Militant atheism | Richard Dawkins

2,779,390 views ・ 2008-04-15

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Batsoyombo Batchuluun Reviewer: Buyandelger Ulziikhuu
Саяны намайг орж ирэх үед тоглогдсон сүрлэг хөгжмийн аялгуу бол
00:27
That splendid music, the coming-in music,
0
27063
2913
00:30
"The Elephant March" from "Aida," is the music I've chosen for my funeral.
1
30000
5881
Аяда-гын бүтээл болох 'Зааны марш', -- нэртэй хөгжим, би өөрийнхөө оршуулган дээр тоглуулахаар сонгочихоод байгаа юм--
00:35
(Laughter)
2
35905
1071
(Инээд)
00:37
And you can see why. It's triumphal.
3
37000
4976
-яагаад гэдгийг нь ч та нар мэдэж байгаа. Үнэхээрийн сүр жавхлантай аялгуу.
00:42
I won't feel anything, but if I could,
4
42000
3976
Үхсэнийхээ дараа бол би юм мэдрэхгүй л дээ, гэхдээ мэдэрдэг байсан бол
00:46
I would feel triumphal at having lived at all,
5
46000
3976
үнэхээрийн агуу ялалтыг энэхүү өчүүхэн богинохон амьдралынхаа явцад
00:50
and at having lived on this splendid planet,
6
50000
2096
энэхүү гайхамшигт гариг дээр амьдарч,
00:52
and having been given the opportunity to understand
7
52120
3113
цаашлаад эс оршихүйн оронд оршин тогтнож, тэрийгээ ойлгон мэдрэх
00:55
something about why I was here in the first place, before not being here.
8
55257
6191
хувь заяатай төрсөндөө зориулан энэхүү уянгалаг аялгууг эгшиглүүлэх болно.
01:02
Can you understand my quaint English accent?
9
62448
4419
Та нар миний адармаатай англи маягийн дуудлагыг ойлгож байна уу?
01:06
(Laughter)
10
66891
1871
01:09
Like everybody else, I was entranced yesterday by the animal session.
11
69651
5075
Энд суугаа бүгдтэй чинь адил би ч гэсэн өчигдрийн амьтадын тухай ярианд уулга алдан шагширч мөн баярлан бахадсан.
01:14
Robert Full and Frans Lanting and others;
12
74750
5439
Ялангуяа Роберт Фулл болон Франс Лантингий үзүүлсэн
01:20
the beauty of the things that they showed.
13
80213
2226
гайхалтай баримтуудыг хараад.
01:22
The only slight jarring note was when Jeffrey Katzenberg said of the mustang,
14
82463
5513
Гэхдээ тэр дундаас ганц эгшиг зөрүүлж, чих халууцуулсан хэсэг нь Жейфри Каценбург :
01:28
"the most splendid creatures that God put on this earth."
15
88000
3831
' ''Бурханы'' энэ хорвоод бэлэглэсэн хамгийн үзэсгэлэнтэй амьтан.' гэж хэлсэн нь байсан.
01:31
Now of course, we know that he didn't really mean that,
16
91855
3601
Мэдээж бид нар Жейфри энийг 'шууд утгаар' хэлээгүйг мэднэ л дээ
01:35
but in this country at the moment, you can't be too careful.
17
95480
3153
гэхдээ яг одоогийн байдлаар бол манай улсад (Америк) иймэрхүү зүйл хэлэхдээ болгоомжтой байхаас өөр аргагүй...
01:38
(Laughter)
18
98657
1319
(Үзэгчидийн инээлт)
01:40
I'm a biologist, and the central theorem of our subject: the theory of design,
19
100000
6976
Би биологич, бидний онолын цөм ойлголт нь: дизайны онол,
01:47
Darwin's theory of evolution by natural selection.
20
107000
4699
Дарвины хувьсалын онол, байгалийн шалгарал.
01:51
In professional circles everywhere, it's of course universally accepted.
21
111723
4253
Эрдэмтэн, профессор болон бусад нарийн шинжлэх ухаантнуудын хүрээнд бол аль хэдийнээ хүлээн зөвшөөрөгдсөн онол.
01:56
In non-professional circles outside America, it's largely ignored.
22
116000
5976
Америкаас өөр орны мэргэжлийн бус хүмүүсийн хүрээлэлд бол үл тоомсорлогдох нь тааралдана л даа.
02:02
But in non-professional circles within America,
23
122000
3976
Харин Америкийн мэргэжлийн бус иргэдийн хүрээнд бол
02:06
it arouses so much hostility --
24
126000
2976
үнэмшихийн аргагүй өсөө хорсол, дайсагналтай тулгардаг--
02:09
(Laughter)
25
129000
1076
(Танхим дүүрэн инээд алдалт)
02:10
it's fair to say that American biologists are in a state of war.
26
130100
4630
Америкийн биологчид дайн тулааны нөхцөл байдалд байгаа гээд хэлчихэд хэлсдэхгүй л болов уу.
02:16
The war is so worrying at present,
27
136000
1975
Энэ байлдаан одоогийн байдлаар үнэхээрийн сэтгэл түгшүүлмээр агаад
02:17
with court cases coming up in one state after another,
28
137999
2573
нилээд олон тооны шүүхийн хэрэг ар араасаа цувран сөхөгдсөн
02:20
that I felt I had to say something about it.
29
140596
2380
үүний улмаас би өөрийн санал бодлоо илэрхийлж хэлье гэснээ хэлхээр шийдлээ.
02:23
If you want to know what I have to say about Darwinism itself,
30
143000
3976
Хэрвээ та бүхэн Дарвинизмын талаар юу хэлэхийг минь мэдэхийг хүсвэл
02:27
I'm afraid you're going to have to look at my books,
31
147000
2976
миний номыг уншихаас өөр аргагүй болов уу.
02:30
which you won't find in the bookstore outside.
32
150000
2976
Гэвч та яг одоо эндээс гараад Америкийн номын дэлгүүрүүдээс олох нь юу л бол.
02:33
(Laughter)
33
153000
2976
(Үзэгчид инээд алдав)
02:36
Contemporary court cases
34
156467
1509
Орчин үеийн шүүхийн хэргүүд сөхөгдөх болсон шалтгаан нь
02:38
often concern an allegedly new version of creationism,
35
158000
3976
'дэлхий ертөнцийг бурхан бүтээсэн' гэх онолыг батлах гэсэн шинэ төрлийн хавтаст хэргүүд,
02:42
called "Intelligent Design," or ID.
36
162000
3299
үүнийгээ тэд ''Оюунт дизайн'' буюу ID хэмээн нэрлэх болов. /Intelligent design or ID/
02:46
Don't be fooled. There's nothing new about ID.
37
166000
3792
Сайхан үгэнд нь бүү хуурт эрхэмүүдээ. Шинэ гээд байх өчүүхэн ч зүйл энд байхгүй.
02:50
It's just creationism under another name,
38
170149
3350
Зүгээр л нөгөө л бурханы "үлгэр, домог"-ын өөр нэг нэр нь.
02:53
rechristened -- I choose the word advisedly --
39
173523
3358
Дахин Христосчлол гээд нэрэлчихий
02:56
(Laughter)
40
176905
1071
(Үзэгчид инээд алдав)
02:58
for tactical, political reasons.
41
178000
1976
--тактикийн хувьд улс төрийн шалтгаанууд.
03:00
The arguments of so-called ID theorists
42
180000
1976
Энэхүү оюунт дизайныг танилцуулан гаргаж ирсэн онолчын урдаа барьж
03:02
are the same old arguments that had been refuted again and again,
43
182000
3372
байгаа нотолгоо нь мөнөөх л хуучны тайлбарууд,
03:05
since Darwin down to the present day.
44
185396
2433
аль дээр үед, Дарвины амьд байхад л няцаагдсан санаа оноонууд.
03:08
There is an effective evolution lobby
45
188908
3068
Үр нөлөөтэй хувьсалыг дэмжигч лоббичид
03:12
coordinating the fight on behalf of science,
46
192000
2096
шинжлэх ухааныг төлөөлөн үйл ажиллагаагаа урагштай явуулан
03:14
and I try to do all I can to help them,
47
194120
2856
тэрэнд нь би чадах ядахаараа хувь нэмрээ оруулж буй боловч
03:17
but they get quite upset when people like me dare to mention
48
197000
3976
над мэтийн хүмүүс олон нийтэд өөрсдийгөө, энэхүү хувьсалын онолыг дэмжигч бид
03:21
that we happen to be atheists as well as evolutionists.
49
201000
3579
шашин шүтлэггүй (атейст) хүмүүс гэж зарлахад үнэхээрийн их сэтгэлээр унадаг билээ.
03:25
They see us as rocking the boat, and you can understand why.
50
205302
4674
Тэд бид нарийг бүх юмыг бужигнуулан замбарааг нь алдагдуулах гээд байна гэж зэмлэхийг нь үгүйсгэхийн аргагүй үнэний хувьтай.
03:30
Creationists, lacking any coherent scientific argument for their case,
51
210689
4729
Шашин шүтлэгтэнгүүд өөрсдийгөө "шинжлэх ухааны" үүднээс тайлбарлах аргагүйн улмаас
03:35
fall back on the popular phobia against atheism:
52
215442
4954
нөгөөх л атейстуудаас эмээдгээрээ л.
03:40
Teach your children evolution in biology class,
53
220420
3556
Хэрвээ биологийн хичээл дээр хувьсалын тухай зааж өгвөл
03:44
and they'll soon move on to drugs, grand larceny and sexual "pre-version."
54
224000
4976
ирээдүйд хүүхдүүд чинь бүгд мансууруулах бодисонд донтон, хулгай дээрэм хийн cексийн гаж донтон болно хэмээн заадаг.
03:49
(Laughter)
55
229000
3789
(Үзэгчидийн хөхрөлт)
03:54
In fact, of course, educated theologians from the Pope down
56
234000
2976
Үнэн хэрэгтээ, боловсролтой бурханыг номлогч /теологч/ Ромын Пап ламаас авхуулаад доод давхаргийн
03:57
are firm in their support of evolution.
57
237000
2124
лам нар, хувьсалийг бүрэн дэмждэг.
03:59
This book, "Finding Darwin's God," by Kenneth Miller,
58
239886
2919
Кенит Миллирийн 'Дарвины бурханыг олох нь' хэмээх энэхүү ном нь
04:02
is one of the most effective attacks on Intelligent Design that I know
59
242829
4063
миний мэдэх Оюунт дизайнтнууд хамгийн үр дүнтэйгээр үгүйсгэн
, үр ашигаа ч өгч буй сайхан ном
04:06
and it's all the more effective because it's written by a devout Christian.
60
246916
4060
Учир юунд вэ хэмээвээс зохиогч нь хатуу сүсэг бишрэлтэй Христосын шашинтан.
04:11
People like Kenneth Miller could be called a "godsend" to the evolution lobby,
61
251000
4582
Кенит Миллир мэтийн хүмүүс нь бидэнд /хувьсалын онолыг баримтлагчид/ 'БУРХАН'-аас илгээсэн бэлэг.
04:15
(Laughter)
62
255606
1370
(Инээд)
04:17
because they expose the lie that evolutionism is, as a matter of fact,
63
257000
4727
Учир нь эдгээр зохиогчид хувьсалыг: худал хуурмаг
04:21
tantamount to atheism.
64
261751
1623
яг атейстууд шиг нь хэмээн зарлан тунхагладаг.
04:23
People like me, on the other hand, rock the boat.
65
263398
3134
Тэгээд намайг сарнин бусниулагч гээд манайхан хэлээд үз л дээ.
04:28
But here, I want to say something nice about creationists.
66
268175
2801
За ганц зүйл дээр ч гэсэн шашин, шүтлэгтэнгүүдийг магтан дуулая
04:31
It's not a thing I often do, so listen carefully.
67
271000
2676
Миний ховорхон хийдэг зүйлүүдийн нэг шүү, сайн анхааралтай сонсоорой.
04:33
(Laughter)
68
273700
1276
(Инээдэм)
04:35
I think they're right about one thing.
69
275000
2976
Миний бодохын тэд нэг зүйл дээр алдалгүй хэлсэн.
04:38
I think they're right that evolution
70
278000
1976
Хувьсалын онол нь шашин, шүтлэгт ясны дайсан
04:40
is fundamentally hostile to religion.
71
280000
2643
гэж айлдсан явдал.
04:43
I've already said that many individual evolutionists, like the Pope,
72
283643
3214
Өмнө нь хальт дурьдсанчлан, Ромын Поп түүнээс гадна олон бурханы номтонгууд атлаа, хажуугаар нь
04:46
are also religious, but I think they're deluding themselves.
73
286881
3095
хувьсалийн онолийг дэмжигчидэд битгий өөрсдийгөө төөрөгдүүлэн, молигдождооч гэж хэлмээр байна.
04:50
I believe a true understanding of Darwinism
74
290460
2944
Миний бодлоор жинхэнэ Дарвины онолын гүн ойлгоц нь
04:53
is deeply corrosive to religious faith.
75
293428
3540
шашин, шүтлэгт туйлын муу нөлөөтэй.
04:58
Now, it may sound as though I'm about to preach atheism,
76
298349
5223
Одоо би шашингүйн ёсны тухай номлол айлдах гэж байгаа юм шиг сонсогдож магад
05:03
and I want to reassure you that that's not what I'm going to do.
77
303596
3832
гэхдээ санаа амар байж болно яагаад гэвэл би тэгэхгүй.
05:07
In an audience as sophisticated as this one,
78
307452
3524
Учир нь одоо намайг сонсож бyй энэхүү ухаалаг сонсогчидод бурхангүй байхын сайн, сайхны тухай ярих нь
05:11
that would be preaching to the choir.
79
311000
2353
санваартан- хоор дуучиддаа /шашины/ номлол айлдаж байгаатай ялгаагүй билээ.
05:13
No, what I want to urge upon you --
80
313853
2620
Тэрний оронд би та нарыг--
05:16
(Laughter)
81
316497
3743
(Үзэгчид чангаар хөхрөлдөв)
05:20
Instead, what I want to urge upon you is militant atheism.
82
320264
4712
сүсэг, бишрэл, шашины эсрэг тэмцэгц цэрэг атейстүүд болохыг уриалан дуудаж байна.
05:25
(Laughter)
83
325000
1976
(Инээдэм)
05:27
(Applause)
84
327000
3198
(Алга ташилт)
05:30
But that's putting it too negatively.
85
330222
2755
Гэхдээ ингэж хэлэх нь арай л сөрөгөөр хэлсэн болно.
05:33
If I was a person who were interested in preserving religious faith,
86
333001
4649
Хэрвээ би хүссэн бол-- хэрвээ би шашин, шүтлэг, итгэл, үнэмшилийг хадгалахыг хүссэн бол...
05:37
I would be very afraid of the positive power of evolutionary science,
87
337674
5149
Би хувьсалын шинжлэх ухааны эерэг хүчнээс айх байсан
05:42
and indeed science generally, but evolution in particular,
88
342847
2849
гэхдээ ганцхан хувьсалын шинжлэх ухаан ч биш, бүх
05:45
to inspire and enthrall, precisely because it is atheistic.
89
345720
5862
шинжлэх ухаан хүмүүст урам өгч сэтгэлийг нь татдаг, яагаад гэвэл энэ бол шашингүй үзэл.
05:53
Now, the difficult problem for any theory of biological design
90
353337
3753
За одоо, биологийн дизайны онолыг тайлбарлая, түүний дотроос
05:57
is to explain the massive statistical improbability of living things.
91
357114
5262
итгэхэд үнэхээрийн бэрх статистикийн байж болшгүй- амьдрал хэрхэн үүссэнийг тайлбарлая.
06:03
Statistical improbability in the direction of good design --
92
363000
4772
Байхад бэрх гэмээр тоо баримт хэрхэн бидний мэдэх дизайныг чиглэх болсон--
06:07
"complexity" is another word for this.
93
367796
1888
өөрөөр хэлвэл комплексити.
06:10
The standard creationist argument --
94
370269
1747
Шүтлэгтэнгүүдийн урдаа барьдаг ганц тайлбар нь: нэг л зүйл бий, бусад бүх зүйл энэхүү л зүйлээс үүдэлтэй--
06:12
there is only one; they're all reduced to this one --
95
372040
2936
06:15
takes off from a statistical improbability.
96
375000
2380
энэ нь стастикийн ямар ч шансгүй.
06:17
Living creatures are too complex to have come about by chance;
97
377404
3286
Амьтад азаар бүрэлдэн тогтноод үүссэн гэхэд хэтэрхий нарийн, дэндүү ээдрээтэй
06:20
therefore, they must have had a designer.
98
380714
2262
тийм болхоор тэд нарийг хэн нэгэн нь урлан, зохион бүтээсэн байх ёстой.
06:23
This argument of course, shoots itself in the foot.
99
383594
2444
Энэхүү тайлбар өөрсддөө нүхээ малтаж байгаатай адил юм.
Ямар нэгэн нарийн, ярвигтай зүйлийг бүтээхйин тулд бүтээлч нь
06:26
Any designer capable of designing something really complex
100
386062
3315
06:29
has to be even more complex himself,
101
389401
2581
тэрхүү бүтээсэн юмнаасаа илүү нарийн байх ёстой, энэ нь бидний хариулт эхлэхээс ч өмнөх туйлын энгийн ойлгомжтой зүйл.
06:32
and that's before we even start on the other things he's expected to do,
102
392006
3970
үүнд бид нар бурханы бусад хийдэг адармаатай бусад эд зүйлс болох:
06:36
like forgive sins, bless marriages, listen to prayers --
103
396000
3914
хийсэн нүглийг өршөөх, гэрлэлтийг адислах, гуйлтыг сонсох--
06:39
favor our side in a war --
104
399938
2038
дайнд манай талыг дэмжих
06:42
(Laughter)
105
402000
2386
(танхим дүүрэн инээдэм)
06:44
disapprove of our sex lives, and so on.
106
404410
2566
-бидний сексийн /ижил хүйстэн/ амьдралыг эсэргүүцэх гэх мэт орно.
06:47
(Laughter)
107
407000
1976
(Инээдэм)
06:49
Complexity is the problem that any theory of biology has to solve,
108
409000
4976
Комплекситийн /нарийн зохион бүтэц/ онол нь биологчидын тайлах хэцүү оньсогуудын нэг
06:54
and you can't solve it by postulating an agent that is even more complex,
109
414000
4707
хэн нэгэн нь зүгээр л тэр нарийн зүйлүүдийг илүү нарийн биет бүтээсэн гээд хариулаад
06:58
thereby simply compounding the problem.
110
418731
2610
тэрэндээ сэтгэл ханчихаж болохгүй.
07:01
Darwinian natural selection is so stunningly elegant
111
421928
4397
Дарвины байгалийн шалгарал нь үгээр илэрхийлэхийн аргагүй
07:06
because it solves the problem of explaining complexity
112
426349
3825
учир юунд вэ гэвэл энэ их нарийн ярвигтай зүйлсийг
07:10
in terms of nothing but simplicity.
113
430198
3055
ганц зүйлээр, туйлын энгийнээр тайлбарлсанд оршино.
07:14
Essentially, it does it by providing a smooth ramp
114
434094
3269
Хамгийн чухал нь тайлбар хийхдээ бага багаар
07:17
of gradual, step-by-step increment.
115
437387
3315
нэмэгдэх шат шиг хэлбэртэйгээр тайлбарласан.
07:21
But here, I only want to make the point
116
441757
1873
Энд нэг зүйлийг тодруулж хэлмээр байгаа нь: Ийнхүү
07:23
that the elegance of Darwinism is corrosive to religion,
117
443654
3690
яг таарсан нотолгоо өгсөн нь шашин шүтлэг, сүсэг бишрэлд хамгийн
07:27
precisely because it is so elegant, so parsimonious, so powerful,
118
447368
4608
их хор нөлөө үзүүлдэг, учир нь энэ нарийн бөгөөд гайхалтай хүчин чадалтай юм.
07:32
so economically powerful.
119
452000
1714
эдийн засгийн үүднээс аваад үзсэн ч тэр.
дүүжин гүүр мэт гайхамшигтай бүтэцтэй.
07:36
It has the sinewy economy of a beautiful suspension bridge.
120
456285
5897
07:43
The God theory is not just a bad theory.
121
463000
2591
Харин бурханы тухай сургаал бол зүгээр ч нэг муу онол биш.
07:45
It turns out to be -- in principle --
122
465615
1770
Ер нь ажиглаад байхад, гүйцэтгэх ёстой үүргээ ч бүрэн гүйцэлдүүлж ч чадахгүй арчаагүй онол.
07:47
incapable of doing the job required of it.
123
467409
3567
07:51
So, returning to tactics and the evolution lobby,
124
471464
3111
За буцаад хувьсалыг дэмжигчидынхээ онол руу яриагаа хандуулья
07:54
I want to argue that rocking the boat
125
474599
3122
Миний бодоход сууж буй завиа савчуулах нь харин ч зөв болов уу
07:57
may be just the right thing to do.
126
477745
4707
08:03
My approach to attacking creationism is --
127
483452
2596
Миний шашныг дайрах тактик бол одооны хувьсалын онолыг дэмжигчидээс ондоо
08:06
unlike the evolution lobby --
128
486072
2483
08:08
my approach to attacking creationism is to attack religion as a whole.
129
488579
4730
Юугаараа ондоо вэ гэвэл, зөвхөн бурхан ч биш үүнээс гадна бүхий л шашин шүтлэг, сүсэг бишрэл, бөө мөргөл бүгд багтана,
08:14
And at this point I need to acknowledge the remarkable taboo
130
494356
4262
дашрамд дурьдахад энд би бас нэгэн зүйлийг онцолж асуумаар байна.
08:18
against speaking ill of religion,
131
498642
2486
Яагаад бид шашныг муулж болдоггүй, дархан цаазтай ганц ярианы сэдэв болчдог билээ.
08:21
and I'm going to do so in the words of the late Douglas Adams,
132
501152
3349
Би Дуглас Адамс-ын хэлсэн зүйлээс ишлэл татмаар байна.
08:24
a dear friend who, if he never came to TED,
133
504525
2239
миний сайн анд, ТЭД-д ирэх завшаан олдоогүй боловч
08:26
certainly should have been invited.
134
506788
1982
заавал уригдан ирэх ёстой байсан хүний нэг.
08:28
(Richard Saul Wurman: He was.)
135
508794
1467
(Ричард Саал Вурман: Уригдсаан)
08:30
Richard Dawkins: He was. Good. I thought he must have been.
136
510285
3023
Ричард Давкинс: Уригдсан байсан юм уу. Болж тэгвэл. Урисан ч болов уу гэж бодоод байсан юм.
08:33
He begins this speech, which was tape recorded in Cambridge
137
513332
2844
Тэрээр Камбридж-д хураагуур дээр нас бархаасаа өмнөхөн бичиж үлдээсэн
08:36
shortly before he died --
138
516200
1776
яриагаа эхлэхдээ
08:38
he begins by explaining how science works through the testing of hypotheses
139
518000
4573
түүний шинжлэх ухааны ажил хэрхэн аливаа нэгэн ганхашгүй гэсэн таамаглалын үнэн эсэхийг шалгадаг талаар
08:42
that are framed to be vulnerable to disproof, and then he goes on.
140
522597
3603
үнэн эсэхийг шалгадаг талаар тайлбарлаад,
08:46
I quote, "Religion doesn't seem to work like that.
141
526224
3752
"Бурханы шашинд харин энэхүү арга зам үйлчилдэггүй юм шиг байна"
08:50
It has certain ideas at the heart of it, which we call 'sacred' or 'holy.'
142
530000
3976
"Шүтлэгт чухал цөм нь болох, янз бүрийн санаа оноог тэд ариун гэгээн дагшин хэмээн боддог бололтой." гэж хэлсэн байсан.
08:54
What it means is: here is an idea or a notion
143
534000
2976
Энэ юу хэлэх гээд байна аа гэвэл
08:57
that you're not allowed to say anything bad about.
144
537000
3655
Чи шашны талаар юу ч хэлж шүүмжлэх эрхгүй л хэмээн хэлээд байхгүй юу.
09:00
You're just not. Why not? Because you're not."
145
540679
4297
Зүгээр л халдан довтолж ярьж болохгүй. Яагаад? Зүгээр л болохгүй болоод л болохгүй
09:05
(Laughter)
146
545000
3904
(Инээв)
09:08
"Why should it be that it's perfectly legitimate
147
548928
2421
Яагаад бид ардчилсан нам эсвэл хувьсгалт намыг дэмжихдээ ичиж зовохгүй санал бодлоо хуваалцан,
09:11
to support the Republicans or Democrats,
148
551373
1989
09:13
this model of economics versus that,
149
553386
2360
энэ эдийн засгийн загвар тэрнээс илүү, Виндоусын оронд Макинтошыг
09:15
Macintosh instead of Windows,
150
555770
1965
09:17
but to have an opinion about how the universe began,
151
557759
2961
илүү хэмээн шүүмжилдэг мөртлөө орчлон ертөнц хэрхэн үүссэний талаар ярьж эхлэхээр
09:20
about who created the universe --
152
560744
1636
эсвэл хэн бүтээсэн бэ гээд эхэлхээр л --үгүйээ ариун дагшин зүйл ярихыг цээрлэнэ, амаа тат..." гэцгээдэг юм бэ?
09:22
no, that's holy.
153
562404
1649
09:24
So, we're used to not challenging religious ideas,
154
564784
3366
Тийм ч болоод бид шашныг үгүйсгэдэггүй, тэрэндээ бүүр дасчихсан.
09:28
and it's very interesting how much of a furor Richard creates
155
568174
3190
гэхдээ Ричард хэрхэн хүмүүсийн уур хилэнг хүргэхийг нь харах ч сонирхолтой шүү"
09:31
when he does it." --
156
571388
1159
тэр эдгээрийг ярьж байхад. Тэр надад ингэж хэлсээн:
09:32
He meant me, not that one.
157
572571
1800
09:35
"Everybody gets absolutely frantic about it,
158
575578
2398
Шашны талаар ярьж эхлэнгүүт л хүмүүс жигшин, зэвүүцэх юм,
09:38
because you're not allowed to say these things.
159
578000
2588
яг юуны улмаас гэдгийг нь эрүүл ухаанаар бодоход- зүгээр л болохгүй болоод тэр гэхээс өөр юмгүй,
09:40
Yet when you look at it rationally,
160
580612
1697
09:42
there's no reason why those ideas
161
582333
2096
энэ сэдэв бусад сэдвээс онцгой, онгон тагшин гээд байх юу ч байхгүй.
09:44
shouldn't be as open to debate as any other,
162
584453
2675
Гэтэл үгүй шүү, бүгд зөвшилцөөд шашны талаар ярьж болохгүй гээд
09:47
except that we've agreed somehow between us
163
587152
3069
09:50
that they shouldn't be."
164
590245
1374
үг дуугүй хүлээн зөвшөөрөөд шийдцэн аястай" гэж Дуглас яриагаа эхэлсэн.
09:51
And that's the end of the quote from Douglas.
165
591983
2317
09:56
In my view, not only is science corrosive to religion;
166
596864
4112
Миний бодоход шинжлэх ухаан шашин, шүтлэгийг зэврүүлэх биш
10:01
religion is corrosive to science.
167
601000
3151
шашин, шүтлэг- шинжлэх ухааныг байнга хойш нь татдаг.
10:04
It teaches people to be satisfied with trivial,
168
604698
3873
Хүмүүсд хосгүй сайхан бодит мэдээллийг түгээх бус өрөвдөлтэй, ид шидийн тайлбар өгч
10:08
supernatural non-explanations,
169
608595
3023
10:11
and blinds them to the wonderful, real explanations
170
611642
3731
жинхэнэ амьдаралаас холдуулан нүдийг нь сохолж байна.
10:15
that we have within our grasp.
171
615397
1579
10:17
It teaches them to accept authority, revelation and faith,
172
617595
6041
Тэдэнд захиран ноёлхыг номлон, сүсэг бишрэл, итгэл үнэмшилийг аманд нь цутган
10:23
instead of always insisting on evidence.
173
623660
3469
үнэн мөн, баримт нотолгоо хайх эрэлийг нь цээрлэн хориглодог.
10:29
There's Douglas Adams, magnificent picture from his book, "Last Chance to See."
174
629081
4539
Энэ Дуглас Адамс-ын 'Сүүлийн удаа харах завшаан' хэмээх номны эрхэмсэг сайхан зургийн нэг нь байна.
10:35
Now, there's a typical scientific journal,
175
635000
2660
Одоо, энэ бидний энгийн сайхан шинжлэх ухааны сэтгүүл байна. Биологийн улиралын цуврал.
10:37
The Quarterly Review of Biology.
176
637684
1633
10:39
And I'm going to put together, as guest editor,
177
639341
2856
Дотор нь би хянан засварлагчийн хувьд
10:42
a special issue on the question, "Did an asteroid kill the dinosaurs?"
178
642221
5245
нэг асуудлыг гаргаж ирсэн. 'Солир үлэг гүрвэлүүдийг мөхөлд хүргэсэн үү?'
10:47
And the first paper is a standard scientific paper,
179
647490
4097
Эхний өгүүлэл нь жишиг шинжлэх ухааны өгүүллэг ямар байдаг тийм
10:51
presenting evidence,
180
651611
1875
баримтан дээр үндэслэн: К-Т харьяаны Иридиум давхрагт орших
10:53
"Iridium layer at the K-T boundary,
181
653510
1735
10:55
and potassium argon dated crater in Yucatan,
182
655269
2421
Кали-Аргон хийн цаг үед үүссэн Юукатан-д орших хонхор нь
10:57
indicate that an asteroid killed the dinosaurs."
183
657714
2611
үлэг гүрвэлүүд солироос болж мөхсөн хэмээн таамаглал дэвшүүлэхэд хүргэж байгаа тухай тайлбарласан.
11:00
Perfectly ordinary scientific paper.
184
660349
2627
Энгийн нэгэн шинжлэх ухааны өгүүллэг.
11:03
Now, the next one.
185
663000
1533
Дараачийнх нь, ''Язгууртны хүрээний ерөнхийлөгч
11:04
"The President of the Royal Society
186
664557
2665
11:07
has been vouchsafed a strong inner conviction
187
667246
4488
итгэл үнэмшилдээ автан үнэн сэтгэлээсээ
11:11
that an asteroid killed the dinosaurs."
188
671758
2503
солир үлэг гүрвэлүүдийг мөхөлд хүргэсэн" гэж гүнээ итгэв.(Инээв)
11:14
(Laughter)
189
674285
1953
(Үзэгчид инээв)
11:18
"It has been privately revealed to Professor Huxtane
190
678530
5802
"Профессор Хокстайн-д далдын хүчээр хэн нэгэн
11:24
that an asteroid killed the dinosaurs."
191
684356
1921
үлэг гүрвэлүүдийг солир устгасан хэмээн илчэлж өгөв".
11:26
(Laughter)
192
686301
1388
(Үзэгчид инээв)
11:29
"Professor Hordley was brought up
193
689960
2301
"Профессор Хордли-г балчир байхаас нь ямар ч асуулт тавиулалгүйгээр
11:32
to have total and unquestioning faith" --
194
692285
2691
"үлэг гүрвэлүүдийг солир устгасан" гээд л
11:35
(Laughter) --
195
695000
1032
(Инээдэм)
11:36
"that an asteroid killed the dinosaurs."
196
696056
4796
хүмүүжүүлэн өсгөсөн.
11:43
"Professor Hawkins has promulgated an official dogma
197
703459
4517
"Профессор Хавкинс өөрийн үнэнч дагалдагч Хавкинсгууддаа
11:48
binding on all loyal Hawkinsians
198
708000
3444
"Үлэг гүрвэлүүдийг солир устгасан" болохыг
11:51
that an asteroid killed the dinosaurs."
199
711468
2869
албан ёсоор тунхаглан зарласөн.
11:54
(Laughter)
200
714361
1940
(Үзэгчид инээв)
11:57
That's inconceivable, of course.
201
717523
3301
Даанч эрдэмтэн, доктор бидэнд ингэж дураараа загнах аз заяасангүй дээ.
12:01
But suppose --
202
721848
1230
Гэхдээ--
12:03
[Supporters of the Asteroid Theory cannot be patriotic citizens]
203
723102
3046
(Үзэгчдийн алга ташилт)
12:06
(Laughter)
204
726172
1715
12:07
(Applause)
205
727911
2619
12:12
In 1987, a reporter asked George Bush, Sr.
206
732774
3202
1987 онд нэгэн сурвалжлагч том Жорж Бушаас
12:16
whether he recognized the equal citizenship and patriotism
207
736000
3818
Америкад амьдарч буй шашингүй оршин суугчидыг талаар юу боддог вэ,
12:19
of Americans who are atheists.
208
739842
2134
тэднийг адил тэгш эрхтэй гэж үздэг үү гэж асуухад
12:22
Mr. Bush's reply has become infamous.
209
742000
2976
Ноён Бушийн олиггүй нэгэн хариулт өгсөн нь:
12:25
"No, I don't know that atheists should be considered citizens,
210
745000
3976
'Үгүй. Би тэднийг Америк улсын тэгш эрхт иргэн гэж хүлээн зөвшөөрөхгүй ба
12:29
nor should they be considered patriots.
211
749000
1976
тэднийг эх оронч ч гэж үзэх үндэслэлгүй.
12:31
This is one nation under God."
212
751000
2634
Учир нь манай улс нэг л бурханд захирагддаг.'' гэж байсан.
12:34
Bush's bigotry was not an isolated mistake,
213
754571
2619
Бушын энэхүү үзэл нь ганц удаа санамсаргүй ам алдалт биш юм,
12:37
blurted out in the heat of the moment and later retracted.
214
757214
3285
тэрээр хэлсэн үгээ буцааж залруулах бус
12:40
He stood by it in the face of repeated calls for clarification or withdrawal.
215
760523
4847
харин ч бүр түүнийгээ олон дахин давтан олон нийтэд зарлан тунхагласан хэлсэн нь энэ.
12:45
He really meant it.
216
765394
1230
Тэр үнэхээр гүн зүрхнээсээ үүнд итгэдэг.
12:46
More to the point, he knew it posed no threat to his election --
217
766648
4555
Үүгээр ч зогсохгүй ерөнхийлөгчийн сонгуульд ингэж хэлсэнээсээ болж санаа зовох биш бүр
12:51
quite the contrary.
218
771227
1182
12:52
Democrats as well as Republicans parade their religiousness
219
772433
3730
харин ч эсрэгээрээ ардчилсан ч бай хувьсгалт ч бай аль аль нь түүнийг шашин шүтлэгийг дэмждэгт нь бахдан бялуурч
12:56
if they want to get elected.
220
776187
1724
сонгуульд дэмжинэ гэдгийг мэдээд ингэж хэлсэн. Хоёр тал хоёул нэг шашин доор оршихыг уриалан дуудсан.
12:57
Both parties invoke "one nation under God."
221
777935
4160
13:02
What would Thomas Jefferson have said?
222
782119
2312
Энийг харсан Томас Жеффорсон юу гэх байсан болоо?
13:04
[In every country and in every age, the priest has been hostile to liberty]
223
784455
3626
Нэг их бахдаад байдаггүй ч, аз болж би Их Британы иргэн болж төрсөн.
13:08
Incidentally, I'm not usually very proud of being British,
224
788105
3871
13:12
but you can't help making the comparison.
225
792000
3976
энэ дээр бол харин ялгааг нэг харьцуулаад харуулчихад ч буруутахгүй л байх.
13:16
(Applause)
226
796000
6969
(Алга ташилт)
13:24
In practice, what is an atheist?
227
804485
2491
Амьдрал дээр шашинд үл итгэгч гэж ер нь хэн бэ?
13:27
An atheist is just somebody who feels about Yahweh
228
807000
4308
Шашингүй хүн бол зүгээр л, шашинтангууд болох христын шашны Фор, Баал-г яаж
13:31
the way any decent Christian feels about Thor or Baal or the golden calf.
229
811332
6263
авч үздэгтэй л адил Юавэ-г ч гэсэн яг л тийм гэж боддог хүн.
13:37
As has been said before, we are all atheists about most of the gods
230
817619
4357
Өмнө нь дурьдсан даа, хүмүүс бүгд энэ ертөнц дээр оршин буй
13:42
that humanity has ever believed in.
231
822000
2305
олон мянган төрлийн бурханд үл итгэгчид, зарим нэг нь зүгээр л бас л яг үүнтэй адил гэхдээ нэгээр илүүд л үл итгэгч.
13:44
Some of us just go one god further.
232
824329
2647
13:47
(Laughter)
233
827000
2976
(Инээв)
13:50
(Applause)
234
830000
6976
(Үзэгчдийн алга ташилт)
13:57
And however we define atheism, it's surely the kind of academic belief
235
837000
3334
Шашинд үл итгэгчид ер нь хэн ч байлаа гэсэн шинжлэх ухаанд итгэхээс гадна бусдад
14:00
that a person is entitled to hold without being vilified
236
840358
3618
эх орондоо хайргүй, сонгуульд саналаа өгөх эрхгүй иргэн
14:04
as an unpatriotic, unelectable non-citizen.
237
844000
4156
гэж гүжирдүүлэх ёсгүй хүмүүс.
14:09
Nevertheless, it's an undeniable fact that to own up to being an atheist
238
849045
3384
Гэтэл бодит амьдрал дээр, өөрийгөө бурханд итгэдэггүй гэж танилцуулахад
14:12
is tantamount to introducing yourself as Mr. Hitler or Miss Beelzebub.
239
852453
4540
өөрийгөө, Ноён Хитлер эсвэл Хатагтай Бийлзебаб гээд танилцуулчихнаас ялгаагүйгээр хүмүүс хүлээж авдаг.
14:17
And that all stems from the perception of atheists
240
857583
3702
Энэ нь юунаас болоод тэр вэ гэвэл, хүмүүсийн ухамсарт шашингүй хүмүүс
14:21
as some kind of weird, way-out minority.
241
861309
3905
хачин, бусдад гадуурхагдсан цөөнх гэж харагддагаас тэр.
14:25
Natalie Angier wrote a rather sad piece in the New Yorker,
242
865889
3087
Натали Анжир, Ниюү-Юоркор сонинд нэгэн гунигт өгүүллэгэ бичсэн нь
14:29
saying how lonely she felt as an atheist.
243
869000
2063
тэрбээр шашингүй болхоор хичнээн бусдад нүд үзүүрлэгддэг тухай бичжээ.
14:31
She clearly feels in a beleaguered minority.
244
871420
2438
Тэрбээр үнэхээр өөрийгөө бусад цөөн нэгэн шашингүйчүүдийн нэг гэж итгэдэг боловч
14:33
But actually, how do American atheists stack up numerically?
245
873882
5255
яг одоогийн байдлаар Америк улсад нийт хэр их хүн шашингүй амьдарч байна вэ?
14:40
The latest survey makes surprisingly encouraging reading.
246
880000
2899
Сүүлд хийсэн судалгаанаас харахад үнэхээр сэтгэл сэргэмээр сайхан мэдээ нийтлэгджээ.
14:43
Christianity, of course, takes a massive lion's share of the population,
247
883296
3430
Мэдээжийн хэрэг, бялууны хамгийн том хэсгийг загалмайтны
шашинтангууд ба нийт 160 сая иргэд.
14:46
with nearly 160 million.
248
886750
1594
14:49
But what would you think was the second largest group,
249
889256
3477
Дараачийн хэсгийг хэн эзэлсэн гэж бодож байна? Бусад бүлгүүд болох
14:52
convincingly outnumbering Jews with 2.8 million, Muslims at 1.1 million,
250
892757
5436
еврейчүүд 2.8 сая, мусалманууд болох 1.1 саяаас цаашлаад
14:58
Hindus, Buddhists and all other religions put together?
251
898217
3650
хинди болон буддистуудыг бүгдийг нь нийлүүлсэнээс хавьгүй том,
15:01
The second largest group, with nearly 30 million,
252
901891
2643
2 дахь бүлэг буюу нийт 30 сая хүнтэйгээр
15:04
is the one described as non-religious or secular.
253
904558
3190
шашингүй иргэд эзэлсэн байна.
15:08
You can't help wondering why vote-seeking politicians
254
908701
3275
Ингээд бодхоор өөрийн эрхгүй саналаа өгөгчдийн хойноос хөөцөлдөн байдаг
15:12
are so proverbially overawed by the power of, for example, the Jewish lobby --
255
912000
5182
улс төрчид яагаад ийм хүн цөөтэй еврейчүүдийн улыг долоох шахуу хөөцөлддөг мөртлөө энийг нүдээ анин өнгөрүүлдэг билээ.
15:17
the state of Israel seems to owe its very existence to the American Jewish vote --
256
917206
4317
Израйл улсын оршин тогтнож буй хамгийн том шалтгааны нэг нь
Америкид оршиж буй санал өгөгчид ба
15:21
while at the same time,
257
921547
1429
15:23
consigning the non-religious to political oblivion.
258
923000
4090
бусад шашингүйчүүдийн дэмжлэг мөн бусад улс төрийн үймээн.
15:28
This secular non-religious vote, if properly mobilized,
259
928344
3632
Хэрвээ энэхүү сүсэггүй иргэдийн дэмжлэгийг зөв ашиглан хөдөлгөж чадвал
15:32
is nine times as numerous as the Jewish vote.
260
932000
2913
Еврейчүүдээс ес дахин их санал авах боломжтой.
15:36
Why does this far more substantial minority
261
936000
2976
Бидний бага, цөөнх гэж үзэгдээд байгаа эдгээр иргэд
15:39
not make a move to exercise its political muscle?
262
939000
3207
нэг хүчээ үзээд алдвал яасан юм бэ сонгуульд?
15:43
Well, so much for quantity. How about quality?
263
943285
2770
За хэмжээ ч яахав ийм байдаг юм байж. Тэгвэл эдгээр шашингүй гээд байгаа хүмүүс ер нь ямар хүмүүс байна?
15:46
Is there any correlation, positive or negative,
264
946539
3103
Шашинтай байх нь, боловсрол мэдлэгтэй байх ямар нэгэн эерэг юм уу
15:49
between intelligence and tendency to be religious?
265
949666
4011
сөрөг уялдаа хамаарал байна уу?
15:53
[Them folks misunderestimated me]
266
953701
2237
(Инээдэм)
15:55
(Laughter)
267
955962
4088
16:00
The survey that I quoted, which is the ARIS survey,
268
960582
3394
Миний энэхүү танилцуулж байгаа статистик АРИС-аас авсан мэдээлэл ба эдгээр иргэдийг
16:04
didn't break down its data by socio-economic class or education,
269
964000
3048
цааш нь боловсрол, анги зиндаа болон IQ-гээр нь цааш нарын
16:07
IQ or anything else.
270
967072
1722
ангилаагүй болно.
16:08
But a recent article by Paul G. Bell in the Mensa magazine
271
968818
4158
Сүүлд хэвлэлтэнд нийтлэгдсэн Паул Ж Бэлл-ийн Мэнса сэтгүүлээс
16:13
provides some straws in the wind.
272
973000
1976
бага зэргийн дүр зураг гаргах гээд оролдоё.
16:15
Mensa, as you know, is an international organization
273
975000
2477
Та бүхний мэдхээр Мэнса нь олон улсын байгууллага ба сэтгүүл нь
16:17
for people with very high IQ.
274
977501
3310
IQ өндөртэй хүмүүсд зориулагдсан билээ.
16:20
And from a meta-analysis of the literature,
275
980835
4935
Хэл зүйн мета дүгнэлтээс
16:25
Bell concludes that, I quote -- "Of 43 studies carried out since 1927
276
985794
5182
Бэлл иймэрхүү дүгнэлт хийжээ: 1927 оноос хойш хийгдсэн нийт 43 судалгаанаас
16:31
on the relationship between religious belief,
277
991000
2295
шашинтай хүмүүс боловсрол болоод оюуны чадавхи нь өндөр байдаг уу гэсэн судалгаанаас
16:33
and one's intelligence or educational level,
278
993319
2466
16:35
all but four found an inverse connection.
279
995809
4167
харин ч эсрэг хариу дүгнэлт гарчээ.
16:40
That is, the higher one's intelligence or educational level,
280
1000000
3617
Өндөр боловсрол болон оюуны чадавхитай хүмүүс нь харин
16:43
the less one is likely to be religious."
281
1003641
2335
шашин шүтлэггүй хүмүүс байдаг гэсэн дүгнэлт илт тодоор харагдсан.
16:46
Well, I haven't seen the original 42 studies,
282
1006000
2175
Би яг тэр 42 судалгааг нэг бүрчлэн уншаад дүгнэлт хийж чадаагүй ч гэсэн
16:48
and I can't comment on that meta-analysis,
283
1008199
3008
16:51
but I would like to see more studies done along those lines.
284
1011231
3713
үүнээс илүү, өөр олон судалгаа шинжилгээ хийгээсэй гэж уриалан дуудмаар байна.
16:54
And I know that there are -- if I could put a little plug here --
285
1014968
3063
Миний мэдэхийн энд суугаа олонхи үзэгчид
хөнгөхөөн сэтгэл гаргаад том гэгч нь
16:58
there are people in this audience
286
1018055
1596
16:59
easily capable of financing a massive research survey to settle the question,
287
1019675
5301
судалгаа яг энэнд зориулаад хийчэх санхүүгийн бололцоотой л болов уу.
17:05
and I put the suggestion up, for what it's worth.
288
1025000
2585
Энэхүү судалгаа ямар их ач холбогдолтой болхыг энд цухасхан үзүүлье
17:07
But let me know show you some data
289
1027609
1650
Энд гүн гүнзгий судалгаа шинжилгээ хийсэн хэдэн материалыг танилцуулахыг минь зөвшөөрнө үү.
17:09
that have been properly published and analyzed,
290
1029283
2229
Энэхүү судалгаа нь топ эрдэмтэн шинжилгээний
17:11
on one special group -- namely, top scientists.
291
1031536
3992
ажилтанууд дээр хийгдсэн болно.
17:16
In 1998, Larson and Witham polled the cream of American scientists,
292
1036444
5532
1998 онд Ларсон болон Витам Америк улсын
эрдэм шинжилгээний шагналд нэр дэвшсэн эрдэмтэд дээр
17:22
those who'd been honored by election to the National Academy of Sciences,
293
1042000
3691
судалгаа явуулжээ.
17:25
and among this select group,
294
1045715
2631
Судалгаанд хамрагдсан хамт олноос бурханд итгэдэг
17:28
belief in a personal God dropped to a shattering seven percent.
295
1048370
5447
эрдэмтэд итгэхийн аргагүй, ердөө 7-хон хувь байжээ.
17:35
About 20 percent are agnostic; the rest could fairly be called atheists.
296
1055000
4747
Хорин хувь нь дундыг баримтлагчид буюу агностик бусад нь сүсэг бишрэлгүй хүмүүс.
17:39
Similar figures obtained for belief in personal immortality.
297
1059771
3205
Үхэшгүй мөнх амьдралд итгэгчидээс иймэрхүү судалгааны үр дүн гарсан.
17:43
Among biological scientists, the figure is even lower:
298
1063000
2976
Биологийн салбарын эрдэмтэдээс бүр бага буюу
17:46
5.5 percent, only, believe in God.
299
1066000
3755
нийт ердөө л 5.5 хувь нь бурханд итгэдэг гэж мэдүүлжээ. Физикийн судлаачдаас 7.5 хувь нь л мөн бурханд итгэдэг.
17:49
Physical scientists, it's 7.5 percent.
300
1069779
3197
17:53
I've not seen corresponding figures for elite scholars
301
1073000
2976
Бусад нарын мэргэжлийн эрдэмтэд болох түүхчид болон сэтгэл судлаачид дунд иймэрхүү судалгаа
17:56
in other fields, such as history or philosophy,
302
1076000
2976
бага явагдсан болоод ч тэрүү би нарын тоо баримт байхгүй ч гэсэн
17:59
but I'd be surprised if they were different.
303
1079000
2174
энэхүү тооноос өөр тоо гарвал би үнэхээр гайхна.
18:02
So, we've reached a truly remarkable situation,
304
1082491
3223
За тэгэхээр бид энд үнэхээр сонирхууштай дүгнэлтэнд хүрээд байдаг,
18:05
a grotesque mismatch between the American intelligentsia
305
1085738
5015
Америкын сонгуульд санал өгөгчид болон эрдэмтэнүүдийн
18:10
and the American electorate.
306
1090777
1769
хоорондох асар том ялгаа нь аварга том ангал мэт.
18:13
A philosophical opinion about the nature of the universe,
307
1093364
3612
Америкын хамгийн урдаа барьдаг эрдэмтэн мэргэд болон судлаачид цаашлаад
18:17
which is held by the vast majority of top American scientists
308
1097000
3976
хамгийн элитүүд нь болох хүмүүс болон энгийн иргэдийн
18:21
and probably the majority of the intelligentsia generally,
309
1101000
3856
орчлон ертөнцийн талаарх үзэл бодол нь
18:24
is so abhorrent to the American electorate
310
1104880
2800
эсрэг тэсрэгийн туйл мэт
18:27
that no candidate for popular election dare affirm it in public.
311
1107704
4904
цаашлаад энийг олон нийтэд зарлаад хэлчих нэг ч нэр дэвшигч байдаггүй.
18:33
If I'm right, this means that high office
312
1113077
2899
Миний хэлж байгаа үнэн бол, энэхүү улсын хамгийн
18:36
in the greatest country in the world
313
1116000
2646
дээд албан тушаалыг барьж байгаа ажилд хамгийн тохирсон хүмүүс
18:38
is barred to the very people best qualified to hold it --
314
1118670
4087
нь өөрсдийнхөө үзэл бодлыг ч үнэнээр нь хэлж чаддаггүй
18:42
the intelligentsia --
315
1122781
1195
18:44
unless they are prepared to lie about their beliefs.
316
1124000
2976
худлаа хэлдэг болж байх шиг байна даа
18:47
To put it bluntly: American political opportunities
317
1127000
3494
Шуудхан хэлэхэд Америкийн улс төрийн байдал нь
18:50
are heavily loaded against those
318
1130518
2458
ухаантай бөгөөд үнэнч хүмүүсийн
18:53
who are simultaneously intelligent and honest.
319
1133000
2785
шууд эсрэг байдаг гээд хэлчихэд болно.
18:55
(Laughter)
320
1135809
1206
(Үзэгчдийн алга ташилт)
18:57
(Applause)
321
1137039
6311
19:03
I'm not a citizen of this country, so I hope it won't be thought unbecoming
322
1143374
3602
Би энэ улсын иргэн биш болхоор энэхүү байдалд ямар арга
19:07
if I suggest that something needs to be done.
323
1147000
2976
хэмжээ авахгүй бол болохгүй нь гээд хэлчихвэл хошуугаа дүрсэн болчихно байх даа.
19:10
(Laughter)
324
1150000
2500
(Инээдэм)
19:12
And I've already hinted what that something is.
325
1152524
2452
Гэхдээ би хийх зүйлээ юу гэдгийг нь цухасхан дурьдсан л даа.
19:15
From what I've seen of TED, I think this may be the ideal place to launch it.
326
1155000
3757
Миний ажигласнаар ТЭД бол энэхүү өөрчлөлтийг явуулж эхлэх хамгийн тохиромжтой газар.
19:19
Again, I fear it will cost money.
327
1159479
2151
Мэдээж энэнд мөнгө хэрэгтэй.
19:21
We need a consciousness-raising,
328
1161654
2547
Бид хүмүүсийг анхаарлыг энэ асуудал дээр хандуулан
19:24
coming-out campaign for American atheists.
329
1164225
3751
Америкийн сүсэггүй иргэдийг ил гарч ирэх кампанит үйл ажиллагаа явуулах хэрэгтэй.
19:28
(Laughter)
330
1168000
1976
(Инээв)
19:30
This could be similar to the campaign organized by homosexuals
331
1170000
3720
Яг л ижил хүйстэнгүүд ямар кампанит үйл ажиллагаа зохиосон шиг
19:33
a few years ago,
332
1173744
1232
хэдэн жилийн өмнө
19:35
although heaven forbid that we should stoop to public outing
333
1175000
3333
гэхдээ хүсэхгүй байгаа хүмүүсийг хүчээр албадан эвгүй байдалд оруулах
19:38
of people against their will.
334
1178357
1619
хэрэггүй нь мэдээж.
19:40
In most cases, people who out themselves
335
1180000
2976
Миний бодоход өөрсдийгөө ил гаргасан өрсөлдөгч ямар ч л байсан
19:43
will help to destroy the myth that there is something wrong with atheists.
336
1183000
3976
сүсэг бишрэлгүй хүмүүс заавал сонин гажигтай хүмүүс байдаг гэсэн ойлголтыг үгүй хийнэ гэдэгт гүнээ итгэж байна.
19:47
On the contrary,
337
1187000
1153
Харин ч эсрэгээрээ эдгээр шашингүй хүмүүс
19:48
they'll demonstrate that atheists are often the kinds of people
338
1188177
3070
таны хүүхдүүдэд зөв үлгэр дууриал болрхоор
19:51
who could serve as decent role models for your children,
339
1191271
2705
хүмүүс байх болно.
19:54
the kinds of people an advertising agent could use to recommend a product,
340
1194000
4767
Мэдээж ямар нэгэн бараа бүтээгдэхүүнийг борлуулахын тулд заавал реклам сурталчилгаа байх ёстой.
19:58
the kinds of people who are sitting in this room.
341
1198791
2832
Энэ өрөөнд сууж байгаа хүмүүсээс илүү сайн үлгэр дууриал үзүүлэх хүмүүс ховорхон л болов уу.
20:03
There should be a snowball effect, a positive feedback,
342
1203000
2976
Яг л цасан бөмбөлөгтэй адил хичнээн л олон хүн өөрсдийгөө илчилнэ
20:06
such that the more names we have, the more we get.
343
1206000
2976
төдий чинээгээр л илүү олон хүнийг бид эгнээндээ элсүүлнэ.
20:09
There could be non-linearities, threshold effects.
344
1209590
2769
Тэрнээс гадна энэхүү өсөлт нь тогтмол бус ба
20:12
When a critical mass has been obtained,
345
1212383
2079
нэгэн хязгаарт хүрч хангалттай олон хүн цуглуулсаны дараа
20:14
there's an abrupt acceleration in recruitment.
346
1214486
2905
итгэмээргүй хурдацтайгаар огцом өсч эхэлэх болно.
20:17
And again, it will need money.
347
1217415
1714
Мэдээж үүнд мөнгө хэрэгтэй.
20:20
I suspect that the word "atheist" itself
348
1220494
3482
Миний бодоход атейст хэмээх энэхүү нэр нь өөрөө
20:24
contains or remains a stumbling block
349
1224000
3467
өөртөө гай болоод байх шиг учир нь энэ үг яг
20:27
far out of proportion to what it actually means,
350
1227491
2676
юу хэлэх гээд байгаагаасаа илүү хүндрэлтэй, адармаатай утга агуулдагаас гадна
20:30
and a stumbling block to people
351
1230191
1573
20:31
who otherwise might be happy to out themselves.
352
1231788
3057
өөрийгөө шашингүй гээд баяртайгаар зарлах хүмүүсийг хэцүү нөхцөлд оруулж байна.
20:34
So, what other words might be used to smooth the path,
353
1234869
2725
Тэгэхээр энэ үгнээс өөр ямар тохиромжтой үг байвал зохилтой вэ?
20:37
oil the wheels, sugar the pill?
354
1237618
2548
Дарвины хувьд тэрбээр агностик буюу дундыг баримтлагч байсан бөгөөд
20:41
Darwin himself preferred "agnostic" --
355
1241382
2998
20:44
and not only out of loyalty to his friend Huxley,
356
1244404
3104
өөрийн үнэнч нөхөрлөлөө хүндэтгэн Хаксли-д зориулан шинээр үг бодож олсон нь
20:47
who coined the term.
357
1247532
1527
20:49
Darwin said, "I have never been an atheist
358
1249733
2833
"Би хэзээ ч бурханыг үгүйсгэх үүднээс атейст байгаагүй "
20:52
in the same sense of denying the existence of a God.
359
1252590
2698
"Өөрийн үзэл бодол
20:55
I think that generally an 'agnostic'
360
1255796
2180
баримталдаг зарчимаа тайлбарлавал
20:58
would be the most correct description of my state of mind."
361
1258000
3108
агностик /дундыг баримтлагч/ гэхэд болно".
21:01
He even became uncharacteristically tetchy with Edward Aveling.
362
1261846
4818
Тэрбээр бүр Эдвард Аивелингд харинч бүр уурлан хилэгнэж байсан удаатай.
21:07
Aveling was a militant atheist
363
1267259
1717
Аивелинг бол харин жинхэнэ дайчин атейст
21:09
who failed to persuade Darwin
364
1269000
1976
гэвч Дарвиныг ятгаж чадаагүй ба
21:11
to accept the dedication of his book on atheism --
365
1271000
2976
өөрийн бичиж байсан шашны эсрэг номондоо Дарвинг ятгах гэж оролдсон нь
21:14
incidentally, giving rise to a fascinating myth
366
1274000
2690
үнэхээрийн сонин нэгэн цуу яриаг тараасан.
21:16
that Karl Marx tried to dedicate "Das Kapital" to Darwin,
367
1276714
3397
Карл Маркс, Капитал номоо Дарвиныг ятгах гэж бичсэн
21:20
which he didn't, it was actually Edward Aveling.
368
1280135
2368
гэх боловч энэ нь худал юм. Энэ Эдвард Аивелинг байсан.
21:22
What happened was that Aveling's mistress was Marx's daughter,
369
1282527
4449
Яг юу болсон бэ гэвэл, Аивелингийн амраг нь Маркс-ын охин нь байсан ба
21:27
and when both Darwin and Marx were dead,
370
1287000
3281
Дарвин, Маркс хоёрыг хоёул өнгөрсөний дараа
21:30
Marx's papers became muddled up with Aveling's papers,
371
1290305
4214
Марксын бичиг хэрэг Аивелингийн бичиг цаастай холилдон
21:34
and a letter from Darwin saying, "My dear sir, thank you very much
372
1294543
4307
Дарвинаас бичсэн нэгэн захидалд "Ноёнтон, таньд маш их баярлалаа
21:38
but I don't want you to dedicate your book to me,"
373
1298874
2363
"гэвч та энэхүү номоо надад зориулан бичихыг би хүсэхгүй байна" гэж бичжээ.
21:41
was mistakenly supposed to be addressed to Marx,
374
1301261
3253
Тэр нь Марксд хаяаглагдсан байсан бөгөөд
21:44
and that gave rise to this whole myth, which you've probably heard.
375
1304538
3317
энэхүү цуу яриа үлгэр домогын эхлэл нь болсон байна.
21:47
It's a sort of urban myth, that Marx tried to dedicate "Kapital" to Darwin.
376
1307879
4539
Энэ нь Марксын Капиталыг
Дарвинд зориулан бичсэн гэх зохиомол үлгэр.
21:52
Anyway, it was Aveling, and when they met, Darwin challenged Aveling.
377
1312442
6367
За тэр ч яахав, цааш нь яг Аивелинг, Дарвин хоёр нүүр тулгаран учрах тэр мөчид Дарвин:
21:59
"Why do you call yourselves atheists?"
378
1319682
3839
"Та нар юуны учир өөрсдийгөө атейст хэмээн нэрлэв?" гэсэн Дарвины асуултанд
22:07
"'Agnostic, '" retorted Aveling, "was simply 'atheist' writ respectable,
379
1327148
4287
Аивелинг: "Агностик бол зүгээр л бусдын үзэл бодлыг хүндэтгэдэг зарчимтай атейст,
22:11
and 'atheist' was simply 'agnostic' writ aggressive."
380
1331459
3809
харин атейстүүд бол зүгээр л өөрийн үзэл бодлоо илэрхийлдэг агностик зарчимт хүмүүс" гэсэн байдаг.
22:15
Darwin complained, "But why should you be so aggressive?"
381
1335292
3222
Дарвин үүнд гомдол мэдүүлэн "Гэхдээ та нар юунд ийм түрэмгий аашилна вэ?"
22:19
Darwin thought that atheism might be well and good for the intelligentsia,
382
1339141
3596
Дарвин бодохдоо, атейст байх нь дээд албан тушаалтан болон эрдэмтэн, мэргэдэд зохистой боловч
22:22
but that ordinary people were not, quote, "ripe for it."
383
1342761
3238
энгийн ард иргэдийн хувьд тэднийг арай л "боловсорч гүйцээгүй" хэмээн үздэг байсантай холбоотой.
22:26
Which is, of course, our old friend, the "don't rock the boat" argument.
384
1346857
3404
Мэдээж энэ нь бидний нөгөө л нэг сайн мэдэх, эмх замбараагүй байдал үүсгэх маргааныг дахин сөхөж байна.
22:31
It's not recorded whether Aveling told Darwin to come down off his high horse.
385
1351000
4976
Аивелинг Дарвинд лав, алив чи наад өндөр дээрээсээ бууж ирээд эр хүн шиг ярьчих гэж хэлсэн л байх, гэсэн ч тэгж бичсэн баримт даанч алга.
22:36
(Laughter)
386
1356000
1827
(Инээдэм)
22:37
But in any case, that was more than 100 years ago.
387
1357851
2350
Гэхдээ чухал нь юу вэ гэвэл энэ үйл явдал 100 жилийн өмнө өрнөсөн.
22:40
You'd think we might have grown up since then.
388
1360225
2388
Та нар тэр үеэс хойш бид бүгд өсч томоожон, ухаажсан гэж бодож байгаа байх.
22:43
Now, a friend, an intelligent lapsed Jew,
389
1363129
5264
Одоо миний найз болох нэгэн ухаант еврей нэгэн удаа
22:48
who, incidentally, observes the Sabbath for reasons of cultural solidarity,
390
1368417
4125
гэр бүлийнхээ Шаббат-д оролцохдоо
/Абрахамын урсгалын шашинтнуудын долоо хоног бүрийн амарлтын тэмдэглэлт өдөр/
22:52
describes himself as a "tooth-fairy agnostic."
391
1372566
3592
өөрийгөө "шүдний дагинан агностик" хэмээн тайлбарласан.
Тэрбээр өөрийгөө атейст гээгүй ба
22:57
He won't call himself an atheist
392
1377066
1563
22:58
because it's, in principle, impossible to prove a negative,
393
1378653
3323
учир нь гэвэл зарчмын хувьд ямар нэгэн зүйлийг бүрэн үгүйсгэн, няцаах нь боломжгүй агаад
23:02
but "agnostic" on its own might suggest that God's existence
394
1382000
2976
агностикүүд өөрийн мэдэлгүй л бурханы оршин тогтнохүйг
23:05
was therefore on equal terms of likelihood as his non-existence.
395
1385000
5142
байхгүйтэй адил хэмжээнд тавьдаг.
Тэгэхээр миний найз бол яахын аргагүй шүдний дагинан агностик боловч
23:10
So, my friend is strictly agnostic about the tooth fairy,
396
1390166
4317
23:14
but it isn't very likely, is it?
397
1394507
2993
бурханы тухайд бол яг тийм адил хэмжээний итгэлтэй байх нь юу л бол.
23:17
Like God.
398
1397524
1452
23:19
Hence the phrase, "tooth-fairy agnostic."
399
1399000
2007
Тэгэхээр энэхүү "шүдний дагинан агностик" хэмээх үг
23:21
Bertrand Russell made the same point
400
1401329
1762
харин Бертранд Рассел энүүнтэй мөн адил санааг
23:23
using a hypothetical teapot in orbit about Mars.
401
1403115
3563
зохиомол жишээгээр, сансарт оршин буй Марсыг тойрон эргэлдэх цайны гүцний жишээгээр тайлбарласан билээ.
23:27
You would strictly have to be agnostic
402
1407138
1838
Чи үнэхээр л хатуу агностик мөн юм бол
23:29
about whether there is a teapot in orbit about Mars,
403
1409000
2429
Марсыг тойрон буй цайны гүцний
23:31
but that doesn't mean you treat the likelihood of its existence
404
1411453
3000
оршин байгаа үгүйг нь
23:34
as on all fours with its non-existence.
405
1414477
2804
адилтган авч үзэх ёстой болно.
23:37
The list of things which we strictly have to be agnostic about
406
1417305
3305
Энэ мэт өөрсдийгөө жинхэнэ бат агностик, ямар нэгэн зүйлийг байхгүйг нотолж чадахгүй юм чинь үл үгүйсгэх үндэслэлгүй гэх
23:40
doesn't stop at tooth fairies and teapots; it's infinite.
407
1420634
3342
нь зөвхөн шүдний дагина болон гүц мэтээр ч зогсохгүй. Энэ бол тоолж баршгүй билээ.
23:44
If you want to believe one particular one of them --
408
1424000
2477
Хэрвээ чи эдгээр үлгэрийн нэгэнд нь итгэвэл,
23:46
unicorns or tooth fairies or teapots or Yahweh --
409
1426501
4080
ганц эвэрт морь, шүдний дагина, Юавэ-д мөн итгэх хэрэгтэй.
23:50
the onus is on you to say why.
410
1430605
2371
Та яагаад гэх асуултыг өөртөө тавих нь таны л үүрэг.
23:53
The onus is not on the rest of us to say why not.
411
1433000
3358
Харин яагаад үгүй вэ? гэж хэлэх нь бидний хариуцлага биш.
23:57
We, who are atheists,
412
1437000
1382
Бид, атейстүүд мөн адилхан шүдний дагиначид болон цайны данхчингүүд
23:58
are also a-fairyists and a-teapotists.
413
1438406
3391
24:01
(Laughter)
414
1441821
2641
(Инээв)
24:04
But we don't bother to say so.
415
1444486
1588
Бидэнд зүгээр л тэгж хэлэх нь ядаргаатай ба
24:06
And this is why my friend uses "tooth-fairy agnostic"
416
1446843
3826
миний шүдний дагинан агностикийг ашигладаг найз бусад өөрсдийгөө
24:10
as a label for what most people would call atheist.
417
1450693
2575
болон бусдад атейст гэж тооцогдох хүмүүсийг өөрсдийнхөө энгээнд оруулан агностик гэж ангилаад байдаг.
24:13
Nonetheless, if we want to attract deep-down atheists to come out publicly,
418
1453679
5419
Гэсэн хэдий боловч бид үнэхээр жинхэнэ гүн гүнзгий бурханд үл итгэгч атейстүүдийг олон нийтэд ил гарахыг
24:19
we're going to have find something better to stick on our banner
419
1459122
3089
зоривол шүдний дагинан агностик эсвэл данхчин агностик
гэхээс арай л өөр нэр олох хэрэгтэй.
24:22
than "tooth-fairy" or "teapot agnostic."
420
1462235
2498
24:25
So, how about "humanist"?
421
1465643
1532
Тэгвэл, хюманист гэвэл яах уу? /хюманист-энэрэлт хүмүүн/
24:29
This has the advantage of a worldwide network of well-organized associations
422
1469580
4396
Ингэж нэрийдсэнээр олон нийтийн томоохон сүлжээ, сайн зохион байгуулагдсан нийгэмлэгүүд болон
24:34
and journals and things already in place.
423
1474000
1976
сэтгүүлүүдтэй хамтран ойлгогдох давуу талтай.
24:36
My problem with it is only its apparent anthropocentrism.
424
1476000
2948
Гэвч ингэж нэрлэвэл, хүмүүн төрөлхтнийг ертөнцийн төв гэж үзэх үзэлтэй адилхан болох аюултай.
24:38
One of the things we've learned from Darwin
425
1478972
2006
Бидний Дарвинаас сурсан зүйлүүдийн нэг чухал нь юу вэ гэвэл
24:41
is that the human species is only one
426
1481002
2476
хүн төрөлхтөн бол бусад манай гариг дээр оршин буй
24:43
among millions of cousins, some close, some distant.
427
1483502
3804
олон сая гарал нэгт, зарим хол, зарим ойр амьтдын л нэгээхэн хэсэг.
24:47
And there are other possibilities, like "naturalist,"
428
1487330
2533
Өөр нэрнүүд ч байна, жишээ нь натуралист.
24:49
but that also has problems of confusion,
429
1489887
2435
Гэвч энэ нь мөн л өөр бэрхшээлтэй асуудлуудыг ар араасаа дагуулна.
24:52
because Darwin would have thought naturalist --
430
1492346
2206
Өмнө нь Дарвинийг натуралист гэдэг байсан ба
24:54
"Naturalist" means, of course, as opposed to "supernaturalist" --
431
1494576
3135
натуралист гэдэг нь мэдээж супернатуралистын эсрэг буюу байгал дээр тааралддаггүй зүйлд үл итгэгч эсвэл тэдгээрийг үгүйсгэгч үзэл санаа.
24:57
and it is used sometimes --
432
1497735
1364
Ингэж хэрэглэх нь бий.
24:59
Darwin would have been confused by the other sense of "naturalist,"
433
1499123
3394
Дарвин хэрвээ одооны зарим нэгэн сургаалиудтай будилах, ганц Дарвин ч биш
25:02
which he was, of course,
434
1502541
1191
бидний дунд ч гэсэн натуралистуудыг нюдисттэй /нүцгэн биеийг шүтэх үзэл/
25:03
and I suppose there might be others who would confuse it with "nudism".
435
1503756
4992
андуурах магадлалтай
25:08
(Laughter)
436
1508772
1218
(Хөхрөлдөөн)
25:10
Such people might be those belonging to the British lynch mob,
437
1510014
6898
Түрүү жил Британид өөрсдийн дур зоргоор шүүгч этгээдүүд
25:16
which last year attacked a pediatrician in mistake for a pedophile.
438
1516936
5040
хүүхдийн эмчийг педофилтай андууран дайран довтолсон ба энэ мэтийн хүмүүс түрүүний хэлсэн андуурч болзошгүй бүлгийн нэг.
25:22
(Laughter)
439
1522000
3525
(Инээв)
25:27
I think the best of the available alternatives for "atheist"
440
1527549
3160
Миний бодлоор хамгийн зохимжтой нэр бол нон-тейст
25:30
is simply "non-theist."
441
1530733
1243
25:32
It lacks the strong connotation that there's definitely no God,
442
1532000
3000
Энэхүү нэр нь бурханыг ерөөс байхгүй гэх хүчтэй утга илэрхийлээгүйгээс гадна
25:35
and it could therefore easily be embraced by teapot or tooth-fairy agnostics.
443
1535024
5859
цайны данх болон шүдний дагинан агностикүүдад хэрэглэхэд амар.
25:40
It's completely compatible with the God of the physicists.
444
1540907
5531
Физикчидийн хувьд энэхүү үгийг ашиглахад үнэхээрийн тохиромжтой агаад
Стиван Хавкинг, Алберт Еенштейн нарын хүмүүс
25:46
When atheists like Stephen Hawking and Albert Einstein use the word "God,"
445
1546462
6514
"Бурхан" хэмээх үгийг ямар тохиолдолд ашигалдаг вэ гэвэл
25:53
they use it of course as a metaphorical shorthand
446
1553000
3713
аливаа нэгэн гүн гүнзгий, тайлахад туйлын бэрх физикийн үзэгдлийг
25:56
for that deep, mysterious part of physics which we don't yet understand.
447
1556737
4571
зүйрлэл болгон хэрэглэдэгээс биш шууд утгаар нь хэрэглэдэггүй.
Нон-тейст эдгээр бүх бүлгүүдэд нийцтэйгээс гадна, атейст
26:02
"Non-theist" will do for all that, yet unlike "atheist,"
448
1562221
5016
26:07
it doesn't have the same phobic, hysterical responses.
449
1567261
6849
гэж хэлхэд хийрхэдэг шиг сүртэй хариу үйлдэлтэй тулгарахгүй.
26:14
But I think, actually, the alternative
450
1574558
1854
Өөр нэгэн шийдэл нь
26:16
is to grasp the nettle of the word "atheism" itself,
451
1576436
2849
атейст гэсэн үгийг нийтээр хэрхэн айдас хүйдэстэйгээр
26:19
precisely because it is a taboo word,
452
1579309
2667
аван, бараг тэгж хүлээж авсандаа таашаал
26:22
carrying frissons of hysterical phobia.
453
1582000
3278
авдаг инээдтэй үзэгдлийг бүр мөсөн арилгах хэрэгтэй.
26:26
Critical mass may be harder to achieve with the word "atheist"
454
1586214
3432
Олон хүний хувьд одоо цагт өөрсдийгөө атейст гэж хэлэхэд хүндрэлтэй ба
26:29
than with the word "non-theist,"
455
1589670
1555
харин нон-тейст гэвэл илүү хялбар
26:31
or some other non-confrontational word.
456
1591249
1960
эсвэл үүнтэй адил ямар нэгэн зүйлийг илт үгүйсгэсэн үгээс ондоо үг хэрэглэх хэрэгтэй.
26:33
But if we did achieve it with that dread word "atheist" itself,
457
1593685
3762
Хэрвээ бид энэхүү хатуу атейст хэмээх үгээр өөрсдийгөө чөлөөтэй илэрхийлж чаддаг болвол
26:37
the political impact would be even greater.
458
1597471
2793
улс төрийн ертөнцөд ч бүр илүү их нөлөөтэй байх болно.
26:41
Now, I said that if I were religious, I'd be very afraid of evolution --
459
1601343
3405
Хэрвээ би шашинтай байсан бол би хувьсалын онолоос үнэхээрийн их айх байсан. Цаашлаад
26:44
I'd go further: I would fear science in general, if properly understood.
460
1604772
3634
хэрвээ сайн судалж ойлговол би бүх төрлийн шинжлэх ухаанаас айх болно.
26:48
And this is because the scientific worldview
461
1608430
3213
Учир нь гэвэл шинжлэх ухааны ертөнц нь
26:51
is so much more exciting, more poetic,
462
1611667
3065
зүйрлэхийн аргагүй сонирхолтой, илүү уянгалаг,
26:54
more filled with sheer wonder
463
1614756
2477
олон сонин хачин адал явдлаар дүүрэн бөгөөд
26:57
than anything in the poverty-stricken arsenals of the religious imagination.
464
1617257
5036
энийг ядуу, шинийг эрэлхийлэх чадалгүй өрөвдэлтэй шашинтай харьцуулахын ч аргагүй.
27:04
As Carl Sagan, another recently dead hero, put it,
465
1624237
4739
Карл Саган, саяхан хорвоогоос хальсан ба энэхүү баатрын хэлсэнээр:
27:09
"How is it that hardly any major religion has looked at science
466
1629000
4566
"Нэг ч гэсэн удаа бидний сайн мэддэг томоохон шашны нэг нь шинжлэх ухааныг харж ажиглаад
27:13
and concluded, 'This is better than we thought!
467
1633590
4295
"Энэ үнэхээрийн бидний бодсоноос ч илүү юм" гэж хэлсэн удаа байгаа юу"
27:17
The universe is much bigger than our prophet said,
468
1637909
2472
Бидний оршихуй ертөнц тэдгээр зөнч, номлогчдын хэлж байснаас хязгааргүй том
27:20
grander, more subtle, more elegant'?
469
1640405
3207
сүр жавхлантай, илүү чамин тамсаг, илүү гоёмсог атал, эдгээр хүмүүс "үгүй үгүй үгүй"
27:23
Instead they say, 'No, no, no!
470
1643636
2340
27:26
My god is a little god, and I want him to stay that way.'
471
1646000
3634
"Миний бурхан жижэгхэн, түүнийгээ би тиймээр нь л байлгамаар байна".
27:31
A religion, old or new,
472
1651179
2130
Шинэ ч тэр хуучин ч тэр, шашин шүтлэгүүд
27:33
that stressed the magnificence of the universe
473
1653333
2643
огторгуйн гайхамшигийг хүлээн зөвшөөрч бахдан гайхах,
27:36
as revealed by modern science,
474
1656000
1976
үүнийг нээн илрүүлсэн орчин үеийн шинжлэх ухааныг
27:38
might be able to draw forth reserves of reverence and awe
475
1658000
3664
бага ч болов үнэлэн өнгөцхөн дурьддаг бол консерватив
27:41
hardly tapped by the conventional faiths."
476
1661688
2937
урсгалын шашин ерөөс огт авч хэлэлцдэггүй.
27:46
Now, this is an elite audience,
477
1666220
3136
Энд сууж байгаа үзэгчид бол элитүүд ба
27:49
and I would therefore expect about 10 percent of you to be religious.
478
1669380
4754
миний бодлоор 10 хүрэхгүй хувь нь шашин шүтлэгэтэй болов уу гэж бодож байна
27:55
Many of you probably subscribe to our polite cultural belief
479
1675904
4479
Та нарын олонхи нь соёл, зан заншлын улмаас шашин шүтлэгийг хүндэтгэх хэрэгтэй гэх ба
28:00
that we should respect religion.
480
1680407
2189
28:03
But I also suspect that a fair number of those
481
1683303
3673
мөн түүнтэй адил миний бодлоор, энд суух олон үзэгчид
28:07
secretly despise religion as much as I do.
482
1687000
3357
дотроо нууцхан миний хэмжээнд шашиныг үзэн яддаг болов уу.
28:10
(Laughter)
483
1690769
1259
(Инээдэм)
28:12
If you're one of them, and of course many of you may not be,
484
1692052
2853
Хэрвээ та тэдний нэг бол, гэхдээ мэдээж олонхи нь биш л байх л даа
28:14
but if you are one of them,
485
1694929
1308
гэхдээ мөн бол тэгээд дээрээс нь мөнгөтэй бол
28:16
I'm asking you to stop being polite,
486
1696261
2068
28:18
come out, and say so.
487
1698353
1809
та нараас хүсэх хүсэлт нь хэтэрхий эелдэг байхаа болиод, ил гарч ирээд
28:21
And if you happen to be rich,
488
1701113
1999
үзэл бодлоо чөлөөтэй хуваалцан, өөрчөлт шинэчлэл хийхэд хувь нэмрээ оруулна уу гэж хүсмээр байна
28:23
give some thought to ways in which you might make a difference.
489
1703136
3582
28:27
The religious lobby in this country
490
1707369
2370
Энэ улсын шашны лобби нь
28:29
is massively financed by foundations -- to say nothing of all the tax benefits --
491
1709763
5530
асар хүчтэй, олон санхүүгийн чадалтай байгууллагуудаар ар барьсан, мэдээж цалинждаг эх үүсвэр нь өргөл барьц.
28:35
by foundations, such as the Templeton Foundation and the Discovery Institute.
492
1715317
4524
Темплтонгийн сан болон Дисковри институци бол тэдний нэг жишээ.
28:40
We need an anti-Templeton to step forward.
493
1720515
3667
Бидэнд анти-Темплтонгүүд урагшаа алхах хэрэгтэй байна.
28:45
If my books sold as well as Stephen Hawking's books,
494
1725793
3183
Хэрвээ миний ном Стивен Хавкингийн номнууд шиг борлогдсон,
28:49
instead of only as well as Richard Dawkins' books, I'd do it myself.
495
1729000
3946
Ричард Давкинсийн номнууд шиг зарагдаагүйсэн бол би өөрөө хийчмээр л байна.
Хүн болгон надаас, '9 сарын 11-н таныг хэрхэн өөрчилсөн бэ' гэж асуух юм.
28:56
People are always going on about, "How did September the 11th change you?"
496
1736454
6298
29:03
Well, here's how it changed me.
497
1743871
1622
За тэгэхлээр, энэхүү үйл явдал намайг ингэж өөрчилсөн:
29:06
Let's all stop being so damned respectful.
498
1746469
3665
Бүгдээрээ хараал идсэн юм шиг хэтэрхий эелдэг, бие биенээ хэтэрхий хүндэтгэхээ больё.
29:11
Thank you very much.
499
1751380
1596
Баярлалаа.
29:13
(Applause)
500
1753000
5000
(Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7