Militant atheism | Richard Dawkins

2,819,050 views ・ 2008-04-15

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Jørgen Leditzig Reviewer: Louise Frilund
Denne pragtfulde musik, velkomstmusikken:
00:27
That splendid music, the coming-in music,
0
27063
2913
00:30
"The Elephant March" from "Aida," is the music I've chosen for my funeral.
1
30000
5881
"Gloria all’Egitto" fra Aïda, er musikken, som jeg har valgt til min begravelse -
00:35
(Laughter)
2
35905
1071
(Latter)
00:37
And you can see why. It's triumphal.
3
37000
4976
- og I kan forstå hvorfor. Den er triumferende.
00:42
I won't feel anything, but if I could,
4
42000
3976
Jeg vil - jeg vil ikke føle noget, men hvis jeg kunne,
00:46
I would feel triumphal at having lived at all,
5
46000
3976
ville jeg føle triumf over overhovedet at have levet,
00:50
and at having lived on this splendid planet,
6
50000
2096
og over at have levet på denne pragtfulde planet,
00:52
and having been given the opportunity to understand
7
52120
3113
og over at have haft lejlighed til at forstå
00:55
something about why I was here in the first place, before not being here.
8
55257
6191
noget om, hvorfor jeg overhovedet var her, før jeg ikke var her mere.
01:02
Can you understand my quaint English accent?
9
62448
4419
Kan I forstå min mærkelige engelske accent?
01:06
(Laughter)
10
66891
1871
01:09
Like everybody else, I was entranced yesterday by the animal session.
11
69651
5075
I går blev jeg, ligesom alle andre, henrykt over dyreforelæsningerne.
01:14
Robert Full and Frans Lanting and others;
12
74750
5439
Robert Full og Frans Lanting og andre -
01:20
the beauty of the things that they showed.
13
80213
2226
skønheden i de ting de viste.
01:22
The only slight jarring note was when Jeffrey Katzenberg said of the mustang,
14
82463
5513
Den eneste lille hage var, da Jeffrey Katzenberg kaldte mustangen,
01:28
"the most splendid creatures that God put on this earth."
15
88000
3831
"Det mest pragtfulde væsen som Gud har sat på denne jord."
01:31
Now of course, we know that he didn't really mean that,
16
91855
3601
Vi er naturligvis klar over, at han ikke virkelig mente det,
01:35
but in this country at the moment, you can't be too careful.
17
95480
3153
men i USA, i øjeblikket, kan man ikke være for forsigtig.
01:38
(Laughter)
18
98657
1319
(Latter)
01:40
I'm a biologist, and the central theorem of our subject: the theory of design,
19
100000
6976
Jeg er biolog, og den centrale læresætning i vores emne: teorien om design,
01:47
Darwin's theory of evolution by natural selection.
20
107000
4699
Darwins teori om evolution ved naturlig selektion.
01:51
In professional circles everywhere, it's of course universally accepted.
21
111723
4253
I faglige kredse overalt er den, naturligvis, universelt accepteret.
01:56
In non-professional circles outside America, it's largely ignored.
22
116000
5976
I ikke-faglige kredse udenfor USA, bliver den stort set ignoreret.
02:02
But in non-professional circles within America,
23
122000
3976
Men i ikke-faglige kredse i USA
02:06
it arouses so much hostility --
24
126000
2976
vækker den så meget fjendtlighed, -
02:09
(Laughter)
25
129000
1076
(Latter)
02:10
it's fair to say that American biologists are in a state of war.
26
130100
4630
- at det er rimeligt at sige, at amerikanske biologer befinder sig i en krigstilstand.
02:16
The war is so worrying at present,
27
136000
1975
Krigen er så bekymrende i øjeblikket,
02:17
with court cases coming up in one state after another,
28
137999
2573
med retssager der begynder i den ene stat efter den anden,
02:20
that I felt I had to say something about it.
29
140596
2380
at jeg følte, jeg måtte sige noget om det.
02:23
If you want to know what I have to say about Darwinism itself,
30
143000
3976
Hvis I vil vide, hvad jeg har at sige om selve darwinismen,
02:27
I'm afraid you're going to have to look at my books,
31
147000
2976
er jeg bange for, I er nødt til at læse mine bøger,
02:30
which you won't find in the bookstore outside.
32
150000
2976
som I ikke finder i boghandlen udenfor.
02:33
(Laughter)
33
153000
2976
(Latter)
02:36
Contemporary court cases
34
156467
1509
Nutidige retssager
02:38
often concern an allegedly new version of creationism,
35
158000
3976
vedrører ofte en angiveligt ny form for kreationisme,
02:42
called "Intelligent Design," or ID.
36
162000
3299
der kaldes Intelligent Design eller ID.
02:46
Don't be fooled. There's nothing new about ID.
37
166000
3792
Lad jer ikke narre. Der er ikke noget nyt ved ID.
02:50
It's just creationism under another name,
38
170149
3350
Det er blot kreationisme under et andet navn.
02:53
rechristened -- I choose the word advisedly --
39
173523
3358
Gendøbt - jeg vælger ordet bevidst -
02:56
(Laughter)
40
176905
1071
(Latter)
02:58
for tactical, political reasons.
41
178000
1976
- af taktiske politiske årsager.
03:00
The arguments of so-called ID theorists
42
180000
1976
De såkaldte ID-teoretikeres argumenter,
03:02
are the same old arguments that had been refuted again and again,
43
182000
3372
er de samme gamle argumenter, som er blevet afvist igen og igen
03:05
since Darwin down to the present day.
44
185396
2433
fra Darwin og frem til i dag.
03:08
There is an effective evolution lobby
45
188908
3068
Der er en effektiv evolutions-lobby,
03:12
coordinating the fight on behalf of science,
46
192000
2096
som koordinerer kampen på vegne af videnskaben,
03:14
and I try to do all I can to help them,
47
194120
2856
og jeg prøver, at gøre alt hvad jeg kan for at hjælpe dem,
03:17
but they get quite upset when people like me dare to mention
48
197000
3976
men de bliver helt ophidsede, når folk, som jeg, vover at nævne,
03:21
that we happen to be atheists as well as evolutionists.
49
201000
3579
at vi tilfældigvis er ateister såvel som evolutionister.
03:25
They see us as rocking the boat, and you can understand why.
50
205302
4674
De synes, at vi skaber rørte vande, og I forstår nok hvorfor.
03:30
Creationists, lacking any coherent scientific argument for their case,
51
210689
4729
Kreationister, som mangler et sammenhængende videnskabeligt argument for deres sag,
03:35
fall back on the popular phobia against atheism:
52
215442
4954
falder tilbage på den populære fobi mod ateisme.
03:40
Teach your children evolution in biology class,
53
220420
3556
Lær dine børn om evolution i biologi,
03:44
and they'll soon move on to drugs, grand larceny and sexual "pre-version."
54
224000
4976
og de vil snart gå over til narkotika, tyveri og seksuel pre-version.
03:49
(Laughter)
55
229000
3789
(Latter)
03:54
In fact, of course, educated theologians from the Pope down
56
234000
2976
Faktisk støtter uddannede teologer, fra Paven
03:57
are firm in their support of evolution.
57
237000
2124
og nedefter, naturligvis, evolutionen.
03:59
This book, "Finding Darwin's God," by Kenneth Miller,
58
239886
2919
Denne bog, "Finding Darwin's God" af Kenneth Miller,
04:02
is one of the most effective attacks on Intelligent Design that I know
59
242829
4063
er et af de mest effektive angreb på Intelligent Design,
som jeg kender, og den er så meget desto mere effektiv,
04:06
and it's all the more effective because it's written by a devout Christian.
60
246916
4060
fordi den er skrevet af en troende kristen.
04:11
People like Kenneth Miller could be called a "godsend" to the evolution lobby,
61
251000
4582
Folk som Kenneth Miller kunne kaldes en Guds gave til evolutions-lobbyen -
04:15
(Laughter)
62
255606
1370
(Latter)
04:17
because they expose the lie that evolutionism is, as a matter of fact,
63
257000
4727
- fordi de afslører løgnen om, at evolutionisme, faktisk,
04:21
tantamount to atheism.
64
261751
1623
er ensbetydende med ateisme.
04:23
People like me, on the other hand, rock the boat.
65
263398
3134
Folk som jeg, på den anden side, skaber rørte vande.
04:28
But here, I want to say something nice about creationists.
66
268175
2801
Men her vil jeg gerne sige noget pænt om kreationister.
04:31
It's not a thing I often do, so listen carefully.
67
271000
2676
Det er ikke noget jeg ofte gør, så vær opmærksom.
04:33
(Laughter)
68
273700
1276
(Latter)
04:35
I think they're right about one thing.
69
275000
2976
Jeg tror, de har ret i én ting.
04:38
I think they're right that evolution
70
278000
1976
Jeg tror, de har ret i, at evolution
04:40
is fundamentally hostile to religion.
71
280000
2643
er fundamentalt fjendtlig over for religion.
04:43
I've already said that many individual evolutionists, like the Pope,
72
283643
3214
Jeg har allerede sagt, at mange individuelle evolutionister, som paven,
04:46
are also religious, but I think they're deluding themselves.
73
286881
3095
er religiøse, men jeg tror, de narrer sig selv.
04:50
I believe a true understanding of Darwinism
74
290460
2944
Jeg tror, en ægte forståelse af darwinismen
04:53
is deeply corrosive to religious faith.
75
293428
3540
er stærkt skadelig for religiøs tro.
04:58
Now, it may sound as though I'm about to preach atheism,
76
298349
5223
Nu kan det lyde, som om jeg skal til at prædike ateisme,
05:03
and I want to reassure you that that's not what I'm going to do.
77
303596
3832
og jeg ønsker at forsikre jer om, at det ikke er, hvad jeg vil gøre.
05:07
In an audience as sophisticated as this one,
78
307452
3524
For et publikum så sofistikeret som denne - som dette -
05:11
that would be preaching to the choir.
79
311000
2353
ville det være at prædike til de omvendte.
05:13
No, what I want to urge upon you --
80
313853
2620
Nej, hvad jeg vil opfordre jer til -
05:16
(Laughter)
81
316497
3743
(Latter)
05:20
Instead, what I want to urge upon you is militant atheism.
82
320264
4712
- hvad jeg i stedet vil opfordre jer til, er militant ateisme.
05:25
(Laughter)
83
325000
1976
(Latter)
05:27
(Applause)
84
327000
3198
(Bifald)
05:30
But that's putting it too negatively.
85
330222
2755
Men det er at udtrykke det for negativt.
05:33
If I was a person who were interested in preserving religious faith,
86
333001
4649
Hvis jeg ville - hvis jeg var en person, der var interesseret i at bevare religiøs tro,
05:37
I would be very afraid of the positive power of evolutionary science,
87
337674
5149
ville jeg være meget bange for den evolutionære videnskabs positive kraft,
05:42
and indeed science generally, but evolution in particular,
88
342847
2849
og videnskab generelt, men evolution i særdeleshed,
05:45
to inspire and enthrall, precisely because it is atheistic.
89
345720
5862
til at inspirere og tryllebinde, netop fordi den er ateistisk.
05:53
Now, the difficult problem for any theory of biological design
90
353337
3753
Det vanskelige problem for enhver teori om biologisk design
05:57
is to explain the massive statistical improbability of living things.
91
357114
5262
er, at forklare den massive statistiske usandsynlighed for levende tings eksistens.
06:03
Statistical improbability in the direction of good design --
92
363000
4772
Statistisk usandsynlighed i retning af godt design -
06:07
"complexity" is another word for this.
93
367796
1888
kompleksitet er et andet ord for dette.
06:10
The standard creationist argument --
94
370269
1747
Det kreationistiske standard-argument - der er kun ét, de reduceres alle til dette ene -
06:12
there is only one; they're all reduced to this one --
95
372040
2936
06:15
takes off from a statistical improbability.
96
375000
2380
tager udgangspunkt i en statistisk usandsynlighed.
06:17
Living creatures are too complex to have come about by chance;
97
377404
3286
Levende væsener er for komplekse til at være opstået ved en tilfældighed,
06:20
therefore, they must have had a designer.
98
380714
2262
ergo må de have haft en designer.
06:23
This argument of course, shoots itself in the foot.
99
383594
2444
Dette argument skyder, naturligvis, sig selv i foden.
Enhver designer, som er i stand til at konstruere noget virkelig komplekst,
06:26
Any designer capable of designing something really complex
100
386062
3315
06:29
has to be even more complex himself,
101
389401
2581
er nødt til selv at være endnu mere kompleks, og det er før vi overhovedet tænker
06:32
and that's before we even start on the other things he's expected to do,
102
392006
3970
på andre ting, som han forventes at gøre,
06:36
like forgive sins, bless marriages, listen to prayers --
103
396000
3914
f.eks. at tilgive synder, velsigne ægteskaber, lytte til bønner -
06:39
favor our side in a war --
104
399938
2038
- holde med os i en krig -
06:42
(Laughter)
105
402000
2386
(Latter)
06:44
disapprove of our sex lives, and so on.
106
404410
2566
være uenig i vores seksuelle præferencer og så videre.
06:47
(Laughter)
107
407000
1976
(Latter)
06:49
Complexity is the problem that any theory of biology has to solve,
108
409000
4976
Kompleksitet er problemet, som enhver biologisk teori skal løse,
06:54
and you can't solve it by postulating an agent that is even more complex,
109
414000
4707
og man kan ikke løse det ved at postulere en agent, som er endnu mere kompleks,
06:58
thereby simply compounding the problem.
110
418731
2610
hvorved problemet blot forværres.
07:01
Darwinian natural selection is so stunningly elegant
111
421928
4397
Darwins naturlige selektion er så betagende elegant,
07:06
because it solves the problem of explaining complexity
112
426349
3825
fordi den løser problemet med at forklare kompleksitet
07:10
in terms of nothing but simplicity.
113
430198
3055
ved hjælp af den rene enkelhed.
07:14
Essentially, it does it by providing a smooth ramp
114
434094
3269
Essentielt set, gør den det ved at skabe en jævn rampe
07:17
of gradual, step-by-step increment.
115
437387
3315
til gradvis trin-for-trin tilvækst.
07:21
But here, I only want to make the point
116
441757
1873
Men her vil jeg bare gøre opmærksom på,
07:23
that the elegance of Darwinism is corrosive to religion,
117
443654
3690
at darwinismens elegance er skadelig for religion,
07:27
precisely because it is so elegant, so parsimonious, so powerful,
118
447368
4608
netop fordi den er så elegant, så påholdende, så kraftfuld,
07:32
so economically powerful.
119
452000
1714
så økonomisk kraftfuld.
Den deler en smuk hængebros enkle økonomiske fordele.
07:36
It has the sinewy economy of a beautiful suspension bridge.
120
456285
5897
07:43
The God theory is not just a bad theory.
121
463000
2591
Teorien om Gud er ikke bare en dårlig teori.
07:45
It turns out to be -- in principle --
122
465615
1770
Den viser sig at være principielt ude af stand til at gøre det arbejde, der kræves af den.
07:47
incapable of doing the job required of it.
123
467409
3567
07:51
So, returning to tactics and the evolution lobby,
124
471464
3111
Så med hensyn til taktikken og evolutions-lobbyen,
07:54
I want to argue that rocking the boat
125
474599
3122
vil jeg argumentere for, at det helt rigtige at gøre, kunne være at skabe rørte vande.
07:57
may be just the right thing to do.
126
477745
4707
08:03
My approach to attacking creationism is --
127
483452
2596
Min tilgang til at angribe kreationismen er anderledes end evolutions-lobbyens.
08:06
unlike the evolution lobby --
128
486072
2483
08:08
my approach to attacking creationism is to attack religion as a whole.
129
488579
4730
Min tilgang til at angribe kreationismen er at angribe religion som helhed,
08:14
And at this point I need to acknowledge the remarkable taboo
130
494356
4262
og på dette tidspunkt er jeg nødt til at erkende det bemærkelsesværdige tabu
08:18
against speaking ill of religion,
131
498642
2486
mod at tale dårligt om religion,
08:21
and I'm going to do so in the words of the late Douglas Adams,
132
501152
3349
og jeg har tænkt mig at gøre det med den afdøde Douglas Adams’ ord,
08:24
a dear friend who, if he never came to TED,
133
504525
2239
en kær ven, som hvis han aldrig kom til TED,
08:26
certainly should have been invited.
134
506788
1982
i hvert fald burde have været inviteret.
08:28
(Richard Saul Wurman: He was.)
135
508794
1467
(Richard Saul Wurman: Det blev han.)
08:30
Richard Dawkins: He was. Good. I thought he must have been.
136
510285
3023
Richard Dawkins: Det blev han. Godt. Det forestillede jeg mig også.
08:33
He begins this speech, which was tape recorded in Cambridge
137
513332
2844
Han begynder denne tale, som blev optaget i Cambridge
08:36
shortly before he died --
138
516200
1776
kort før hans død.
08:38
he begins by explaining how science works through the testing of hypotheses
139
518000
4573
Han begynder med at forklare, hvordan videnskaben fungerer gennem afprøvning af hypoteser,
08:42
that are framed to be vulnerable to disproof, and then he goes on.
140
522597
3603
der er udformet til at være sårbare over for modbevis, og derfra fortsætter han.
08:46
I quote, "Religion doesn't seem to work like that.
141
526224
3752
Jeg citerer: "Religion synes ikke at fungere på den måde.
08:50
It has certain ideas at the heart of it, which we call 'sacred' or 'holy.'
142
530000
3976
Den har visse ideer i kernen, som vi kalder hellige.
08:54
What it means is: here is an idea or a notion
143
534000
2976
Det betyder, at her er en idé eller et begreb,
08:57
that you're not allowed to say anything bad about.
144
537000
3655
som du ikke må sige noget dårligt om.
09:00
You're just not. Why not? Because you're not."
145
540679
4297
Det må du bare ikke. Hvorfor ikke? Fordi det må du ikke.
09:05
(Laughter)
146
545000
3904
(Latter)
09:08
"Why should it be that it's perfectly legitimate
147
548928
2421
Hvorfor skal det være sådan, at det er helt legitimt at støtte republikanerne eller demokraterne,
09:11
to support the Republicans or Democrats,
148
551373
1989
09:13
this model of economics versus that,
149
553386
2360
eller den ene økonomiske model frem for den anden, eller Macintosh i stedet for Windows,
09:15
Macintosh instead of Windows,
150
555770
1965
09:17
but to have an opinion about how the universe began,
151
557759
2961
men at have en mening om hvordan universet begyndte,
09:20
about who created the universe --
152
560744
1636
om hvem der skabte universet - nej det er helligt.
09:22
no, that's holy.
153
562404
1649
09:24
So, we're used to not challenging religious ideas,
154
564784
3366
Så vi er vant til ikke at kritisere religiøse ideer,
09:28
and it's very interesting how much of a furor Richard creates
155
568174
3190
og det er meget interessant, hvor meget furore Richard skaber,
09:31
when he does it." --
156
571388
1159
når han gør det.” Han mente mig, ikke Richard Wurman.
09:32
He meant me, not that one.
157
572571
1800
09:35
"Everybody gets absolutely frantic about it,
158
575578
2398
"Alle bliver helt ophidsede over det,
09:38
because you're not allowed to say these things.
159
578000
2588
fordi man ikke har lov til at sige disse ting, men når man ser rationelt på det,
09:40
Yet when you look at it rationally,
160
580612
1697
09:42
there's no reason why those ideas
161
582333
2096
er der ingen grund til, at disse idéer ikke burde kunne debatteres
09:44
shouldn't be as open to debate as any other,
162
584453
2675
bortset fra, at vi på en eller anden måde har aftalt mellem os,
09:47
except that we've agreed somehow between us
163
587152
3069
09:50
that they shouldn't be."
164
590245
1374
at de ikke burde," og det er slutningen på Douglas’ citat.
09:51
And that's the end of the quote from Douglas.
165
591983
2317
09:56
In my view, not only is science corrosive to religion;
166
596864
4112
Efter min mening er videnskab ikke bare skadelig for religion,
10:01
religion is corrosive to science.
167
601000
3151
religion er skadelig for videnskab.
10:04
It teaches people to be satisfied with trivial,
168
604698
3873
Den lærer folk at være tilfredse med trivielle, overnaturlige ikke-forklaringer,
10:08
supernatural non-explanations,
169
608595
3023
10:11
and blinds them to the wonderful, real explanations
170
611642
3731
og blænder dem overfor de vidunderlige virkelige forklaringer, som vi har inden for vores rækkevidde.
10:15
that we have within our grasp.
171
615397
1579
10:17
It teaches them to accept authority, revelation and faith,
172
617595
6041
Det lærer dem at acceptere autoritet, åbenbaringer og tro
10:23
instead of always insisting on evidence.
173
623660
3469
i stedet for altid at kræve beviser.
10:29
There's Douglas Adams, magnificent picture from his book, "Last Chance to See."
174
629081
4539
Her ser vi Douglas Adams på et pragtfuldt billede fra hans bog, "Last Chance to See."
10:35
Now, there's a typical scientific journal,
175
635000
2660
Her er et typisk videnskabeligt tidsskrift: Quarterly Review of Biology.
10:37
The Quarterly Review of Biology.
176
637684
1633
10:39
And I'm going to put together, as guest editor,
177
639341
2856
Og som gæsteredaktør skal jeg lave
10:42
a special issue on the question, "Did an asteroid kill the dinosaurs?"
178
642221
5245
et særnummer om spørgsmålet: "Dræbte en asteroide dinosaurerne?"
10:47
And the first paper is a standard scientific paper,
179
647490
4097
Og den første artikel er en almindelig videnskabelig artikel,
10:51
presenting evidence,
180
651611
1875
som fremlægger beviser: "Iridium-lag ved K/Pg-grænsen,
10:53
"Iridium layer at the K-T boundary,
181
653510
1735
10:55
and potassium argon dated crater in Yucatan,
182
655269
2421
kalium-argon dateret krater i Yucatan,
10:57
indicate that an asteroid killed the dinosaurs."
183
657714
2611
viser, at en asteroide dræbte dinosaurerne."
11:00
Perfectly ordinary scientific paper.
184
660349
2627
En ganske almindelig videnskabelig artikel.
11:03
Now, the next one.
185
663000
1533
Den næste artikel: "Præsidenten for The Royal Society
11:04
"The President of the Royal Society
186
664557
2665
11:07
has been vouchsafed a strong inner conviction
187
667246
4488
er blevet forundt en stærk indre overbevisning," - (Latter) -
11:11
that an asteroid killed the dinosaurs."
188
671758
2503
"... at en asteroide dræbte dinosaurerne."
11:14
(Laughter)
189
674285
1953
(Latter)
11:18
"It has been privately revealed to Professor Huxtane
190
678530
5802
"Det er blevet personligt åbenbaret for professor Huxtane,
11:24
that an asteroid killed the dinosaurs."
191
684356
1921
at en asteroide dræbte dinosaurerne."
11:26
(Laughter)
192
686301
1388
(Latter)
11:29
"Professor Hordley was brought up
193
689960
2301
"Professor Hordley blev opdraget
11:32
to have total and unquestioning faith" --
194
692285
2691
til at have absolut og ukritisk tro på," -
11:35
(Laughter) --
195
695000
1032
(Latter)
11:36
"that an asteroid killed the dinosaurs."
196
696056
4796
"... at en asteroide dræbte dinosaurerne."
11:43
"Professor Hawkins has promulgated an official dogma
197
703459
4517
"Professor Hawkins har udstedt et officielt dogme,
11:48
binding on all loyal Hawkinsians
198
708000
3444
bindende for alle loyale Hawkins-tilhængere,
11:51
that an asteroid killed the dinosaurs."
199
711468
2869
at en asteroide dræbte dinosaurerne."
11:54
(Laughter)
200
714361
1940
(Latter)
11:57
That's inconceivable, of course.
201
717523
3301
Det er, selvfølgelig, utænkeligt.
12:01
But suppose --
202
721848
1230
Men sæt -
12:03
[Supporters of the Asteroid Theory cannot be patriotic citizens]
203
723102
3046
(Bifald)
12:06
(Laughter)
204
726172
1715
12:07
(Applause)
205
727911
2619
12:12
In 1987, a reporter asked George Bush, Sr.
206
732774
3202
- i 1987 spurgte en journalist George Bush Sr.,
12:16
whether he recognized the equal citizenship and patriotism
207
736000
3818
om han anerkendte amerikanske ateisters ligeret
12:19
of Americans who are atheists.
208
739842
2134
til medborgerskab og patriotisme.
12:22
Mr. Bush's reply has become infamous.
209
742000
2976
Mr. Bush’ svar er berygtet.
12:25
"No, I don't know that atheists should be considered citizens,
210
745000
3976
"Nej jeg synes ikke, at ateister bør betragtes som borgere,
12:29
nor should they be considered patriots.
211
749000
1976
ej bør de heller betragtes som patrioter.
12:31
This is one nation under God."
212
751000
2634
Dette er én nation under Gud."
12:34
Bush's bigotry was not an isolated mistake,
213
754571
2619
Bush’ snæversynethed var ikke en enkeltstående fejl,
12:37
blurted out in the heat of the moment and later retracted.
214
757214
3285
som røg ud i farten og senere tilbagetrukket.
12:40
He stood by it in the face of repeated calls for clarification or withdrawal.
215
760523
4847
Han stod ved det på trods af gentagne opfordringer til afklaring eller tilbagetrækning.
12:45
He really meant it.
216
765394
1230
Han mente det virkelig.
12:46
More to the point, he knew it posed no threat to his election --
217
766648
4555
For at sige det klart: Han vidste, det ikke udgjorde nogen trussel mod valget af ham, tværtimod.
12:51
quite the contrary.
218
771227
1182
12:52
Democrats as well as Republicans parade their religiousness
219
772433
3730
Demokrater, såvel som republikanere, skilter med deres religiøsitet,
12:56
if they want to get elected.
220
776187
1724
hvis de ønsker at blive valgt. Begge partier påberåber sig ”én nation under Gud”.
12:57
Both parties invoke "one nation under God."
221
777935
4160
13:02
What would Thomas Jefferson have said?
222
782119
2312
Hvad ville Thomas Jefferson have sagt?
13:04
[In every country and in every age, the priest has been hostile to liberty]
223
784455
3626
For øvrigt er jeg normalt ikke meget stolt af at være britisk,
13:08
Incidentally, I'm not usually very proud of being British,
224
788105
3871
13:12
but you can't help making the comparison.
225
792000
3976
men man kan ikke lade være at sammenligne.
13:16
(Applause)
226
796000
6969
(Bifald)
13:24
In practice, what is an atheist?
227
804485
2491
Hvad er en ateist egentlig?
13:27
An atheist is just somebody who feels about Yahweh
228
807000
4308
En ateist er bare én, som har samme holdning til Jahve,
13:31
the way any decent Christian feels about Thor or Baal or the golden calf.
229
811332
6263
som enhver ordentlig kristen har til Thor eller Baal eller guldkalven.
13:37
As has been said before, we are all atheists about most of the gods
230
817619
4357
Som det er blevet sagt før: Vi er alle ateister mht. de fleste af de guder,
13:42
that humanity has ever believed in.
231
822000
2305
som menneskeheden nogensinde har troet på. Nogle af os tror bare på én gud mindre.
13:44
Some of us just go one god further.
232
824329
2647
13:47
(Laughter)
233
827000
2976
(Latter)
13:50
(Applause)
234
830000
6976
(Bifald)
13:57
And however we define atheism, it's surely the kind of academic belief
235
837000
3334
Og hvordan vi end definerer ateisme, er det vel den slags akademiske overbevisning,
14:00
that a person is entitled to hold without being vilified
236
840358
3618
som en person er berettiget til at have, uden at blive hængt ud
14:04
as an unpatriotic, unelectable non-citizen.
237
844000
4156
som en upatriotisk, uvalgbar ikke-borger.
14:09
Nevertheless, it's an undeniable fact that to own up to being an atheist
238
849045
3384
Ikke desto mindre er det en ubestridelig kendsgerning, at hvis man indrømmer sin ateisme,
14:12
is tantamount to introducing yourself as Mr. Hitler or Miss Beelzebub.
239
852453
4540
betragtes man som hr. Hitler eller frk. Beelzebub.
14:17
And that all stems from the perception of atheists
240
857583
3702
Og dette stammer fra opfattelsen om, at ateister
14:21
as some kind of weird, way-out minority.
241
861309
3905
er en slags underligt, outreret mindretal.
14:25
Natalie Angier wrote a rather sad piece in the New Yorker,
242
865889
3087
Natalie Angier skrev en temmelig trist artikel i The New Yorker,
14:29
saying how lonely she felt as an atheist.
243
869000
2063
som beskrev, hvor ensom hun følte sig som ateist.
14:31
She clearly feels in a beleaguered minority.
244
871420
2438
Hun føler sig tydeligvis som del af et betrængt mindretal,
14:33
But actually, how do American atheists stack up numerically?
245
873882
5255
men hvor mange amerikanske ateister er der egentlig?
14:40
The latest survey makes surprisingly encouraging reading.
246
880000
2899
Den seneste undersøgelse er overraskende opmuntrende læsning.
14:43
Christianity, of course, takes a massive lion's share of the population,
247
883296
3430
Kristendommen har, selvfølgelig, broderparten af befolkningens støtte
med næsten 160 millioner mennesker.
14:46
with nearly 160 million.
248
886750
1594
14:49
But what would you think was the second largest group,
249
889256
3477
Men hvad ville I sige, den næststørste gruppe var,
14:52
convincingly outnumbering Jews with 2.8 million, Muslims at 1.1 million,
250
892757
5436
som er overbevisende større end jødedommen med 2,8 millioner, islam med 1,1 millioner
14:58
Hindus, Buddhists and all other religions put together?
251
898217
3650
og hinduisme, buddhisme og alle andre religioner tilsammen?
15:01
The second largest group, with nearly 30 million,
252
901891
2643
Den næststørste gruppe, med næsten 30 millioner,
15:04
is the one described as non-religious or secular.
253
904558
3190
er den, der beskrives som ikke-religiøs eller verdslig.
15:08
You can't help wondering why vote-seeking politicians
254
908701
3275
Man forundres over, at stemmesøgende politikere
15:12
are so proverbially overawed by the power of, for example, the Jewish lobby --
255
912000
5182
er så utroligt imponerede af f.eks. den jødiske lobbys magt.
15:17
the state of Israel seems to owe its very existence to the American Jewish vote --
256
917206
4317
Staten Israel synes at skylde sin blotte eksistens
til de amerikanske jøders stemmekraft, mens de
15:21
while at the same time,
257
921547
1429
15:23
consigning the non-religious to political oblivion.
258
923000
4090
ikke-religiøse ikke tillægges megen politisk betydning.
15:28
This secular non-religious vote, if properly mobilized,
259
928344
3632
Denne sekulære ikke-religiøse stemmekraft, hvis den mobiliseres rigtigt,
15:32
is nine times as numerous as the Jewish vote.
260
932000
2913
er ni gange så stor som den jødiske stemmekraft.
15:36
Why does this far more substantial minority
261
936000
2976
Hvorfor udnytter dette langt større mindretal
15:39
not make a move to exercise its political muscle?
262
939000
3207
ikke sine politiske muskler?
15:43
Well, so much for quantity. How about quality?
263
943285
2770
Nå, men så meget for kvantitet. Hvad med kvalitet?
15:46
Is there any correlation, positive or negative,
264
946539
3103
Er der nogen sammenhæng, positiv eller negativ,
15:49
between intelligence and tendency to be religious?
265
949666
4011
mellem intelligens og tendensen til at være religiøs?
15:53
[Them folks misunderestimated me]
266
953701
2237
(Latter)
15:55
(Laughter)
267
955962
4088
16:00
The survey that I quoted, which is the ARIS survey,
268
960582
3394
Undersøgelsen, som jeg citerede, der er ARIS undersøgelsen,
16:04
didn't break down its data by socio-economic class or education,
269
964000
3048
opdelte ikke sine data ud fra socioøkonomisk klasse, uddannelse,
16:07
IQ or anything else.
270
967072
1722
IK eller noget andet.
16:08
But a recent article by Paul G. Bell in the Mensa magazine
271
968818
4158
Men en nylig artikel af Paul G. Bell i Mensa-bladet
16:13
provides some straws in the wind.
272
973000
1976
giver en rettesnor.
16:15
Mensa, as you know, is an international organization
273
975000
2477
Mensa er, som bekendt, en international organisation
16:17
for people with very high IQ.
274
977501
3310
for folk med meget høj IK.
16:20
And from a meta-analysis of the literature,
275
980835
4935
Og ud fra en meta-analyse af litteraturen
16:25
Bell concludes that, I quote -- "Of 43 studies carried out since 1927
276
985794
5182
konkluderer Bell, at, og jeg citerer, "af 43 undersøgelser udført siden 1927,
16:31
on the relationship between religious belief,
277
991000
2295
om forholdet mellem religiøs tro og ens intelligens eller uddannelsesniveau,
16:33
and one's intelligence or educational level,
278
993319
2466
16:35
all but four found an inverse connection.
279
995809
4167
fandt alle, på nær fire, en omvendt sammenhæng.
16:40
That is, the higher one's intelligence or educational level,
280
1000000
3617
Dvs., at jo højere intelligens eller uddannelsesniveau man har,
16:43
the less one is likely to be religious."
281
1003641
2335
desto mindre er sandsynligheden for at være religiøs.”
16:46
Well, I haven't seen the original 42 studies,
282
1006000
2175
Jeg har ikke set de oprindelige 42 undersøgelser, og jeg kan ikke kommentere på meta-analysen,
16:48
and I can't comment on that meta-analysis,
283
1008199
3008
16:51
but I would like to see more studies done along those lines.
284
1011231
3713
men jeg vil gerne se flere undersøgelser af den slags udført.
16:54
And I know that there are -- if I could put a little plug here --
285
1014968
3063
Og jeg ved, hvis jeg må gøre lidt reklame,
at der er folk blandt publikum,
16:58
there are people in this audience
286
1018055
1596
16:59
easily capable of financing a massive research survey to settle the question,
287
1019675
5301
som let kan finansiere en massiv forsknings-undersøgelse, som kan afklare spørgsmålet,
17:05
and I put the suggestion up, for what it's worth.
288
1025000
2585
og jeg stiller forslaget – Hvad det end måtte nytte.
17:07
But let me know show you some data
289
1027609
1650
Men lad mig vise jer nogle data,
17:09
that have been properly published and analyzed,
290
1029283
2229
der er blevet forskriftsmæssigt offentliggjort og analyseret
17:11
on one special group -- namely, top scientists.
291
1031536
3992
om en speciel gruppe, nemlig topforskere.
17:16
In 1998, Larson and Witham polled the cream of American scientists,
292
1036444
5532
I 1998 adspurgte Larson og Witham
de bedste amerikanske forskere,
17:22
those who'd been honored by election to the National Academy of Sciences,
293
1042000
3691
som var blevet hædret ved at blive valgt til National Academy of Sciences.
17:25
and among this select group,
294
1045715
2631
Og blandt denne udvalgte gruppe
17:28
belief in a personal God dropped to a shattering seven percent.
295
1048370
5447
var troen på en personlig Gud faldet til rystende 7 procent.
17:35
About 20 percent are agnostic; the rest could fairly be called atheists.
296
1055000
4747
Omkring 20 procent er agnostikere, og resten kunne med rette kaldes ateister.
17:39
Similar figures obtained for belief in personal immortality.
297
1059771
3205
Tilsvarende tal fik man for troen på personlig udødelighed.
17:43
Among biological scientists, the figure is even lower:
298
1063000
2976
Blandt biologer er tallene endnu lavere,
17:46
5.5 percent, only, believe in God.
299
1066000
3755
kun 5,5 procent tror på Gud. For fysikere er det 7,5 procent.
17:49
Physical scientists, it's 7.5 percent.
300
1069779
3197
17:53
I've not seen corresponding figures for elite scholars
301
1073000
2976
Jeg har ikke set tilsvarende tal for elite-forskere
17:56
in other fields, such as history or philosophy,
302
1076000
2976
på andre områder, såsom historie og filosofi,
17:59
but I'd be surprised if they were different.
303
1079000
2174
men jeg ville blive overrasket, hvis de var anderledes.
18:02
So, we've reached a truly remarkable situation,
304
1082491
3223
Så vi har nået en virkelig bemærkelsesværdig situation,
18:05
a grotesque mismatch between the American intelligentsia
305
1085738
5015
et grotesk misforhold mellem den amerikanske intelligentsia
18:10
and the American electorate.
306
1090777
1769
og de amerikanske vælgere.
18:13
A philosophical opinion about the nature of the universe,
307
1093364
3612
En filosofisk holdning om universets tilstand,
18:17
which is held by the vast majority of top American scientists
308
1097000
3976
som det store flertal af amerikanske top-videnskabsfolk
18:21
and probably the majority of the intelligentsia generally,
309
1101000
3856
og formentlig hovedparten af intelligentsiaen er i besiddelse af,
18:24
is so abhorrent to the American electorate
310
1104880
2800
er så afskyelig for de amerikanske vælgere,
18:27
that no candidate for popular election dare affirm it in public.
311
1107704
4904
at ingen kandidat til folkelige valg tør bekræfte det offentligt.
18:33
If I'm right, this means that high office
312
1113077
2899
Hvis jeg har ret, betyder det, at høje politiske stillinger
18:36
in the greatest country in the world
313
1116000
2646
i det bedste land i verden
18:38
is barred to the very people best qualified to hold it --
314
1118670
4087
er lukket land for netop de mennesker, som er bedst kvalificerede, intelligentsiaen,
18:42
the intelligentsia --
315
1122781
1195
18:44
unless they are prepared to lie about their beliefs.
316
1124000
2976
medmindre de er beredte på at lyve om deres tro.
18:47
To put it bluntly: American political opportunities
317
1127000
3494
For at sige det rent ud, politiske muligheder i USA
18:50
are heavily loaded against those
318
1130518
2458
er stærkt imod dem,
18:53
who are simultaneously intelligent and honest.
319
1133000
2785
som på samme tid er intelligente og ærlige.
18:55
(Laughter)
320
1135809
1206
(Bifald)
18:57
(Applause)
321
1137039
6311
19:03
I'm not a citizen of this country, so I hope it won't be thought unbecoming
322
1143374
3602
Jeg er ikke borger i USA, så jeg håber ikke, det vil være upassende,
19:07
if I suggest that something needs to be done.
323
1147000
2976
hvis jeg foreslår, at noget må gøres.
19:10
(Laughter)
324
1150000
2500
(Latter)
19:12
And I've already hinted what that something is.
325
1152524
2452
Og jeg har allerede antydet, hvad det noget er.
19:15
From what I've seen of TED, I think this may be the ideal place to launch it.
326
1155000
3757
Ud fra hvad jeg har set af TED, tror jeg, det kan være det ideelle sted at begynde det.
19:19
Again, I fear it will cost money.
327
1159479
2151
Igen, jeg er bange for, at det vil koste penge.
19:21
We need a consciousness-raising,
328
1161654
2547
Vi har brug for en bevidstgørende
19:24
coming-out campaign for American atheists.
329
1164225
3751
ud-af-skabet-kampagne for amerikanske ateister.
19:28
(Laughter)
330
1168000
1976
(Latter)
19:30
This could be similar to the campaign organized by homosexuals
331
1170000
3720
Det kunne svare til den kampagne, som blev arrangeret af homoseksuelle
19:33
a few years ago,
332
1173744
1232
for få år siden,
19:35
although heaven forbid that we should stoop to public outing
333
1175000
3333
men Gud forbyde, at vi skulle nedlade os til offentligt at skubbe mennesker
19:38
of people against their will.
334
1178357
1619
ud af skabet mod deres vilje.
19:40
In most cases, people who out themselves
335
1180000
2976
I de fleste tilfælde vil folk, som springer ud,
19:43
will help to destroy the myth that there is something wrong with atheists.
336
1183000
3976
medvirke til at ødelægge myten om, at der er noget galt med ateister.
19:47
On the contrary,
337
1187000
1153
Tværtimod
19:48
they'll demonstrate that atheists are often the kinds of people
338
1188177
3070
vil de vise, at ateister ofte er den slags mennesker,
19:51
who could serve as decent role models for your children,
339
1191271
2705
der kunne tjene som gode rollemodeller for jeres børn.
19:54
the kinds of people an advertising agent could use to recommend a product,
340
1194000
4767
Den slags mennesker som en reklame-agent kunne bruge til at anbefale et produkt.
19:58
the kinds of people who are sitting in this room.
341
1198791
2832
Den slags mennesker, der sidder her i salen.
20:03
There should be a snowball effect, a positive feedback,
342
1203000
2976
Der burde være en sneboldeffekt, en positiv tilbagemelding,
20:06
such that the more names we have, the more we get.
343
1206000
2976
sådan, at jo flere navne vi har, desto flere får vi.
20:09
There could be non-linearities, threshold effects.
344
1209590
2769
Der kunne være uregelmæssigheder, tærskel-effekter.
20:12
When a critical mass has been obtained,
345
1212383
2079
Når en kritisk masse er opnået,
20:14
there's an abrupt acceleration in recruitment.
346
1214486
2905
er der en brat stigning i rekrutteringen.
20:17
And again, it will need money.
347
1217415
1714
Og igen, der vil være brug for penge.
20:20
I suspect that the word "atheist" itself
348
1220494
3482
Jeg formoder, at ordet "ateist" i sig selv
20:24
contains or remains a stumbling block
349
1224000
3467
indeholder, eller fortsat er en forhindring
20:27
far out of proportion to what it actually means,
350
1227491
2676
langt ude af proportioner med, hvad det egentlig betyder, og en forhindring for folk,
20:30
and a stumbling block to people
351
1230191
1573
20:31
who otherwise might be happy to out themselves.
352
1231788
3057
der ellers med glæde ville komme ud af skabet.
20:34
So, what other words might be used to smooth the path,
353
1234869
2725
Så, hvilke andre ord kunne blive brugt til at bane vejen,
20:37
oil the wheels, sugar the pill?
354
1237618
2548
smøre hjulene, sødne medicinen? Darwin selv foretrak agnostiker -
20:41
Darwin himself preferred "agnostic" --
355
1241382
2998
20:44
and not only out of loyalty to his friend Huxley,
356
1244404
3104
og ikke kun af loyalitet overfor sin ven Huxley, som fandt på begrebet.
20:47
who coined the term.
357
1247532
1527
20:49
Darwin said, "I have never been an atheist
358
1249733
2833
Darwin sagde, "Jeg har aldrig været en ateist
20:52
in the same sense of denying the existence of a God.
359
1252590
2698
i forstanden at benægte Guds eksistens.
20:55
I think that generally an 'agnostic'
360
1255796
2180
Jeg tror, at agnostiker, generelt
20:58
would be the most correct description of my state of mind."
361
1258000
3108
ville være den mest korrekte beskrivelse af mit sindelag."
21:01
He even became uncharacteristically tetchy with Edward Aveling.
362
1261846
4818
Han blev endda ukarakteristisk irriteret på Edward Aveling.
21:07
Aveling was a militant atheist
363
1267259
1717
Aveling var en militant ateist,
21:09
who failed to persuade Darwin
364
1269000
1976
der ikke kunne overtale Darwin
21:11
to accept the dedication of his book on atheism --
365
1271000
2976
til at acceptere dedikationen af sin bog om ateisme -
21:14
incidentally, giving rise to a fascinating myth
366
1274000
2690
hvilket i øvrigt gav anledning til en fascinerende myte, om
21:16
that Karl Marx tried to dedicate "Das Kapital" to Darwin,
367
1276714
3397
at Karl Marx forsøgte at dedikere "Das Kapital" til Darwin,
21:20
which he didn't, it was actually Edward Aveling.
368
1280135
2368
hvilket han ikke gjorde. Det var faktisk Edward Aveling.
21:22
What happened was that Aveling's mistress was Marx's daughter,
369
1282527
4449
Hvad der skete, var, at Avelings elskerinde var Marx' datter,
21:27
and when both Darwin and Marx were dead,
370
1287000
3281
og da både Darwin og Marx var døde,
21:30
Marx's papers became muddled up with Aveling's papers,
371
1290305
4214
blev Marx' papirer rodet sammen med Avelings,
21:34
and a letter from Darwin saying, "My dear sir, thank you very much
372
1294543
4307
og et brev fra Darwin, hvori der stod: "Min kære Herre, mange tak,
21:38
but I don't want you to dedicate your book to me,"
373
1298874
2363
men jeg ønsker ikke, at De dedikerer Deres bog til mig"
21:41
was mistakenly supposed to be addressed to Marx,
374
1301261
3253
blev fejlagtigt antaget, som rettet til Marx,
21:44
and that gave rise to this whole myth, which you've probably heard.
375
1304538
3317
og det gav anledning til hele denne myte, som I sikkert kender.
21:47
It's a sort of urban myth, that Marx tried to dedicate "Kapital" to Darwin.
376
1307879
4539
Det er en slags vandrehistorie,
at Marx forsøgte at dedikere ”Das Kapital” til Darwin.
21:52
Anyway, it was Aveling, and when they met, Darwin challenged Aveling.
377
1312442
6367
Hvorom alting er, var det til Aveling, og da de mødtes, udfordrede Darwin Aveling:
21:59
"Why do you call yourselves atheists?"
378
1319682
3839
"Hvorfor kalder I jer selv ateister?"
22:07
"'Agnostic, '" retorted Aveling, "was simply 'atheist' writ respectable,
379
1327148
4287
"Agnostiker," svarede Aveling, "var bare et respektabelt ord for ateist,
22:11
and 'atheist' was simply 'agnostic' writ aggressive."
380
1331459
3809
og ateist var bare et aggressivt ord for agnostiker."
22:15
Darwin complained, "But why should you be so aggressive?"
381
1335292
3222
Darwin beklagede sig, "Men hvorfor er I så aggressive?"
22:19
Darwin thought that atheism might be well and good for the intelligentsia,
382
1339141
3596
Darwin mente, at ateisme kunne være godt nok for intelligentsiaen,
22:22
but that ordinary people were not, quote, "ripe for it."
383
1342761
3238
men, at almindelige mennesker ikke var, citat: "modne til det."
22:26
Which is, of course, our old friend, the "don't rock the boat" argument.
384
1346857
3404
Dette er naturligvis vores gamle ven "Skab ikke rørte vande"-argumentet.
22:31
It's not recorded whether Aveling told Darwin to come down off his high horse.
385
1351000
4976
Det er ikke dokumenteret, hvorvidt Aveling sagde til Darwin, at han skulle stoppe med at spille klog.
22:36
(Laughter)
386
1356000
1827
(Latter)
22:37
But in any case, that was more than 100 years ago.
387
1357851
2350
Men, alligevel, det var mere end 100 år siden.
22:40
You'd think we might have grown up since then.
388
1360225
2388
Man skulle tro, at vi er blevet mere voksne siden.
22:43
Now, a friend, an intelligent lapsed Jew,
389
1363129
5264
En af mine venner, en intelligent bortfaldet jøde,
22:48
who, incidentally, observes the Sabbath for reasons of cultural solidarity,
390
1368417
4125
som i øvrigt holdt Sabbatten hellig
på grund af kulturel solidaritet,
22:52
describes himself as a "tooth-fairy agnostic."
391
1372566
3592
beskriver sig selv som en "tandfe-agnostiker".
Han vil ikke kalde sig selv ateist,
22:57
He won't call himself an atheist
392
1377066
1563
22:58
because it's, in principle, impossible to prove a negative,
393
1378653
3323
fordi det i princippet er umuligt at føre negativ bevisførelse,
23:02
but "agnostic" on its own might suggest that God's existence
394
1382000
2976
men agnostiker alene kunne antyde, at Guds eksistens
23:05
was therefore on equal terms of likelihood as his non-existence.
395
1385000
5142
derfor var på lige fod med sandsynligheden for hans ikke-eksistens.
Så min ven er strengt agnostisk om tandfeen,
23:10
So, my friend is strictly agnostic about the tooth fairy,
396
1390166
4317
23:14
but it isn't very likely, is it?
397
1394507
2993
men den er ikke særlig sandsynlig, vel? Ligesom Gud.
23:17
Like God.
398
1397524
1452
23:19
Hence the phrase, "tooth-fairy agnostic."
399
1399000
2007
Derfor udtrykket "tandfe-agnostiker",
23:21
Bertrand Russell made the same point
400
1401329
1762
men Bertrand Russell fastslog det samme
23:23
using a hypothetical teapot in orbit about Mars.
401
1403115
3563
ved hjælp af en hypotetisk tepotte i kredsløb omkring Mars.
23:27
You would strictly have to be agnostic
402
1407138
1838
Man ville være strengt agnostisk om,
23:29
about whether there is a teapot in orbit about Mars,
403
1409000
2429
hvorvidt der er en tepotte i kredsløb om Mars,
23:31
but that doesn't mean you treat the likelihood of its existence
404
1411453
3000
men det betyder ikke, at man behandler sandsynligheden for dens eksistens
23:34
as on all fours with its non-existence.
405
1414477
2804
på lige fod med dens ikke-eksistens.
23:37
The list of things which we strictly have to be agnostic about
406
1417305
3305
Listen over ting, som vi må være strengt agnostiske om,
23:40
doesn't stop at tooth fairies and teapots; it's infinite.
407
1420634
3342
slutter ikke ved tandfeer og tepotter. Den er uendelig.
23:44
If you want to believe one particular one of them --
408
1424000
2477
Hvis I ønsker at tro på en særlig en af dem,
23:46
unicorns or tooth fairies or teapots or Yahweh --
409
1426501
4080
enhjørninger eller tandfeer eller tepotter eller Jahve,
23:50
the onus is on you to say why.
410
1430605
2371
er det op til jer at sige hvorfor.
23:53
The onus is not on the rest of us to say why not.
411
1433000
3358
Det påhviler ikke resten af os at sige, hvorfor I ikke skal gøre det.
23:57
We, who are atheists,
412
1437000
1382
Vi, der er ateister, er også ikke-tandfeister og ikke-tepotteister.
23:58
are also a-fairyists and a-teapotists.
413
1438406
3391
24:01
(Laughter)
414
1441821
2641
(Latter)
24:04
But we don't bother to say so.
415
1444486
1588
Men vi gider ikke sige det,
24:06
And this is why my friend uses "tooth-fairy agnostic"
416
1446843
3826
og det er derfor, min ven bruger tandfe-agnostiker,
24:10
as a label for what most people would call atheist.
417
1450693
2575
som en betegnelse for hvad de fleste mennesker ville kalde ateist.
24:13
Nonetheless, if we want to attract deep-down atheists to come out publicly,
418
1453679
5419
Men hvis vi ønsker at tiltrække de, som er ateister på bunden til at komme ud af skabet offentligt,
24:19
we're going to have find something better to stick on our banner
419
1459122
3089
er vi nødt til at finde noget bedre
at skrive på vort banner end tandfe- eller tepotte-agnostiker.
24:22
than "tooth-fairy" or "teapot agnostic."
420
1462235
2498
24:25
So, how about "humanist"?
421
1465643
1532
Hvad så med humanist?
24:29
This has the advantage of a worldwide network of well-organized associations
422
1469580
4396
Det har fordelen af et verdensomspændende netværk af velorganiserede foreninger
24:34
and journals and things already in place.
423
1474000
1976
og tidsskrifter, hvor tingene allerede er på plads.
24:36
My problem with it is only its apparent anthropocentrism.
424
1476000
2948
Mit problem med det er kun dets tilsyneladende fokus på mennesker.
24:38
One of the things we've learned from Darwin
425
1478972
2006
En af de ting, vi har lært fra Darwin,
24:41
is that the human species is only one
426
1481002
2476
er, at den menneskelige race kun er én
24:43
among millions of cousins, some close, some distant.
427
1483502
3804
blandt millioner af fætre og kusiner, nogle nære, andre langt ude.
24:47
And there are other possibilities, like "naturalist,"
428
1487330
2533
Og der er andre muligheder, som naturalist.
24:49
but that also has problems of confusion,
429
1489887
2435
Men her er der også forvirring,
24:52
because Darwin would have thought naturalist --
430
1492346
2206
fordi Darwin ville have tænkt naturalist -
24:54
"Naturalist" means, of course, as opposed to "supernaturalist" --
431
1494576
3135
naturalist betyder, naturligvis, det modsatte af supernaturalist.
24:57
and it is used sometimes --
432
1497735
1364
Og det bruges nogle gange.
24:59
Darwin would have been confused by the other sense of "naturalist,"
433
1499123
3394
Darwin ville være blevet forvirret af den anden betydning af naturalist,
25:02
which he was, of course,
434
1502541
1191
som han var, naturligvis, og jeg formoder, der kunne være andre,
25:03
and I suppose there might be others who would confuse it with "nudism".
435
1503756
4992
der ville forveksle det med nudisme.
25:08
(Laughter)
436
1508772
1218
(Latter)
25:10
Such people might be those belonging to the British lynch mob,
437
1510014
6898
Sådanne mennesker kunne være dem, der tilhører den gruppe af britiske selvtægtere,
25:16
which last year attacked a pediatrician in mistake for a pedophile.
438
1516936
5040
der sidste år fejlagtigt angreb en børnelæge, i stedet for en pædofil.
25:22
(Laughter)
439
1522000
3525
(Latter)
25:27
I think the best of the available alternatives for "atheist"
440
1527549
3160
Jeg tror det bedste af de tilgængelige alternativer til ateist, simpelthen er ikke-teist.
25:30
is simply "non-theist."
441
1530733
1243
25:32
It lacks the strong connotation that there's definitely no God,
442
1532000
3000
Det mangler den stærke betydning, at Gud absolut ikke findes,
25:35
and it could therefore easily be embraced by teapot or tooth-fairy agnostics.
443
1535024
5859
og det kan derfor let blive taget til eje af tepotte- eller tandfe-agnostikere.
25:40
It's completely compatible with the God of the physicists.
444
1540907
5531
Det er helt foreneligt med fysikernes Gud.
Når folk som - når ateister,
25:46
When atheists like Stephen Hawking and Albert Einstein use the word "God,"
445
1546462
6514
som Stephen Hawking og Albert Einstein, bruger ordet "Gud",
25:53
they use it of course as a metaphorical shorthand
446
1553000
3713
bruger de det, naturligvis, som metaforisk stenografi
25:56
for that deep, mysterious part of physics which we don't yet understand.
447
1556737
4571
for den dybe mystiske del af fysikken, som vi endnu ikke forstår.
Ikke-teist er godt nok til det, men i modsætning til ateist
26:02
"Non-theist" will do for all that, yet unlike "atheist,"
448
1562221
5016
26:07
it doesn't have the same phobic, hysterical responses.
449
1567261
6849
får det ikke de samme fobiske, hysteriske reaktioner.
26:14
But I think, actually, the alternative
450
1574558
1854
Men jeg mener faktisk, at alternativet er,
26:16
is to grasp the nettle of the word "atheism" itself,
451
1576436
2849
at gribe fast om roden på ordet ateisme selv,
26:19
precisely because it is a taboo word,
452
1579309
2667
netop fordi det er et tabuord,
26:22
carrying frissons of hysterical phobia.
453
1582000
3278
som bærer det kolde gys af hysterisk fobi.
26:26
Critical mass may be harder to achieve with the word "atheist"
454
1586214
3432
Kritisk masse kan være sværere at nå med ordet ateist,
26:29
than with the word "non-theist,"
455
1589670
1555
end med ordet ikke-teist,
26:31
or some other non-confrontational word.
456
1591249
1960
eller et andet ikke-konfronterende ord.
26:33
But if we did achieve it with that dread word "atheist" itself,
457
1593685
3762
Men hvis vi nåede det med skræmmeordet ateist,
26:37
the political impact would be even greater.
458
1597471
2793
ville den politiske slagkraft være endnu større.
26:41
Now, I said that if I were religious, I'd be very afraid of evolution --
459
1601343
3405
Jeg sagde før, at hvis jeg var religiøs, ville jeg være meget bange for evolution. Jeg vil gå endnu længere.
26:44
I'd go further: I would fear science in general, if properly understood.
460
1604772
3634
Jeg ville frygte videnskab generelt, hvis den blev opfattet rigtigt.
26:48
And this is because the scientific worldview
461
1608430
3213
Og det er fordi, det videnskabelige verdenssyn
26:51
is so much more exciting, more poetic,
462
1611667
3065
er meget mere spændende, mere poetisk,
26:54
more filled with sheer wonder
463
1614756
2477
mere fyldt med ren undren end noget
26:57
than anything in the poverty-stricken arsenals of the religious imagination.
464
1617257
5036
i den religiøse fantasis fattige arsenaler.
27:04
As Carl Sagan, another recently dead hero, put it,
465
1624237
4739
Som Carl Sagan, en anden helt, som døde for nylig, udtrykte det:
27:09
"How is it that hardly any major religion has looked at science
466
1629000
4566
"Hvordan kan det være, at næppe nogen større religion har set på videnskaben,
27:13
and concluded, 'This is better than we thought!
467
1633590
4295
og konkluderet: "Det er bedre end vi troede!
27:17
The universe is much bigger than our prophet said,
468
1637909
2472
Universet er langt større, end vores profet sagde,
27:20
grander, more subtle, more elegant'?
469
1640405
3207
større, mere spidsfindigt, mere elegant"? I stedet siger de: "Nej, nej, nej!
27:23
Instead they say, 'No, no, no!
470
1643636
2340
27:26
My god is a little god, and I want him to stay that way.'
471
1646000
3634
Min gud er en lille gud, og sådan skal han forblive."
27:31
A religion, old or new,
472
1651179
2130
En religion, gammel eller ny,
27:33
that stressed the magnificence of the universe
473
1653333
2643
der ville understrege universets pragt,
27:36
as revealed by modern science,
474
1656000
1976
som fremstillet af den moderne videnskab,
27:38
might be able to draw forth reserves of reverence and awe
475
1658000
3664
kunne være i stand til at trække reserver af ærbødighed og ærefrygt frem,
27:41
hardly tapped by the conventional faiths."
476
1661688
2937
som næppe er udnyttet af konventionelle trosretninger."
27:46
Now, this is an elite audience,
477
1666220
3136
Dette er et elite-publikum,
27:49
and I would therefore expect about 10 percent of you to be religious.
478
1669380
4754
og jeg ville derfor forvente, at omkring 10 procent af jer er religiøse.
27:55
Many of you probably subscribe to our polite cultural belief
479
1675904
4479
Mange af jer er sikkert tilhængere af vores høflige kulturelle overbevisning om, at vi skal respektere religionen,
28:00
that we should respect religion.
480
1680407
2189
28:03
But I also suspect that a fair number of those
481
1683303
3673
men jeg har også mistanke om, at en hel del af disse mennesker
28:07
secretly despise religion as much as I do.
482
1687000
3357
hemmeligt foragter religion ligeså meget, som jeg gør.
28:10
(Laughter)
483
1690769
1259
(Latter)
28:12
If you're one of them, and of course many of you may not be,
484
1692052
2853
Hvis du er en af dem, og det er der, selvfølgelig, nok mange af jer, der ikke er,
28:14
but if you are one of them,
485
1694929
1308
men hvis du er en af dem, beder jeg dig om at holde op med at være høflig,
28:16
I'm asking you to stop being polite,
486
1696261
2068
28:18
come out, and say so.
487
1698353
1809
kom ud og sig det, og hvis du tilfældigvis er rig,
28:21
And if you happen to be rich,
488
1701113
1999
så tænk på måder hvorpå du kan gøre en forskel.
28:23
give some thought to ways in which you might make a difference.
489
1703136
3582
28:27
The religious lobby in this country
490
1707369
2370
Den religiøse lobby i USA
28:29
is massively financed by foundations -- to say nothing of all the tax benefits --
491
1709763
5530
er massivt finansieret af fonde, for ikke at nævne alle de skattemæssige fordele,
28:35
by foundations, such as the Templeton Foundation and the Discovery Institute.
492
1715317
4524
af fonde såsom Templeton Foundation og Discovery Institute.
28:40
We need an anti-Templeton to step forward.
493
1720515
3667
Vi har brug for, at et anti-Templeton træder frem.
28:45
If my books sold as well as Stephen Hawking's books,
494
1725793
3183
Hvis mine bøger solgte ligeså godt som Stephen Hawkings bøger,
28:49
instead of only as well as Richard Dawkins' books, I'd do it myself.
495
1729000
3946
i stedet for kun som Richard Dawkins' bøger, ville jeg gøre det selv.
Folk spørger altid, "Hvordan forandrede den 11. september dig?"
28:56
People are always going on about, "How did September the 11th change you?"
496
1736454
6298
29:03
Well, here's how it changed me.
497
1743871
1622
Nuvel, her er hvordan det forandrede mig:
29:06
Let's all stop being so damned respectful.
498
1746469
3665
Lad os alle stoppe med at være så forbandet respektfulde.
29:11
Thank you very much.
499
1751380
1596
Mange tak.
29:13
(Applause)
500
1753000
5000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7