Militant atheism | Richard Dawkins

2,819,050 views ・ 2008-04-15

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Peter Haglund Granskare: Jon Nylander
Den magnifika musiken, påannonserings stycket --
00:27
That splendid music, the coming-in music,
0
27063
2913
00:30
"The Elephant March" from "Aida," is the music I've chosen for my funeral.
1
30000
5881
"Elefanternas marsch" ur Aida, är det stycke jag valt till min begravning.
00:35
(Laughter)
2
35905
1071
(Skratt)
00:37
And you can see why. It's triumphal.
3
37000
4976
ni förstår säkert varför. Den är triumferande!
00:42
I won't feel anything, but if I could,
4
42000
3976
Jag kommer inte känna någonting, men OM jag kunde,
00:46
I would feel triumphal at having lived at all,
5
46000
3976
så skulle jag känna det som en triumf att få ha levt alls,
00:50
and at having lived on this splendid planet,
6
50000
2096
och det på denna så magnifika planet,
00:52
and having been given the opportunity to understand
7
52120
3113
och givits förmånen att förstå
00:55
something about why I was here in the first place, before not being here.
8
55257
6191
något om varför jag funnits här överhuvudtaget, innan jag inte finns här.
01:02
Can you understand my quaint English accent?
9
62448
4419
Förstår ni mitt säregna engelska uttal?
01:06
(Laughter)
10
66891
1871
01:09
Like everybody else, I was entranced yesterday by the animal session.
11
69651
5075
Som alla ni andra, blev även jag hänförd igår under sessionen om djur.
01:14
Robert Full and Frans Lanting and others;
12
74750
5439
Robert Full och Frans Lanting och andra,
01:20
the beauty of the things that they showed.
13
80213
2226
av allt det vackra som visades.
01:22
The only slight jarring note was when Jeffrey Katzenberg said of the mustang,
14
82463
5513
Det enda lätt olustiga var när Jeffrey Katzenberg uttryckte sig om mustangen som
01:28
"the most splendid creatures that God put on this earth."
15
88000
3831
"..den mest praktfulla varelse som Gud satt till denna jord."
01:31
Now of course, we know that he didn't really mean that,
16
91855
3601
Givetvis så vet vi, att han inte menade det så,
01:35
but in this country at the moment, you can't be too careful.
17
95480
3153
men i det här landet, som det är nu, kan man inte vara nog för försiktig.
01:38
(Laughter)
18
98657
1319
(Skratt)
01:40
I'm a biologist, and the central theorem of our subject: the theory of design,
19
100000
6976
Jag är biolog och det centrala i biologins lärosats, teorin om design,
01:47
Darwin's theory of evolution by natural selection.
20
107000
4699
Darwins teori om evolution genom det naturliga urvalet.
01:51
In professional circles everywhere, it's of course universally accepted.
21
111723
4253
I professionella kretsar överallt, är teorin såklart allmänt accepterad.
01:56
In non-professional circles outside America, it's largely ignored.
22
116000
5976
I icke-professionella kretsar utanför USA är den till stora delar ignorerad.
02:02
But in non-professional circles within America,
23
122000
3976
Men, i icke-professionella grupper inom USA,
02:06
it arouses so much hostility --
24
126000
2976
väcker den så mycket fientlighet
02:09
(Laughter)
25
129000
1076
(Skratt)
02:10
it's fair to say that American biologists are in a state of war.
26
130100
4630
att man kan med rätta säga att amerikanska biologer befinner sig i ett krigstillstånd.
02:16
The war is so worrying at present,
27
136000
1975
Kampen är så oroande för närvarande,
02:17
with court cases coming up in one state after another,
28
137999
2573
med rättsmål på gång i delstat efter delstat,
02:20
that I felt I had to say something about it.
29
140596
2380
att kände mig tvungen att säga något om just det.
02:23
If you want to know what I have to say about Darwinism itself,
30
143000
3976
Vill ni veta vad jag har att säga om Darwanismen som sådan,
02:27
I'm afraid you're going to have to look at my books,
31
147000
2976
får ni faktiskt ta och läsa mina böcker,
02:30
which you won't find in the bookstore outside.
32
150000
2976
vilka ni tyvärr inte kommer hitta i bokhandeln här utanför.
02:33
(Laughter)
33
153000
2976
(Skratt)
02:36
Contemporary court cases
34
156467
1509
Nutida rättsfall
02:38
often concern an allegedly new version of creationism,
35
158000
3976
handlar ofta om den påstått nya varianten av kreationism,
02:42
called "Intelligent Design," or ID.
36
162000
3299
kallad intelligent design eller ID.
02:46
Don't be fooled. There's nothing new about ID.
37
166000
3792
Låt er inte luras. ID innehåller inget nytt.
02:50
It's just creationism under another name,
38
170149
3350
Det är bara kreationism under annat namn.
02:53
rechristened -- I choose the word advisedly --
39
173523
3358
Omdöpt - jag väljer ordet avsiktligt,
02:56
(Laughter)
40
176905
1071
(Skratt)
02:58
for tactical, political reasons.
41
178000
1976
av taktiska och politiska orsaker.
03:00
The arguments of so-called ID theorists
42
180000
1976
Argumenten hos så kallade ID teoretiker
03:02
are the same old arguments that had been refuted again and again,
43
182000
3372
är samma gamla argument som redan förkastats om och om igen,
03:05
since Darwin down to the present day.
44
185396
2433
ända från Darwins tid till idag.
03:08
There is an effective evolution lobby
45
188908
3068
Det finns en effektiv lobby för evolutionen
03:12
coordinating the fight on behalf of science,
46
192000
2096
som koordinerar kampen på vetenskapens sida,
03:14
and I try to do all I can to help them,
47
194120
2856
och jag försöker allt jag kan för att hjälpa den,
03:17
but they get quite upset when people like me dare to mention
48
197000
3976
men de blir ganska upprörda när människor som jag vågar yttra
03:21
that we happen to be atheists as well as evolutionists.
49
201000
3579
att vi råkar vara ateister så väl som evolutionister.
03:25
They see us as rocking the boat, and you can understand why.
50
205302
4674
I deras ögon, sitter vi inte still i båten, och ni kan förstå varför,
03:30
Creationists, lacking any coherent scientific argument for their case,
51
210689
4729
kreationister i avsaknad av logiska vetenskapliga argument för sin sak
03:35
fall back on the popular phobia against atheism:
52
215442
4954
faller tillbaka på den populära fobin mot ateism.
03:40
Teach your children evolution in biology class,
53
220420
3556
Lär era barn om evolution på biologilektionen,
03:44
and they'll soon move on to drugs, grand larceny and sexual "pre-version."
54
224000
4976
och de kommer snart att börja med droger, rån och sexuell omoral!
03:49
(Laughter)
55
229000
3789
(Skratt)
03:54
In fact, of course, educated theologians from the Pope down
56
234000
2976
Faktum är, givetvis, att skolade teologer från påven och nedåt
03:57
are firm in their support of evolution.
57
237000
2124
är orubbliga i sitt stöd för evolutionen.
03:59
This book, "Finding Darwin's God," by Kenneth Miller,
58
239886
2919
Denna bok, "Finding Darwin's God" av Kenneth Miller,
04:02
is one of the most effective attacks on Intelligent Design that I know
59
242829
4063
är en av de mest effektiva angreppen på Intelligent Design
som jag känner till, och den blir än mer slagkraftig
04:06
and it's all the more effective because it's written by a devout Christian.
60
246916
4060
eftersom den är skriven av en hängiven kristen.
04:11
People like Kenneth Miller could be called a "godsend" to the evolution lobby,
61
251000
4582
Människor som Kenneth Miller skulle kunna kallas gudasänd till evolutionens lobbygrupp
04:15
(Laughter)
62
255606
1370
(Skratt)
04:17
because they expose the lie that evolutionism is, as a matter of fact,
63
257000
4727
för de avslöjar lögnen om att vara evolutionist är
04:21
tantamount to atheism.
64
261751
1623
detsamma som att vara ateist.
04:23
People like me, on the other hand, rock the boat.
65
263398
3134
Människor som jag, å andra sidan, sitter inte still i båten.
04:28
But here, I want to say something nice about creationists.
66
268175
2801
Men nu skulle jag vilja säga något snällt om kreationister.
04:31
It's not a thing I often do, so listen carefully.
67
271000
2676
Något jag inte ofta gör, så lyssna noga.
04:33
(Laughter)
68
273700
1276
(Skratt)
04:35
I think they're right about one thing.
69
275000
2976
Jag tror att de har rätt om en sak.
04:38
I think they're right that evolution
70
278000
1976
Jag tror att de har rätt i att evolution
04:40
is fundamentally hostile to religion.
71
280000
2643
i grunden är ödeläggande för religion.
04:43
I've already said that many individual evolutionists, like the Pope,
72
283643
3214
Jag har redan sagt att många individuella evolutionister, som påven,
04:46
are also religious, but I think they're deluding themselves.
73
286881
3095
också är religiösa, jag tror att de bedrar sig själva.
04:50
I believe a true understanding of Darwinism
74
290460
2944
Jag är övertygad om att en sann förståelse av Darwins lära
04:53
is deeply corrosive to religious faith.
75
293428
3540
fullkomligt undergräver religiös tro.
04:58
Now, it may sound as though I'm about to preach atheism,
76
298349
5223
Nu kanske det låter på mig som om jag skall predika ateism,
05:03
and I want to reassure you that that's not what I'm going to do.
77
303596
3832
och jag vill försäkra er om att så inte är fallet.
05:07
In an audience as sophisticated as this one,
78
307452
3524
För en så pass sofistikerad publik som denna
05:11
that would be preaching to the choir.
79
311000
2353
vore det som att predika för de redan frälsta.
05:13
No, what I want to urge upon you --
80
313853
2620
Nej, vad jag vill anmoda er ---
05:16
(Laughter)
81
316497
3743
(Skratt)
05:20
Instead, what I want to urge upon you is militant atheism.
82
320264
4712
-- istället vill jag uppmana er till militant ateism
05:25
(Laughter)
83
325000
1976
(Skratt)
05:27
(Applause)
84
327000
3198
(Applåder)
05:30
But that's putting it too negatively.
85
330222
2755
Men det vore att framlägga det alltför negativt.
05:33
If I was a person who were interested in preserving religious faith,
86
333001
4649
Om jag var en person med intresse av att bevara religiös tro,
05:37
I would be very afraid of the positive power of evolutionary science,
87
337674
5149
så skulle jag vara väldigt rädd för den evolutionära vetenskapens positiva kraft,
05:42
and indeed science generally, but evolution in particular,
88
342847
2849
för all vetenskap, men i synnerhet den evolutionära,
05:45
to inspire and enthrall, precisely because it is atheistic.
89
345720
5862
som kan inspirera och fängsla, just på grund av att den är ateistisk.
05:53
Now, the difficult problem for any theory of biological design
90
353337
3753
Nå, svårigheten för alla teorier om biologisk design
05:57
is to explain the massive statistical improbability of living things.
91
357114
5262
är att förklara den massiva statistiska osannolikheten hos levande varelser.
06:03
Statistical improbability in the direction of good design --
92
363000
4772
Statistisk osannolikhet i riktningen mot god design --
06:07
"complexity" is another word for this.
93
367796
1888
eller med ett annat ord komplexiteten.
06:10
The standard creationist argument --
94
370269
1747
Kreationismens standardargument, det finns bara ett, alla kokar ned till denna enda,
06:12
there is only one; they're all reduced to this one --
95
372040
2936
06:15
takes off from a statistical improbability.
96
375000
2380
som grundar sig på statistisk osannolikhet.
06:17
Living creatures are too complex to have come about by chance;
97
377404
3286
Levande varelser är alldeles för komplexa för att kunna ha tillkommit av slump;
06:20
therefore, they must have had a designer.
98
380714
2262
därav följer att de måste ha haft en skapare.
06:23
This argument of course, shoots itself in the foot.
99
383594
2444
Detta påstående skjuter sig själv i foten såklart.
Vilken designer som helst, kapabel att skapa något riktigt komplicerat
06:26
Any designer capable of designing something really complex
100
386062
3315
06:29
has to be even more complex himself,
101
389401
2581
måste i sig vara än mer komplex, och då har vi inte ens börjat
06:32
and that's before we even start on the other things he's expected to do,
102
392006
3970
syna allt annat han förväntas göra,
06:36
like forgive sins, bless marriages, listen to prayers --
103
396000
3914
som att förlåta synder, välsigna äktenskap, lyssna på böner,
06:39
favor our side in a war --
104
399938
2038
vara på vår sida av kriget
06:42
(Laughter)
105
402000
2386
(Skratt)
06:44
disapprove of our sex lives, and so on.
106
404410
2566
misstycka om vårt sexliv och så vidare.
06:47
(Laughter)
107
407000
1976
(Skratt)
06:49
Complexity is the problem that any theory of biology has to solve,
108
409000
4976
Komplexitet är det problem som varje biologisk teori måste lösa,
06:54
and you can't solve it by postulating an agent that is even more complex,
109
414000
4707
och man kan inte lösa det genom att postulera en agent som är än mer komplicerad,
06:58
thereby simply compounding the problem.
110
418731
2610
och därigenom helt enkelt förvärra problemet.
07:01
Darwinian natural selection is so stunningly elegant
111
421928
4397
Det darwinistiska naturliga urvalet är så bedövande elegant
07:06
because it solves the problem of explaining complexity
112
426349
3825
för det löser problemet med att förklara komplexiteten
07:10
in terms of nothing but simplicity.
113
430198
3055
genom inget annat än enkelheten.
07:14
Essentially, it does it by providing a smooth ramp
114
434094
3269
Väsentligen genom att tillföra en jämn ramp,
07:17
of gradual, step-by-step increment.
115
437387
3315
en förfining som sker steg för steg.
07:21
But here, I only want to make the point
116
441757
1873
Men här, vill jag endast påpeka
07:23
that the elegance of Darwinism is corrosive to religion,
117
443654
3690
att finessen med Darwinismen är att den undergräver religionen
07:27
precisely because it is so elegant, so parsimonious, so powerful,
118
447368
4608
just på grund av sin elegans, sin sparsamhet, sin kraft
07:32
so economically powerful.
119
452000
1714
och sin ekonomiska styrka.
Den har samma ekonomiska uthållighet som en vacker hängbro.
07:36
It has the sinewy economy of a beautiful suspension bridge.
120
456285
5897
07:43
The God theory is not just a bad theory.
121
463000
2591
Teorin om Gud är inte bara en dålig teori.
07:45
It turns out to be -- in principle --
122
465615
1770
Den visar sig vara, i grunden, oförmögen att lösa uppgiften den är satt till att lösa.
07:47
incapable of doing the job required of it.
123
467409
3567
07:51
So, returning to tactics and the evolution lobby,
124
471464
3111
Så, för att återkomma till taktik och evolutionslobbyn.
07:54
I want to argue that rocking the boat
125
474599
3122
Jag vill plädera för att det kan vara helt rätt, att inte sitta still i båten.
07:57
may be just the right thing to do.
126
477745
4707
08:03
My approach to attacking creationism is --
127
483452
2596
Mitt syfte med att attackera kreationismen skiljer sig från evolutionslobbyn.
08:06
unlike the evolution lobby --
128
486072
2483
08:08
my approach to attacking creationism is to attack religion as a whole.
129
488579
4730
Mitt syfte med att attackera kreationism, är att attackera religion som företeelse.
08:14
And at this point I need to acknowledge the remarkable taboo
130
494356
4262
nu måste jag faktiskt beröra det anmärkningsvärda tabu
08:18
against speaking ill of religion,
131
498642
2486
mot att säga något ont om religion
08:21
and I'm going to do so in the words of the late Douglas Adams,
132
501152
3349
och jag kommer att göra så med den framlidne Douglas Adams egna ord,
08:24
a dear friend who, if he never came to TED,
133
504525
2239
en kär vän som, om han aldrig kom till TED,
08:26
certainly should have been invited.
134
506788
1982
verkligen borde bjudits in.
08:28
(Richard Saul Wurman: He was.)
135
508794
1467
(Richard Saul Wurman: Det blev han.)
08:30
Richard Dawkins: He was. Good. I thought he must have been.
136
510285
3023
Han blev det. Bra. Jag trodde nästan det.
08:33
He begins this speech, which was tape recorded in Cambridge
137
513332
2844
Han börjar detta anförande, vilket spelades in i Cambridge
08:36
shortly before he died --
138
516200
1776
precis innan han avled.
08:38
he begins by explaining how science works through the testing of hypotheses
139
518000
4573
Han böjar med att förklara hur vetenskap fungerar genom att testa hypoteser
08:42
that are framed to be vulnerable to disproof, and then he goes on.
140
522597
3603
som är sårbara genom att kunna snärjas av motbevis, han fortsätter
08:46
I quote, "Religion doesn't seem to work like that.
141
526224
3752
Jag citerar, "Religion verkar inte fungera på det sättet.
08:50
It has certain ideas at the heart of it, which we call 'sacred' or 'holy.'
142
530000
3976
Det har vissa centrala idéer, vilka vi kallar sakrala eller heliga.
08:54
What it means is: here is an idea or a notion
143
534000
2976
Med det menas att här är en idé eller en föreställning
08:57
that you're not allowed to say anything bad about.
144
537000
3655
som ni inte är tillåtna att säga något negativt om.
09:00
You're just not. Why not? Because you're not."
145
540679
4297
Ni får bara inte. Varför inte? För att ni får inte.
09:05
(Laughter)
146
545000
3904
(Skratt)
09:08
"Why should it be that it's perfectly legitimate
147
548928
2421
Varför skall det vara så att det är helt legitimt att stödja Republikanerna eller Demokraterna,
09:11
to support the Republicans or Democrats,
148
551373
1989
09:13
this model of economics versus that,
149
553386
2360
den här ekonomiska modellen mot den där, Macintosh istället för Windows,
09:15
Macintosh instead of Windows,
150
555770
1965
09:17
but to have an opinion about how the universe began,
151
557759
2961
men att ha en åsikt om hur Universum startade,
09:20
about who created the universe --
152
560744
1636
om vem som skapade Universum. Nej, det är heligt.
09:22
no, that's holy.
153
562404
1649
09:24
So, we're used to not challenging religious ideas,
154
564784
3366
Vi är inte vana vid att utmana religiösa idéer
09:28
and it's very interesting how much of a furor Richard creates
155
568174
3190
och det är väldigt intressant att se hur mycket ilska Richard skapar
09:31
when he does it." --
156
571388
1159
när han gör det." Han avsåg mig, inte den Richard.
09:32
He meant me, not that one.
157
572571
1800
09:35
"Everybody gets absolutely frantic about it,
158
575578
2398
"Alla blir fullständigt utom sig av det,
09:38
because you're not allowed to say these things.
159
578000
2588
för du är inte tillåten att säga dessa saker, ändå om man tittar rationellt på det
09:40
Yet when you look at it rationally,
160
580612
1697
09:42
there's no reason why those ideas
161
582333
2096
så finns där ingen anledning varför inte dessa idéer skulle vara öppna för debatt
09:44
shouldn't be as open to debate as any other,
162
584453
2675
som vilken annan, bortsett från det att vi på något sätt har kommit överrens
09:47
except that we've agreed somehow between us
163
587152
3069
09:50
that they shouldn't be."
164
590245
1374
om att de inte skall vara det," och det var slutet på citatet av Douglas.
09:51
And that's the end of the quote from Douglas.
165
591983
2317
09:56
In my view, not only is science corrosive to religion;
166
596864
4112
Mitt synsätt är inte bara att vetenskap undergräver religion,
10:01
religion is corrosive to science.
167
601000
3151
utan även att religion undergräver vetenskap.
10:04
It teaches people to be satisfied with trivial,
168
604698
3873
Den lär människor att nöja sig med triviala, övernaturliga icke förklaringar
10:08
supernatural non-explanations,
169
608595
3023
10:11
and blinds them to the wonderful, real explanations
170
611642
3731
och förblindar dem för de underbara faktiska förklaringar som finns inom vår räckvidd.
10:15
that we have within our grasp.
171
615397
1579
10:17
It teaches them to accept authority, revelation and faith,
172
617595
6041
Det lär dem att acceptera auktoritet, uppenbarelse och tro
10:23
instead of always insisting on evidence.
173
623660
3469
istället för att alltid kräva bevis.
10:29
There's Douglas Adams, magnificent picture from his book, "Last Chance to See."
174
629081
4539
Här är Douglas Adams, en underbar bild från hans bok, "Sista chansen".
10:35
Now, there's a typical scientific journal,
175
635000
2660
Ok, det här är en typisk vetenskaplig publikation, "Quarterly Review of Biology."
10:37
The Quarterly Review of Biology.
176
637684
1633
10:39
And I'm going to put together, as guest editor,
177
639341
2856
Och jag kommer, som gästredaktör, sätta samman
10:42
a special issue on the question, "Did an asteroid kill the dinosaurs?"
178
642221
5245
en specialutgåva om frågeställningen, "Dödade en asteroid dinosaurierna?"
10:47
And the first paper is a standard scientific paper,
179
647490
4097
Och den första artikeln är av vetenskaplig standardtyp
10:51
presenting evidence,
180
651611
1875
baserad på bevis, "Iridiumlagren i Krita/Tertiär gränsen,
10:53
"Iridium layer at the K-T boundary,
181
653510
1735
10:55
and potassium argon dated crater in Yucatan,
182
655269
2421
Kalium-Argon daterad krater i Yucatan,
10:57
indicate that an asteroid killed the dinosaurs."
183
657714
2611
indikerar att en asteroid utrotade dinosaurierna."
11:00
Perfectly ordinary scientific paper.
184
660349
2627
En helt normal vetenskaplig artikel.
11:03
Now, the next one.
185
663000
1533
Nu, nästa, "Vetenskapsakademins ordförande
11:04
"The President of the Royal Society
186
664557
2665
11:07
has been vouchsafed a strong inner conviction
187
667246
4488
har förunnats en stark inre övertygelse" (Skratt)
11:11
that an asteroid killed the dinosaurs."
188
671758
2503
"... att en asteroid utrotade dinosaurierna."
11:14
(Laughter)
189
674285
1953
(Skratt)
11:18
"It has been privately revealed to Professor Huxtane
190
678530
5802
"Det har blivit enskilt uppenbarat för Professor Huxtane
11:24
that an asteroid killed the dinosaurs."
191
684356
1921
att en asteroid utrotade dinosaurierna."
11:26
(Laughter)
192
686301
1388
(Skratt)
11:29
"Professor Hordley was brought up
193
689960
2301
"Professor Hordley uppfostrades till
11:32
to have total and unquestioning faith" --
194
692285
2691
att ha fullständig och absolut tro"
11:35
(Laughter) --
195
695000
1032
(Skratt)
11:36
"that an asteroid killed the dinosaurs."
196
696056
4796
"... att en asteroid utrotade dinosaurierna."
11:43
"Professor Hawkins has promulgated an official dogma
197
703459
4517
"Professor Hawkins har kungjort en officiell trossats
11:48
binding on all loyal Hawkinsians
198
708000
3444
att alla lojala Hawkinsianer skall tro
11:51
that an asteroid killed the dinosaurs."
199
711468
2869
att det var en asteroid som dödade dinosaurierna."
11:54
(Laughter)
200
714361
1940
(Skratt)
11:57
That's inconceivable, of course.
201
717523
3301
Det där är otänkbart förstås.
12:01
But suppose --
202
721848
1230
Men tänk om
12:03
[Supporters of the Asteroid Theory cannot be patriotic citizens]
203
723102
3046
(Anhängare till asteroidteorin kan inte betraktas som patriotiska medborgare)
12:06
(Laughter)
204
726172
1715
12:07
(Applause)
205
727911
2619
12:12
In 1987, a reporter asked George Bush, Sr.
206
732774
3202
1987, frågade en reporter George Bush, den äldre.
12:16
whether he recognized the equal citizenship and patriotism
207
736000
3818
huruvida han erkände medborgarskapet och patriotismen
12:19
of Americans who are atheists.
208
739842
2134
hos ateistiska amerikanska medborgare.
12:22
Mr. Bush's reply has become infamous.
209
742000
2976
Herr Bushs svar har blivit ökänt.
12:25
"No, I don't know that atheists should be considered citizens,
210
745000
3976
"Nej, jag vidkänner inte att ateister skall anses vara medborgare,
12:29
nor should they be considered patriots.
211
749000
1976
inte heller att de skall anses vara patrioter.
12:31
This is one nation under God."
212
751000
2634
Detta är en nation under Gud."
12:34
Bush's bigotry was not an isolated mistake,
213
754571
2619
Bushs trångsynta uttalande var inte ett isolerat misstag,
12:37
blurted out in the heat of the moment and later retracted.
214
757214
3285
framkastat i stundens hetta, för att senare tas tillbaka.
12:40
He stood by it in the face of repeated calls for clarification or withdrawal.
215
760523
4847
Han stod vid det, trots upprepade krav på förtydligande eller tillbakadragande.
12:45
He really meant it.
216
765394
1230
Han menade det verkligen.
12:46
More to the point, he knew it posed no threat to his election --
217
766648
4555
Till yttermera visso, han visste att det på intet sätt hotade hans valbarhet, snarare det rakt motsatta.
12:51
quite the contrary.
218
771227
1182
12:52
Democrats as well as Republicans parade their religiousness
219
772433
3730
Så väl Demokrater som Republikaner ståtar med sin religiositet
12:56
if they want to get elected.
220
776187
1724
om de vill kunna bli valda. Båda partierna åkallar; en nation under Gud.
12:57
Both parties invoke "one nation under God."
221
777935
4160
13:02
What would Thomas Jefferson have said?
222
782119
2312
Vad skulle Thomas Jefferson ha sagt? (I varje land, varje tidsålder, har prästen avvisat friheten)
13:04
[In every country and in every age, the priest has been hostile to liberty]
223
784455
3626
Förresten, jag är inte vanligtvis särskilt stolt över att vara brittisk,
13:08
Incidentally, I'm not usually very proud of being British,
224
788105
3871
13:12
but you can't help making the comparison.
225
792000
3976
men man kan inte låta bli att jämföra.
13:16
(Applause)
226
796000
6969
(Applåder)
13:24
In practice, what is an atheist?
227
804485
2491
I praktiken, vad är en ateist?
13:27
An atheist is just somebody who feels about Yahweh
228
807000
4308
En ateist är helt enkelt någon som känner för Jahve
13:31
the way any decent Christian feels about Thor or Baal or the golden calf.
229
811332
6263
på samma vis som alla ärbara kristna känner inför Tor, Baal eller den gyllene kalven.
13:37
As has been said before, we are all atheists about most of the gods
230
817619
4357
Som sagts förr. Vi är alla ateister vad avser de flesta av gudarna
13:42
that humanity has ever believed in.
231
822000
2305
som mänskligheten någonsin trott på. Några av oss tar det bara en gud längre.
13:44
Some of us just go one god further.
232
824329
2647
13:47
(Laughter)
233
827000
2976
(Skratt)
13:50
(Applause)
234
830000
6976
(Applåder)
13:57
And however we define atheism, it's surely the kind of academic belief
235
837000
3334
Och hur vi än definierar ateism, så är det sannerligen den typ av akademisk uppfattning
14:00
that a person is entitled to hold without being vilified
236
840358
3618
som en person kan inneha utan att för den saken skull behöva bli misstänkliggjord
14:04
as an unpatriotic, unelectable non-citizen.
237
844000
4156
som en opatriotisk ickemedborgare som man inte kan rösta på.
14:09
Nevertheless, it's an undeniable fact that to own up to being an atheist
238
849045
3384
Likväl så är det ett obestridligt faktum; att stå för att man är ateist
14:12
is tantamount to introducing yourself as Mr. Hitler or Miss Beelzebub.
239
852453
4540
är detsamma som att presentera sig som Herr Hitler eller Fröken Satan.
14:17
And that all stems from the perception of atheists
240
857583
3702
Och allt det stammar från föreställningar om ateister
14:21
as some kind of weird, way-out minority.
241
861309
3905
som en sorts konstig, excentrisk minoritet.
14:25
Natalie Angier wrote a rather sad piece in the New Yorker,
242
865889
3087
Natalie Angier skrev en ganska så sorglig krönika i the New Yorker.
14:29
saying how lonely she felt as an atheist.
243
869000
2063
där hon beskrev hur ensamt hon kände det som ateist.
14:31
She clearly feels in a beleaguered minority.
244
871420
2438
Hon känner sig tydligt som en oroad minoritet,
14:33
But actually, how do American atheists stack up numerically?
245
873882
5255
men hur är det, hur många blir det om amerikanska ateister adderas ihop?
14:40
The latest survey makes surprisingly encouraging reading.
246
880000
2899
Den senaste undersökningen är en förvånansvärt sporrande läsning.
14:43
Christianity, of course, takes a massive lion's share of the population,
247
883296
3430
Kristenheten, så klart, utgör lejonparten
av befolkningen, med sina nästan 160 miljoner.
14:46
with nearly 160 million.
248
886750
1594
14:49
But what would you think was the second largest group,
249
889256
3477
Men vilka skulle ni tro utgjorde den näst största gruppen,
14:52
convincingly outnumbering Jews with 2.8 million, Muslims at 1.1 million,
250
892757
5436
bra många fler än judendomen med sina 2.8 miljoner, muslimerna som är 1,1 miljoner,
14:58
Hindus, Buddhists and all other religions put together?
251
898217
3650
och Hinduer, Buddhister och alla andra sammanslaget?
15:01
The second largest group, with nearly 30 million,
252
901891
2643
Den näst största gruppen; om nästan 30 miljoner,
15:04
is the one described as non-religious or secular.
253
904558
3190
är den som beskrivs som ickereligiös eller sekulär.
15:08
You can't help wondering why vote-seeking politicians
254
908701
3275
Man kan inte hjälpa att undra varför röstfiskande politiker
15:12
are so proverbially overawed by the power of, for example, the Jewish lobby --
255
912000
5182
är så vedertaget imponerade av, till exempel, den judiska lobbyns makt.
15:17
the state of Israel seems to owe its very existence to the American Jewish vote --
256
917206
4317
Staten Israel tycks vara skyldig den amerikansk-judiska
rösten sin existens, samtidigt som
15:21
while at the same time,
257
921547
1429
15:23
consigning the non-religious to political oblivion.
258
923000
4090
de expedierar de ickereligiösa till den politiska intigheten.
15:28
This secular non-religious vote, if properly mobilized,
259
928344
3632
Denna sekulära ickereligiösa röst, om ordentligt mobiliserad,
15:32
is nine times as numerous as the Jewish vote.
260
932000
2913
är numerärt nio gånger så stor som den judiska.
15:36
Why does this far more substantial minority
261
936000
2976
Varför tar denna långt mer betydande minoritet
15:39
not make a move to exercise its political muscle?
262
939000
3207
inte tag i saken och använder dess politiska muskler?
15:43
Well, so much for quantity. How about quality?
263
943285
2770
Nåväl, nog om kvantitet. Hur är det med kvalitet?
15:46
Is there any correlation, positive or negative,
264
946539
3103
Finns där någon korrelation, positiv eller negativ,
15:49
between intelligence and tendency to be religious?
265
949666
4011
mellan intelligens och religiös belägenhet?
15:53
[Them folks misunderestimated me]
266
953701
2237
(Skratt)
15:55
(Laughter)
267
955962
4088
16:00
The survey that I quoted, which is the ARIS survey,
268
960582
3394
Amerikanska undersökningen om religiös identitet (ARIS), vilken jag citerade,
16:04
didn't break down its data by socio-economic class or education,
269
964000
3048
sorterade inte sin data på socioekonomisk klass eller utbildning,
16:07
IQ or anything else.
270
967072
1722
IQ eller något annat.
16:08
But a recent article by Paul G. Bell in the Mensa magazine
271
968818
4158
Men en färsk artikel av Paul G. Bell i Mensas medlemstidning
16:13
provides some straws in the wind.
272
973000
1976
ger kött på benen.
16:15
Mensa, as you know, is an international organization
273
975000
2477
Mensa, som ni vet, är en internationell organisation
16:17
for people with very high IQ.
274
977501
3310
för människor med mycket hög IQ.
16:20
And from a meta-analysis of the literature,
275
980835
4935
Och från en metaanalys av tillgängliga studier,
16:25
Bell concludes that, I quote -- "Of 43 studies carried out since 1927
276
985794
5182
drar Bell slutsatsen att, jag citerar, "Av 43 studier gjorda från 1927
16:31
on the relationship between religious belief,
277
991000
2295
om sambandet mellan religiös tro och ens intelligens eller utbildningsnivå,
16:33
and one's intelligence or educational level,
278
993319
2466
16:35
all but four found an inverse connection.
279
995809
4167
fann alla utom fyra ett inverterat samband.
16:40
That is, the higher one's intelligence or educational level,
280
1000000
3617
Alltså, ju högre ens intelligens eller utbildningsnivå är,
16:43
the less one is likely to be religious."
281
1003641
2335
desto mindre troligt är det att man är religiös."
16:46
Well, I haven't seen the original 42 studies,
282
1006000
2175
Nå, jag har inte själv sett de ursprungliga 42 studierna och kan inte kommentera den metaanalysen
16:48
and I can't comment on that meta-analysis,
283
1008199
3008
16:51
but I would like to see more studies done along those lines.
284
1011231
3713
men jag skulle vilja se fler studier gjorda på området.
16:54
And I know that there are -- if I could put a little plug here --
285
1014968
3063
Jag vet att det finns här, om jag får plantera en liten tanke,
det finns de av er i publiken
16:58
there are people in this audience
286
1018055
1596
16:59
easily capable of financing a massive research survey to settle the question,
287
1019675
5301
som enkelt kan finansiera en massiv forskningsinsats för att avgöra frågan,
17:05
and I put the suggestion up, for what it's worth.
288
1025000
2585
så jag kastar fram det -- för var det kan vara värt.
17:07
But let me know show you some data
289
1027609
1650
Men låt mig nu visa er lite data
17:09
that have been properly published and analyzed,
290
1029283
2229
som har blivit omsorgsfullt analyserad och publicerad
17:11
on one special group -- namely, top scientists.
291
1031536
3992
gällande en speciell grupp, nämligen, toppforskare.
17:16
In 1998, Larson and Witham polled the cream of American scientists,
292
1036444
5532
År 1998, gjorde Larson and Witham
en opinionsundersökning bland gräddan av amerikanska forskare,
17:22
those who'd been honored by election to the National Academy of Sciences,
293
1042000
3691
de som blivit invalda och förärade plats i den nationella vetenskapsakademin.
17:25
and among this select group,
294
1045715
2631
och bland detta urval,
17:28
belief in a personal God dropped to a shattering seven percent.
295
1048370
5447
rasade tron på en personlig Gud till chockerande låga sju procent.
17:35
About 20 percent are agnostic; the rest could fairly be called atheists.
296
1055000
4747
Cirka 20 procent är agnostiker och resten kan rimligen kallas ateister.
17:39
Similar figures obtained for belief in personal immortality.
297
1059771
3205
Liknande siffror framträdde för tron på personlig odödlighet.
17:43
Among biological scientists, the figure is even lower:
298
1063000
2976
Bland forskare inom biologi, var siffrorna än lägre,
17:46
5.5 percent, only, believe in God.
299
1066000
3755
endast 5,5 procent, tror på Gud. Forskare inom fysik: 7,5 procent.
17:49
Physical scientists, it's 7.5 percent.
300
1069779
3197
17:53
I've not seen corresponding figures for elite scholars
301
1073000
2976
Jag har inte sett korresponderande siffror för den akademiska eliten
17:56
in other fields, such as history or philosophy,
302
1076000
2976
inom andra fält, som historia eller filosofi,
17:59
but I'd be surprised if they were different.
303
1079000
2174
men det skulle förvåna mig om de skiljdes åt.
18:02
So, we've reached a truly remarkable situation,
304
1082491
3223
Så, vi har hamnat i en sannerligen remarkabel situation,
18:05
a grotesque mismatch between the American intelligentsia
305
1085738
5015
ett groteskt missförhållande mellan USAs intelligentia
18:10
and the American electorate.
306
1090777
1769
och USAs elektorskår.
18:13
A philosophical opinion about the nature of the universe,
307
1093364
3612
En filosofisk ståndpunkt om Universums natur,
18:17
which is held by the vast majority of top American scientists
308
1097000
3976
som delas av den stora majoriteten av USAs toppforskare
18:21
and probably the majority of the intelligentsia generally,
309
1101000
3856
och troligen majoriteten av intelligentian generellt,
18:24
is so abhorrent to the American electorate
310
1104880
2800
är så frånstötande för USAs väljare
18:27
that no candidate for popular election dare affirm it in public.
311
1107704
4904
att ingen kandidat publikt vågar bejaka den inför ett val.
18:33
If I'm right, this means that high office
312
1113077
2899
Om jag har rätt, innebär det att högre samhällstjänst
18:36
in the greatest country in the world
313
1116000
2646
i världens främsta land
18:38
is barred to the very people best qualified to hold it --
314
1118670
4087
är spärrad för just de bäst lämpade människorna, intelligentian,
18:42
the intelligentsia --
315
1122781
1195
18:44
unless they are prepared to lie about their beliefs.
316
1124000
2976
om inte de samtidigt är beredda att ljuga om sin trosuppfattning.
18:47
To put it bluntly: American political opportunities
317
1127000
3494
Burdust sagt, politiska möjligheter i USA
18:50
are heavily loaded against those
318
1130518
2458
försvåras kraftigt för dem
18:53
who are simultaneously intelligent and honest.
319
1133000
2785
som samtidigt är intelligenta och ärliga.
18:55
(Laughter)
320
1135809
1206
(Applåder)
18:57
(Applause)
321
1137039
6311
19:03
I'm not a citizen of this country, so I hope it won't be thought unbecoming
322
1143374
3602
Jag är inte medborgare av detta land, så jag hoppas att det inte anses opassande
19:07
if I suggest that something needs to be done.
323
1147000
2976
om jag föreslår att något måste göras.
19:10
(Laughter)
324
1150000
2500
(Skratt)
19:12
And I've already hinted what that something is.
325
1152524
2452
Och jag har redan antytt vad detta något är.
19:15
From what I've seen of TED, I think this may be the ideal place to launch it.
326
1155000
3757
Från vad jag har upplevt här på TED, så tror jag att detta kan vara det ideala forumet att sjösätta detta.
19:19
Again, I fear it will cost money.
327
1159479
2151
Igen, fruktar jag att det kommer att kosta pengar.
19:21
We need a consciousness-raising,
328
1161654
2547
Vi behöver ökad medvetenhet,
19:24
coming-out campaign for American atheists.
329
1164225
3751
en komma-ut kampanj för USAs ateister.
19:28
(Laughter)
330
1168000
1976
(Skratt)
19:30
This could be similar to the campaign organized by homosexuals
331
1170000
3720
Detta skulle kunna likna de homosexuellas organiserade kampanj
19:33
a few years ago,
332
1173744
1232
för ett par år sedan
19:35
although heaven forbid that we should stoop to public outing
333
1175000
3333
fast gud förbjude att vi skulle sänka oss så lågt att vi namngav
19:38
of people against their will.
334
1178357
1619
folk mot deras egna vilja.
19:40
In most cases, people who out themselves
335
1180000
2976
I de flesta fall, kommer folk som träder fram på eget bevåg
19:43
will help to destroy the myth that there is something wrong with atheists.
336
1183000
3976
att hjälpa till med att förstöra myten om att det skulle vara något fel med ateister.
19:47
On the contrary,
337
1187000
1153
Snarare tvärtom,
19:48
they'll demonstrate that atheists are often the kinds of people
338
1188177
3070
de kommer att visa att ateister allt som oftast är den typ av människor
19:51
who could serve as decent role models for your children,
339
1191271
2705
som skulle fungera som anständiga förebilder för era barn.
19:54
the kinds of people an advertising agent could use to recommend a product,
340
1194000
4767
Den sortens människor som en reklamman skulle vilja använda för att rekommendera en produkt.
19:58
the kinds of people who are sitting in this room.
341
1198791
2832
Den sortens människor som sitter här och nu i detta rum.
20:03
There should be a snowball effect, a positive feedback,
342
1203000
2976
Det borde bli en snöbollseffekt, en positiv återkoppling,
20:06
such that the more names we have, the more we get.
343
1206000
2976
och ju fler namn vi samlar, ju snabbare får vi än fler.
20:09
There could be non-linearities, threshold effects.
344
1209590
2769
Det skulle kunna bli icke-linjära, tröskeleffekter.
20:12
When a critical mass has been obtained,
345
1212383
2079
När en kritisk massa har uppnåtts,
20:14
there's an abrupt acceleration in recruitment.
346
1214486
2905
så blir det en plötslig acceleration i rekryteringen.
20:17
And again, it will need money.
347
1217415
1714
Återigen, det krävs pengar.
20:20
I suspect that the word "atheist" itself
348
1220494
3482
Jag misstänker att ordet "ateist" som sådant
20:24
contains or remains a stumbling block
349
1224000
3467
innehåller eller fortfarande är en stötesten
20:27
far out of proportion to what it actually means,
350
1227491
2676
långt mer oproportionellt mot vad det faktiskt betyder, och en stötesten för folk
20:30
and a stumbling block to people
351
1230191
1573
20:31
who otherwise might be happy to out themselves.
352
1231788
3057
som annars gladeligen skulle träda fram.
20:34
So, what other words might be used to smooth the path,
353
1234869
2725
Så, vilka andra ord skulle kunna användas för att kratta gången,
20:37
oil the wheels, sugar the pill?
354
1237618
2548
smörja hjulet, sockra pillret? Darwin själv föredrog agnostiker,
20:41
Darwin himself preferred "agnostic" --
355
1241382
2998
20:44
and not only out of loyalty to his friend Huxley,
356
1244404
3104
och det inte bara av lojalitet till sin vän Huxley, som myntade uttrycket.
20:47
who coined the term.
357
1247532
1527
20:49
Darwin said, "I have never been an atheist
358
1249733
2833
Darwin sa, "Jag har aldrig varit en ateist
20:52
in the same sense of denying the existence of a God.
359
1252590
2698
i den meningen att förneka existensen av en gud.
20:55
I think that generally an 'agnostic'
360
1255796
2180
Jag tror i allmänhet att agnostiker
20:58
would be the most correct description of my state of mind."
361
1258000
3108
vore den mest korrekta beskrivningen av min sinnesstämning."
21:01
He even became uncharacteristically tetchy with Edward Aveling.
362
1261846
4818
Han blev till och med okaraktäristiskt snarstucken mot Edward Aveling.
21:07
Aveling was a militant atheist
363
1267259
1717
Aveling var en militant ateist
21:09
who failed to persuade Darwin
364
1269000
1976
som misslyckades att övertala Darwin
21:11
to accept the dedication of his book on atheism --
365
1271000
2976
att acceptera tillägnandet av hans bok om ateism,
21:14
incidentally, giving rise to a fascinating myth
366
1274000
2690
vilket för övrigt ledde till uppkomsten av en fascinerade myt
21:16
that Karl Marx tried to dedicate "Das Kapital" to Darwin,
367
1276714
3397
att Karl Marx försökte tillägna "Kapitalet" till Darwin,
21:20
which he didn't, it was actually Edward Aveling.
368
1280135
2368
vilket han inte gjorde. Det var faktiskt Edward Aveling.
21:22
What happened was that Aveling's mistress was Marx's daughter,
369
1282527
4449
Vad som hände var att Avelings älskarinna var Marxs dotter,
21:27
and when both Darwin and Marx were dead,
370
1287000
3281
och när både Darwin och Marx var döda,
21:30
Marx's papers became muddled up with Aveling's papers,
371
1290305
4214
blandades Marx papper ihop med Avelings.
21:34
and a letter from Darwin saying, "My dear sir, thank you very much
372
1294543
4307
och ett brev från Darwin som sa, "Min gode herre, tack så hemskt mycket
21:38
but I don't want you to dedicate your book to me,"
373
1298874
2363
men jag önskar inte att du dedicerar din bok till mig,"
21:41
was mistakenly supposed to be addressed to Marx,
374
1301261
3253
förmodades av misstag vara adresserat till Marx,
21:44
and that gave rise to this whole myth, which you've probably heard.
375
1304538
3317
och det upphov till denna hela myt, vilken ni troligen hört om.
21:47
It's a sort of urban myth, that Marx tried to dedicate "Kapital" to Darwin.
376
1307879
4539
Det är en sorts vandringssägen,
att Marx försökte dedicera Kapitalet till Darwin.
21:52
Anyway, it was Aveling, and when they met, Darwin challenged Aveling.
377
1312442
6367
Hursomhelst, det var Aveling, och när de båda möttes, utmanade Darwin Aveling,
21:59
"Why do you call yourselves atheists?"
378
1319682
3839
"Varför kallar du dig själv ateist?"
22:07
"'Agnostic, '" retorted Aveling, "was simply 'atheist' writ respectable,
379
1327148
4287
"Agnostisk," genmälde Aveling, "är inget annat än ateistisk skrivet respektabelt,
22:11
and 'atheist' was simply 'agnostic' writ aggressive."
380
1331459
3809
och ateistisk är inget annat än agnostisk skrivet aggressivt."
22:15
Darwin complained, "But why should you be so aggressive?"
381
1335292
3222
Darwin klagade, "Men varför måste du vara så aggressiv?"
22:19
Darwin thought that atheism might be well and good for the intelligentsia,
382
1339141
3596
Darwin trodde att ateism kunde vara gott och bra för intelligentian,
22:22
but that ordinary people were not, quote, "ripe for it."
383
1342761
3238
men att vanligt folk inte skulle vara, citat, "mogna för det."
22:26
Which is, of course, our old friend, the "don't rock the boat" argument.
384
1346857
3404
Vilket förstås, är vår gamle vän, "sitta still i båten" argumentet.
22:31
It's not recorded whether Aveling told Darwin to come down off his high horse.
385
1351000
4976
Det är inte dokumenterat huruvida Aveling bad Darwin att stiga ned från sin höga häst.
22:36
(Laughter)
386
1356000
1827
(Skratt)
22:37
But in any case, that was more than 100 years ago.
387
1357851
2350
Men hursomhelst, det var för mer än 100 år sedan.
22:40
You'd think we might have grown up since then.
388
1360225
2388
Man skulle kunna tro att vi har växt upp sedan dess.
22:43
Now, a friend, an intelligent lapsed Jew,
389
1363129
5264
Nå, en vän, en intelligent fallen jude,
22:48
who, incidentally, observes the Sabbath for reasons of cultural solidarity,
390
1368417
4125
som händelsevis tar hänsyn till sabbaten
av kulturellt solidariska skäl,
22:52
describes himself as a "tooth-fairy agnostic."
391
1372566
3592
beskriver sig själv som en "tandfé agnostiker."
Han vill inte kalla sig själv en ateist
22:57
He won't call himself an atheist
392
1377066
1563
22:58
because it's, in principle, impossible to prove a negative,
393
1378653
3323
för att det är, i princip, omöjligt att motbevisa
23:02
but "agnostic" on its own might suggest that God's existence
394
1382000
2976
men bara agnostiker i sig kan antyda att Gud existens
23:05
was therefore on equal terms of likelihood as his non-existence.
395
1385000
5142
skulle vara i jämnvikt med sannolikheten av hans icke existens.
Så min vän håller sig strikt agnostisk om tandfén.
23:10
So, my friend is strictly agnostic about the tooth fairy,
396
1390166
4317
23:14
but it isn't very likely, is it?
397
1394507
2993
men det är inte särskilt troligt, eller hur? Precis som med Gud.
23:17
Like God.
398
1397524
1452
23:19
Hence the phrase, "tooth-fairy agnostic."
399
1399000
2007
Därav frasen, "tandfé agnostiker."
23:21
Bertrand Russell made the same point
400
1401329
1762
även Bertrand Russell pekade på samma tanke
23:23
using a hypothetical teapot in orbit about Mars.
401
1403115
3563
när han använde sig av en hypotetisk tekanna i omloppsbana kring Mars.
23:27
You would strictly have to be agnostic
402
1407138
1838
Du tvingas vara rent strikt agnostisk
23:29
about whether there is a teapot in orbit about Mars,
403
1409000
2429
huruvida det finns en tekanna i i omloppsbana runt Mars,
23:31
but that doesn't mean you treat the likelihood of its existence
404
1411453
3000
men det betyder inte att du betraktar det lika troligt att den finns där
23:34
as on all fours with its non-existence.
405
1414477
2804
som att den faktiskt inte gör det.
23:37
The list of things which we strictly have to be agnostic about
406
1417305
3305
Listan av saker som vi i strikt mening måste vara agnostiska om
23:40
doesn't stop at tooth fairies and teapots; it's infinite.
407
1420634
3342
stannar inte hos tandfén eller tekannor. Listan är oändligt stor.
23:44
If you want to believe one particular one of them --
408
1424000
2477
Om du väljer att tro särskilt på en av dem,
23:46
unicorns or tooth fairies or teapots or Yahweh --
409
1426501
4080
enhörning eller tandfé eller tekanna eller Jahve,
23:50
the onus is on you to say why.
410
1430605
2371
ankommer det på dig att förklara varför.
23:53
The onus is not on the rest of us to say why not.
411
1433000
3358
Det åligger inte oss andra att förklara varför inte.
23:57
We, who are atheists,
412
1437000
1382
Vi, som är ateister, är också a-féister och a-tekannister
23:58
are also a-fairyists and a-teapotists.
413
1438406
3391
24:01
(Laughter)
414
1441821
2641
(Skratt)
24:04
But we don't bother to say so.
415
1444486
1588
Men vi bryr oss inte om att säga det,
24:06
And this is why my friend uses "tooth-fairy agnostic"
416
1446843
3826
och det är därför min vän använder tandféagnostiker
24:10
as a label for what most people would call atheist.
417
1450693
2575
som en beteckning för vad de flesta skulle kalla ateist,
24:13
Nonetheless, if we want to attract deep-down atheists to come out publicly,
418
1453679
5419
Oavsett, om vi vill locka djupt övertygade ateister att komma ut i offentligheten,
24:19
we're going to have find something better to stick on our banner
419
1459122
3089
måste vi finna något bättre
att ha som paroll än tandfé- eller tekanne-agnostiker.
24:22
than "tooth-fairy" or "teapot agnostic."
420
1462235
2498
24:25
So, how about "humanist"?
421
1465643
1532
Så vad sägs om humanist?
24:29
This has the advantage of a worldwide network of well-organized associations
422
1469580
4396
Det har fördelen av ett världsomspännande nätverk av välorganiserade organisationer
24:34
and journals and things already in place.
423
1474000
1976
och tidskrifter och annat redan på plats.
24:36
My problem with it is only its apparent anthropocentrism.
424
1476000
2948
Mitt problem med det dock är att det är så uppenbart antropocentriskt.
24:38
One of the things we've learned from Darwin
425
1478972
2006
Är det något vi lärt från Darwin
24:41
is that the human species is only one
426
1481002
2476
så är det att den mänskliga rasen endast är en
24:43
among millions of cousins, some close, some distant.
427
1483502
3804
av miljoner av kusiner, några närstående, några mer avlägsna.
24:47
And there are other possibilities, like "naturalist,"
428
1487330
2533
Det finns andra möjligheter som till exempel naturalist.
24:49
but that also has problems of confusion,
429
1489887
2435
Men det har även problem med förväxling,
24:52
because Darwin would have thought naturalist --
430
1492346
2206
eftersom Darwin hade trott att naturalist,
24:54
"Naturalist" means, of course, as opposed to "supernaturalist" --
431
1494576
3135
med naturalist menas förstås också, motsats till det övernaturliga.
24:57
and it is used sometimes --
432
1497735
1364
Och det används så ibland.
24:59
Darwin would have been confused by the other sense of "naturalist,"
433
1499123
3394
Darwin skulle bli förvirrad av det genom dess andra betydelse
25:02
which he was, of course,
434
1502541
1191
vilket han också blev, förstås, tillsammans med andra förmodar jag.
25:03
and I suppose there might be others who would confuse it with "nudism".
435
1503756
4992
som förväxlar det med nudism.
25:08
(Laughter)
436
1508772
1218
(Skratt)
25:10
Such people might be those belonging to the British lynch mob,
437
1510014
6898
Sådana människor skulle kunna vara del av den brittiska lynchmobb
25:16
which last year attacked a pediatrician in mistake for a pedophile.
438
1516936
5040
som förra året attackerade en pediatriker (barnläkare) som de misstog för en pedofil.
25:22
(Laughter)
439
1522000
3525
(Skratt)
25:27
I think the best of the available alternatives for "atheist"
440
1527549
3160
Jag tror att det bäst tillgängliga alternativet för ateist är helt enkelt icke-teist.
25:30
is simply "non-theist."
441
1530733
1243
25:32
It lacks the strong connotation that there's definitely no God,
442
1532000
3000
Det saknar den starka bibetydelsen av att det definitivt inte finns någon Gud,
25:35
and it could therefore easily be embraced by teapot or tooth-fairy agnostics.
443
1535024
5859
och skulle därför lätt kunna tilltala tekanne och tandféagnostiker.
25:40
It's completely compatible with the God of the physicists.
444
1540907
5531
Det är helt kompatibelt med den god som fysiker ibland pratar om.
När människor som -- när ateister
25:46
When atheists like Stephen Hawking and Albert Einstein use the word "God,"
445
1546462
6514
som Stephen Hawking och Albert Einstein använde ordet "Gud,"
25:53
they use it of course as a metaphorical shorthand
446
1553000
3713
använder de det så klart som en metaforisk kortskrift
25:56
for that deep, mysterious part of physics which we don't yet understand.
447
1556737
4571
för den djupa, mystiska del av fysiken som vi ännu inte känner.
Icke-teist täcker allt det där, men till skillnad från ateist,
26:02
"Non-theist" will do for all that, yet unlike "atheist,"
448
1562221
5016
26:07
it doesn't have the same phobic, hysterical responses.
449
1567261
6849
så följs det inte av samma fobiska, hysteriska reaktioner.
26:14
But I think, actually, the alternative
450
1574558
1854
Men jag tror, faktsikt, att alternativet
26:16
is to grasp the nettle of the word "atheism" itself,
451
1576436
2849
är att ta tjuren vid hornen när det gäller ordet ateism i sig självt,
26:19
precisely because it is a taboo word,
452
1579309
2667
just för att det är ett tabubelagt ord
26:22
carrying frissons of hysterical phobia.
453
1582000
3278
som bär med rysningar av hysterisk fobi.
26:26
Critical mass may be harder to achieve with the word "atheist"
454
1586214
3432
En kristisk massa kan vara svårare att uppnå med ordet ateist
26:29
than with the word "non-theist,"
455
1589670
1555
än med ordet icke-teist,
26:31
or some other non-confrontational word.
456
1591249
1960
eller något annat ord som inte är så konfronterande.
26:33
But if we did achieve it with that dread word "atheist" itself,
457
1593685
3762
Men om vi lyckades uppnå det med det fruktade ordet, ateist,
26:37
the political impact would be even greater.
458
1597471
2793
skulle den den politiska styrkan än större.
26:41
Now, I said that if I were religious, I'd be very afraid of evolution --
459
1601343
3405
Jag har sagt att om jag vore religiös, så skulle jag vara väldigt rädd för evolutionen. Jag skulle gå längre än så.
26:44
I'd go further: I would fear science in general, if properly understood.
460
1604772
3634
Jag skulle frukta vetenskapen som sådan när man förstår den ordentligt.
26:48
And this is because the scientific worldview
461
1608430
3213
Och det för att den vetenskapliga världsbilden
26:51
is so much more exciting, more poetic,
462
1611667
3065
är så mycket mer spännande, mer poetisk,
26:54
more filled with sheer wonder
463
1614756
2477
och mer fylld av rena underverk än något
26:57
than anything in the poverty-stricken arsenals of the religious imagination.
464
1617257
5036
den religiösa fantasins fattiga arsenaler kan lägga fram.
27:04
As Carl Sagan, another recently dead hero, put it,
465
1624237
4739
Som Carl Sagan, ytterligare en nyligen avliden hjälte, lade fram saken,
27:09
"How is it that hardly any major religion has looked at science
466
1629000
4566
"Hur kommer det sig att knappast någon av de stora religionerna har betraktat vetenskapen
27:13
and concluded, 'This is better than we thought!
467
1633590
4295
och kommit fram till, 'Detta är bättre än vi trodde!
27:17
The universe is much bigger than our prophet said,
468
1637909
2472
Universum är mycket större än vad vår profet sagt,
27:20
grander, more subtle, more elegant'?
469
1640405
3207
grandiosare, mer raffinerad, mer utsökt'? Istället säger de. 'Nej, nej nej!
27:23
Instead they say, 'No, no, no!
470
1643636
2340
27:26
My god is a little god, and I want him to stay that way.'
471
1646000
3634
Min gud är en liten gud, och jag ha honom som han är.'
27:31
A religion, old or new,
472
1651179
2130
En religion, gammal eller ny,
27:33
that stressed the magnificence of the universe
473
1653333
2643
som understryker det magnifika hos Universum
27:36
as revealed by modern science,
474
1656000
1976
vilket understryks av den moderna vetenskapen
27:38
might be able to draw forth reserves of reverence and awe
475
1658000
3664
skulle kanske kunna locka fram reserver av vördnad och förundran
27:41
hardly tapped by the conventional faiths."
476
1661688
2937
som knappast nyttjas av de konventionella trosuppfattningarna."
27:46
Now, this is an elite audience,
477
1666220
3136
Nå, det här är en åhörarskara av eliten,
27:49
and I would therefore expect about 10 percent of you to be religious.
478
1669380
4754
och jag utgår därför ifrån att ungefär 10 procent av er är religiösa.
27:55
Many of you probably subscribe to our polite cultural belief
479
1675904
4479
Många av er håller på det politiskt korrekta i att vi skall respektera religion,
28:00
that we should respect religion.
480
1680407
2189
28:03
But I also suspect that a fair number of those
481
1683303
3673
men samtidigt misstänker jag att det finns en stor del av er
28:07
secretly despise religion as much as I do.
482
1687000
3357
som i hemlighet föraktar religion lika mycket som jag gör.
28:10
(Laughter)
483
1690769
1259
(Skratt)
28:12
If you're one of them, and of course many of you may not be,
484
1692052
2853
Om du är en av dessa, många av er är det kanske inte,
28:14
but if you are one of them,
485
1694929
1308
men om du är en av dem, så ber jag dig att sluta vara så artig,
28:16
I'm asking you to stop being polite,
486
1696261
2068
28:18
come out, and say so.
487
1698353
1809
träd fram och säg vad du tycker, och är du händelsevis rik,
28:21
And if you happen to be rich,
488
1701113
1999
skänk då en tanke på vilka sätt du kan bidra till en förändring.
28:23
give some thought to ways in which you might make a difference.
489
1703136
3582
28:27
The religious lobby in this country
490
1707369
2370
Den religiösa lobbyn i det här landet
28:29
is massively financed by foundations -- to say nothing of all the tax benefits --
491
1709763
5530
är otroligt välfinansierad av stiftelser, för att inte tala om alla skattefördelar,
28:35
by foundations, such as the Templeton Foundation and the Discovery Institute.
492
1715317
4524
av stiftelser som Templeton och tankesmedjan Discovery Institute.
28:40
We need an anti-Templeton to step forward.
493
1720515
3667
Vi behöver en anti-Templeton för att ta ett steg i rätt riktning.
28:45
If my books sold as well as Stephen Hawking's books,
494
1725793
3183
Om mina böcker sålde så bra som Stephen Hawkings,
28:49
instead of only as well as Richard Dawkins' books, I'd do it myself.
495
1729000
3946
istället för endast så bra som Richard Dawkins böcker så skulle jag ha gjort det själv.
Människor frågar hela tiden om, "Hur förändrade 11:e september dig?"
28:56
People are always going on about, "How did September the 11th change you?"
496
1736454
6298
29:03
Well, here's how it changed me.
497
1743871
1622
Nåväl, så här förändrade det mig.
29:06
Let's all stop being so damned respectful.
498
1746469
3665
Låt oss alla sluta vara så förbannat respektfulla.
29:11
Thank you very much.
499
1751380
1596
Tack så hemskt mycket-
29:13
(Applause)
500
1753000
5000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7