arī a-fejisti un a-tējkannisti.
23:58
are also a-fairyists and a-teapotists.
413
1438406
3391
24:01
(Laughter)
414
1441821
2641
(Smiekli)
24:04
But we don't bother to say so.
415
1444486
1588
Bet mēs neuzskatām par vajadzīgu to teikt,
24:06
And this is why my friend uses "tooth-fairy agnostic"
416
1446843
3826
un tāpēc mans draugs lieto zobu fejas agnostiķi,
24:10
as a label for what most people would call atheist.
417
1450693
2575
kā simbolu par to, kā vairums cilvēku sauktu ateistus.
24:13
Nonetheless, if we want to attract deep-down atheists to come out publicly,
418
1453679
5419
Tomēr, ja mēs vēlamies lai patiesi ateisti iznāk sabiedrībā,
24:19
we're going to have find something better to stick on our banner
419
1459122
3089
mums vajadzētu atrast kaut ko labāku
pie kā pieturēties, kā zobu fejas vai tējkannas agnostiķis.
24:22
than "tooth-fairy" or "teapot agnostic."
420
1462235
2498
24:25
So, how about "humanist"?
421
1465643
1532
Tātad, kā ar humānistu?
24:29
This has the advantage of a worldwide network of well-organized associations
422
1469580
4396
Tam ir priekšrocība ar vispasaules tīklu un labi organizētām asociācijām
24:34
and journals and things already in place.
423
1474000
1976
un žurnāliem un lietām, kas jau ir vietā.
24:36
My problem with it is only its apparent anthropocentrism.
424
1476000
2948
Mana lielākā problēma ar to ir tā acīmredzamais antropocentrisms.
24:38
One of the things we've learned from Darwin
425
1478972
2006
Viena no lietām, ko esam mācījušies no Darvina,
24:41
is that the human species is only one
426
1481002
2476
ir, ka cilvēka suga ir tikai viena
24:43
among millions of cousins, some close, some distant.
427
1483502
3804
starp miljoniem radniecīgu, dažām tuvām, dažām attālām.
24:47
And there are other possibilities, like "naturalist,"
428
1487330
2533
Un ir arī citas iespējas, kā naturālists.
24:49
but that also has problems of confusion,
429
1489887
2435
Bet arī tai ir problēmas ar neskaidrību,
24:52
because Darwin would have thought naturalist --
430
1492346
2206
jo Darvins varētu domāt, ka naturālists,
24:54
"Naturalist" means, of course, as opposed to "supernaturalist" --
431
1494576
3135
nozīmē kaut ko, kas ir pretējs supernaturālistam.
24:57
and it is used sometimes --
432
1497735
1364
Un dažreiz tas tiek lietots.
24:59
Darwin would have been confused by the other sense of "naturalist,"
433
1499123
3394
Darvins būtu apjucis par citu naturālista definīciju,
25:02
which he was, of course,
434
1502541
1191
un es domāju, varētu būt arī citi,
25:03
and I suppose there might be others who would confuse it with "nudism".
435
1503756
4992
kas to jauktu ar nūdismu.
25:08
(Laughter)
436
1508772
1218
(Smiekli)
25:10
Such people might be those belonging to the British lynch mob,
437
1510014
6898
Tie varētu būt cilvēki, kas pieder britu linčotāju pūlim,
25:16
which last year attacked a pediatrician in mistake for a pedophile.
438
1516936
5040
kas pagājušajā gadā uzbruka pediatram sajaucot to ar pedofīlu.
25:22
(Laughter)
439
1522000
3525
(Smiekli)
25:27
I think the best of the available alternatives for "atheist"
440
1527549
3160
Es domāju, ka labākā pieejamā alternatīva ateistiem ir vienkārši neteisti.
25:30
is simply "non-theist."
441
1530733
1243
25:32
It lacks the strong connotation that there's definitely no God,
442
1532000
3000
Tai trūkst spēcīgās blakusnozīmes, ka Dieva noteikti nav,
25:35
and it could therefore easily be embraced by teapot or tooth-fairy agnostics.
443
1535024
5859
un tādā veidā tā varētu viegli sevī ietvert tējkannu vai zobu feju agnostiķus.
25:40
It's completely compatible with the God of the physicists.
444
1540907
5531
Tā ir pilnīgi savienojama ar fiziķu Dievu.
Kad cilvēki kā -- kad ateisti
25:46
When atheists like Stephen Hawking and Albert Einstein use the word "God,"
445
1546462
6514
kā Stīvens Hokings un Alberts Einšetins lieto vārdu "Dievs,"
25:53
they use it of course as a metaphorical shorthand
446
1553000
3713
viņi protams to lieto kā metaforu īsuma labad
25:56
for that deep, mysterious part of physics which we don't yet understand.
447
1556737
4571
tai dziļajai un mistikas pilnajai fizikas daļai, ko mēs vēl nesaprotam.
Neteisti būs tas pats, bet atšķirībā no ateistiem,
26:02
"Non-theist" will do for all that, yet unlike "atheist,"
448
1562221
5016
26:07
it doesn't have the same phobic, hysterical responses.
449
1567261
6849
tam nepiemīt šīs fobiskās, histēriskās atbildes reakcijas.
26:14
But I think, actually, the alternative
450
1574558
1854
Bet es patiesībā domāju, ka alternatīva
26:16
is to grasp the nettle of the word "atheism" itself,
451
1576436
2849
ir aptvert dzēlīgo ateisma vārdu pašu par sevi,
26:19
precisely because it is a taboo word,
452
1579309
2667
tieši tāpēc, ka tas ir tabu vārds,
26:22
carrying frissons of hysterical phobia.
453
1582000
3278
kas nes histēriskas fobijas šausmas.
26:26
Critical mass may be harder to achieve with the word "atheist"
454
1586214
3432
Kritisko masu būs grūtāk savākt ar vārdu ateists,
26:29
than with the word "non-theist,"
455
1589670
1555
kā ar vārdu neteists,
26:31
or some other non-confrontational word.
456
1591249
1960
vai kādu citu nekonfrontējošu vārdu.
26:33
But if we did achieve it with that dread word "atheist" itself,
457
1593685
3762
Bet, ja mēs to panākam ar to pašu šausmu vārdu, ateists,
26:37
the political impact would be even greater.
458
1597471
2793
politiskā ietekme būtu pat lielāka.
26:41
Now, I said that if I were religious, I'd be very afraid of evolution --
459
1601343
3405
Tagad, es saku, ka ja es būtu reliģiozs, es būtu ļoti nobijies no evolūcijas. Es ietu tālāk.
26:44
I'd go further: I would fear science in general, if properly understood.
460
1604772
3634
es baidītos, ka zinātne kopumā tiktu pilnībā saprasta.
26:48
And this is because the scientific worldview
461
1608430
3213
Un tas ir tāpēc, ka zinātniskais pasaules uzskats
26:51
is so much more exciting, more poetic,
462
1611667
3065
ir daudz aizraujošāks, daudz dzejiskāks,
26:54
more filled with sheer wonder
463
1614756
2477
daudz piepildošāks ar tīru brīnumu, kā jebkas
26:57
than anything in the poverty-stricken arsenals of the religious imagination.
464
1617257
5036
reliģisku iedomu nabadzības ierobežotajos ieročos.
27:04
As Carl Sagan, another recently dead hero, put it,
465
1624237
4739
Kā Karls Segans, cits nesen miris varonis to formulēja,
27:09
"How is it that hardly any major religion has looked at science
466
1629000
4566
"Kā tas var būt, ka gandrīz neviena no galvenajām reliģijām lūkojoties uz zinātni
27:13
and concluded, 'This is better than we thought!
467
1633590
4295
nav secinājusi, "Tas ir labāk nekā mēs domājām!"
27:17
The universe is much bigger than our prophet said,
468
1637909
2472
Visums ir daudz lielāks, kā mūsu pravieši teica,
27:20
grander, more subtle, more elegant'?
469
1640405
3207
diženāks, izsmalcinātāks, elegantāks?" Tā vietā viņi saka, "Nē, nē, nē!
27:23
Instead they say, 'No, no, no!
470
1643636
2340
27:26
My god is a little god, and I want him to stay that way.'
471
1646000
3634
Mans dievs ir mazs dievs un es vēlos, lai viņš tāds paliek."
27:31
A religion, old or new,
472
1651179
2130
Reliģija, veca vai jauna,
27:33
that stressed the magnificence of the universe
473
1653333
2643
kas uzsvērtu Visuma lieliskumu
27:36
as revealed by modern science,
474
1656000
1976
kā to atklājusi mūsdienu zinātne
27:38
might be able to draw forth reserves of reverence and awe
475
1658000
3664
varētu piesaistīt godbijības un apbrīnas rezerves,
27:41
hardly tapped by the conventional faiths."
476
1661688
2937
kas gandrīz nav iekļautas konvencionālajās ticībās."
27:46
Now, this is an elite audience,
477
1666220
3136
Šī ir elitāra publika.
27:49
and I would therefore expect about 10 percent of you to be religious.
478
1669380
4754
un tāpēc es sagaidu, ka apmēram 10% no jums būs reliģiozi.
27:55
Many of you probably subscribe to our polite cultural belief
479
1675904
4479
Daudzi no jums iespējams piekrīt mūsu politiskās kultūras uzskatam, ka mums vajadzētu respektēt reliģiju,
28:00
that we should respect religion.
480
1680407
2189
28:03
But I also suspect that a fair number of those
481
1683303
3673
bet es arī uzskatu, ka liels skaits no tiem
28:07
secretly despise religion as much as I do.
482
1687000
3357
slepeni nicina reliģiju tāpat, kā es to daru.
28:10
(Laughter)
483
1690769
1259
(Smiekli)
28:12
If you're one of them, and of course many of you may not be,
484
1692052
2853
Ja jūs esat viens no tiem, un, protams, daudzi no jums varētu nebūt,
28:14
but if you are one of them,
485
1694929
1308
bet, ja jūs esat viens no tiem, es lūdzu izbeigt būt laipnam,
28:16
I'm asking you to stop being polite,
486
1696261
2068
28:18
come out, and say so.
487
1698353
1809
nākt atklātībā un tā arī teikt, un ja jūs gadījumā esat bagāts,
28:21
And if you happen to be rich,
488
1701113
1999
padomājiet, kā jūs varētu kaut ko mainīt.
28:23
give some thought to ways in which you might make a difference.
489
1703136
3582
28:27
The religious lobby in this country
490
1707369
2370
Reliģijas lobiju šajā valstī
28:29
is massively financed by foundations -- to say nothing of all the tax benefits --
491
1709763
5530
labi finansē fondi, nemaz neskatoties uz visām nodokļu priekšrocībām,
28:35
by foundations, such as the Templeton Foundation and the Discovery Institute.
492
1715317
4524
no fondiem, kā Templetona fonds un Atklājumu institūts.
28:40
We need an anti-Templeton to step forward.
493
1720515
3667
Mums vajadzīgs anti-Templetons, lai virzītos uz priekšu.
28:45
If my books sold as well as Stephen Hawking's books,
494
1725793
3183
Ja manas grāmatas pirktu tik labi, kā Stīvena Hokinga grāmatas,
28:49
instead of only as well as Richard Dawkins' books, I'd do it myself.
495
1729000
3946
nevis kā tikai Ričarda Davkinsa grāmatas, es pats to darītu.
Cilvēki vienmēr jautā, "Kā 11. septembris tevi izmainīja?"
28:56
People are always going on about, "How did September the 11th change you?"
496
1736454
6298
29:03
Well, here's how it changed me.
497
1743871
1622
Nu, šādi tas mani izmainīja.
29:06
Let's all stop being so damned respectful.
498
1746469
3665
Beigsim visi būt tik nolādēti godbijīgi.
29:11
Thank you very much.
499
1751380
1596
Liels paldies!
29:13
(Applause)
500
1753000
5000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7