Faith Jegede: What I've learned from my autistic brothers | TED

126,957 views ・ 2012-11-02

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:16
Today I have just one request.
1
16248
2995
ဒီနေ့ တောင်းဆိုစရာတစ်ခုရှိပါတယ်။
00:19
Please don't tell me I'm normal.
2
19243
3390
ကျွန်မက သာမန်ပါပဲလို့ တဆိတ်လောက် မပြောပါနဲ့။
00:22
Now I'd like to introduce you to my brothers.
3
22633
4376
အခု ကျွန်မရဲ့ မောင်တွေနဲ့ အားလုံးကို မိတ်ဆက်ပေးချင်ပါတယ်။
00:27
Remi is 22,
4
27009
2266
Remi က ၂၂ နှစ် ပါ၊
00:29
tall and very handsome.
5
29275
2964
အရပ်ရှည်ပြီး တော်တော်ချောပါတယ်။
00:32
He's speechless, but he communicates joy
6
32239
3928
နှုတ်ဆွဲ့နေပေမဲ့ အတော်ဆုံး ဟောပြောသူတချို့
00:36
in a way that some of the best orators cannot.
7
36167
4283
မပြောနိုင်တဲ့နည်းနဲ့ ပျော်ရွှင်မှုကို ဆက်သွယ်ပါတယ်။
00:40
Remi knows what love is.
8
40450
2643
Remi က ချစ်မေတ္တာက ဘာဆိုတာကို သိတယ်။
00:43
He shares it unconditionally and he shares it regardless.
9
43093
4382
သူက ချစ်မေတ္တာကို ခြွင်းချက်မရှိ၊ ဘာမှဂရုမထားဘဲ မျှဝေပါတယ်။
00:47
He's not greedy. He doesn't see skin color.
10
47475
3520
အလိုမကြီးဘူး အသားအရောင်ကို မမြင်ဘူး။
00:50
He doesn't care about religious differences, and get this:
11
50995
3321
သူက ဘာသာရေး ကွဲလွဲမှုတွေကို ဂရုမစိုက်ဘဲ၊ ဒါကို နားလည်တယ်၊
00:54
He has never told a lie.
12
54316
3255
သူ တစ်ခါမှ လိမ်မပြောဖူးဘူး။
00:57
When he sings songs from our childhood,
13
57571
2481
ကျွန်မ မှတ်တောင် မမှတ်မိနိုင်တဲ့ စကားလုံးတွေကို
01:00
attempting words that not even I could remember,
14
60052
2863
ကြိုးစားရင်းကလေးဘဝက သီချင်းတွေကို သူ ဆိုတဲ့အခါ
01:02
he reminds me of one thing:
15
62915
2224
သူက ကျွန်မကို တစ်ခု ပြန်သတိရစေတာက
01:05
how little we know about the mind, and how wonderful
16
65139
2553
စိတ်နဲ့ပတ်သက်ပြီး ကျွန်မတို့ မသိသလောက်ဖြစ်ပုံနဲ့
01:07
the unknown must be.
17
67692
3575
မသိတာက ဘယ်လောက် အံ့ဩစရာဖြစ်မလဲဆိုတာပါ။
01:11
Samuel is 16. He's tall. He's very handsome.
18
71267
5737
Samuel က ၁၆ ပါ။ သူက အရပ်ရှည်တယ်၊ သိပ်ကို ချောမောပါတယ်။
01:17
He has the most impeccable memory.
19
77004
3784
သူ့မှာ စင်းလုံးချော မှတ်ဉာဏ် အရှိဆုံးသူပါ။
01:20
He has a selective one, though.
20
80788
2548
ဒါပေမဲ့ သူက စိစိစစ်စစ်ရှိတဲ့သူတစ်ယောက်ပါ။
01:23
He doesn't remember if he stole my chocolate bar,
21
83336
3768
သူက ကျွန်မရဲ့ ချောကလက်တောင့်ကို သူ ခိုးယူခဲ့လားဆိုတာ မမှတ်မိပေမဲ့
01:27
but he remembers the year of release for every song on my iPod,
22
87104
3290
ကျွန်မရဲ့ iPod ပေါ်က သီချင်းတိုင်းအတွက် ထုတ်လွှင့်ခဲ့တဲ့ နှစ်၊
01:30
conversations we had when he was four,
23
90394
2399
သူ လေးနှစ်သားတုန်းက ကျွန်မတို့ စကားပြောတာတွေ၊
01:32
weeing on my arm on the first ever episode of Teletubbies,
24
92793
3471
Teletubbies ရဲ့ ပထမ အပိုင်းမှာ ကျွန်မ လက်မောင်းပေါ်မှာ ရှူးရှူးပေါက်တာနဲ့
01:36
and Lady Gaga's birthday.
25
96264
3408
Lady Gaga ရဲ့ မွေးနေ့ကိုတော့ မှတ်မိတယ်။
01:39
Don't they sound incredible?
26
99672
2737
သူတို့က မယုံနိုင်စရာလို့ မထင်ရဘူးလား။
01:42
But most people don't agree.
27
102409
3024
ဒါပေမဲ့ လူအများစုကတော့ သဘောမတူကြဘူး။
01:45
And in fact, because their minds don't fit
28
105433
2736
တကယ်တော့ သူတို့ရဲ့ စိတ်တွေက သာမန် လူ့အဖွဲ့အစည်းရဲ့
01:48
into society's version of normal,
29
108169
2736
ပုံမှန် ပုံစံနဲ့ မကိုက်ညီတဲ့အတွက်
01:50
they're often bypassed and misunderstood.
30
110905
2938
သူတို့ကို မကြာခဏ ရှောင်ကွင်းပြီး နားလည်မှုလွဲနေကြတာပါ။
01:53
But what lifted my heart and strengthened my soul
31
113843
3766
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မရဲ့ စိတ်နှလုံးကို မြှင့်တင်ပေးပြီး
01:57
was that even though this was the case,
32
117609
2320
စိတ်ကို အားတောင်ကောင်းစေတာကတော့
01:59
although they were not seen as ordinary,
33
119929
2914
ဒီကိစ္စက သူတို့ကို သာမန်အဖြစ် မမြင်ပေမဲ့၊
02:02
this could only mean one thing:
34
122843
2512
သူတို့ဟာ ထူးခြားဆိုတယ်ဆိုတဲ့
02:05
that they were extraordinary --
35
125355
3375
အရာတစ်ခုပဲ ဖြစ်နိုင်တယ်လို့ ဆိုတာပါ။
02:08
autistic and extraordinary.
36
128730
4223
အော်တစ်ဇင်ဖြစ်နေပြီး ထူးခြားနေသူတွေပါ။
02:12
Now, for you who may be less familiar with the term "autism,"
37
132953
4451
အခု “အော်တစ်ဇင်” ဆိုတဲ့ အသုံးအနှုန်းနဲ့ အကျွမ်းတဝင်သိပ်မရှိလောက်တဲ့ သူတွေအတွက်တော့
02:17
it's a complex brain disorder that affects social communication,
38
137404
3902
ဒါဟာ လူမှုဆက်သွယ်ရေး၊ သင်ယူမှုနဲ့ တစ်ခါတလေ ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ကျွမ်းကျင်မှုတွေကို
02:21
learning and sometimes physical skills.
39
141306
3688
ထိခိုက်စေတဲ့ ရှုပ်ထွေးတဲ့ ဦးနှောက်ရောဂါတစ်ခုပါ။
02:24
It manifests in each individual differently,
40
144994
2815
ဒါက တစ်ဦးချင်းစီမှာ ကွဲပြားတာကြောင့်
02:27
hence why Remi is so different from Sam.
41
147809
2681
Remi က Sam နဲ့ ဒီလောက် ကွာခြားရတာက ထင်ရှားပါတယ်။
02:30
And across the world, every 20 minutes, one new person
42
150490
2634
ကမ္ဘာတစ်လွှားမှာ မိနစ် ၂၀ မှာ လူသစ်တစ်ယောက်
02:33
is diagnosed with autism, and although it's one of
43
153124
2870
အော်တီဇမ်ရောဂါရှိတာကို တွေ့ရှိရပြီး ကမ္ဘာ့အမြန်ဆုံး
02:35
the fastest-growing developmental disorders in the world,
44
155994
3143
ကြီးထွားလာနေတဲ့ ဖွံ့ဖြိုးမှုဆိုင်ရာ ရောဂါတွေထဲက တစ်ခုဖြစ်ပေမဲ့
02:39
there is no known cause or cure.
45
159137
3176
သိထားတဲ့ အကြောင်းရင်း ဒါမှမဟုတ် ကုသမှု မရှိဘူး။
02:42
And I cannot remember the first moment I encountered autism,
46
162313
3265
အော်တစ်ဇင် ရောဂါနဲ့ကြုံခဲ့ရတဲ့ ပထမ အခိုက်အတန့်ကို မမှတ်မိပေမဲ့
02:45
but I cannot recall a day without it.
47
165578
3079
ဒါမပါတဲ့ တစ်ရက်ကိုမှ ကျွန်မ ပြန်မမှတ်မိဘူး။
02:48
I was just three years old when my brother came along,
48
168657
2385
မောင်လေးရောက်လာတော့၊ ကျွန်မက သုံး နှစ်ပဲရှိသေးတယ်။
02:51
and I was so excited that
49
171042
2264
ကျွန်မရဲ့ဘဝမှာ လူသစ်တစ်ယောက်ရှိပြီဆိုပြီး
02:53
I had a new being in my life.
50
173306
3103
ကျွန်မ စိတ်လှုပ်ရှားခဲ့တယ်။
02:56
And after a few months went by,
51
176409
2729
လအနည်းငယ်ကြာပြီးတဲ့နောက်မှာ
02:59
I realized that he was different.
52
179138
2385
သူက ခြားနားတယ်ဆိုတာကို သိလိုက်ရတယ်။
03:01
He screamed a lot.
53
181523
2206
သူက အရမ်း အော်ဟစ်ခဲ့တယ်။
03:03
He didn't want to play like the other babies did,
54
183729
3087
သူက တခြားကလေးငယ်တွေလို မကစားချင်ဘူး၊
03:06
and in fact, he didn't seem
55
186816
1946
တကယ်တော့ သူက ဘာဖြစ်ဖြစ်
03:08
very interested in me whatsoever.
56
188762
2885
ကျွန်မကို သိပ်စိတ်ဝင်စားပုံမရဘူး။
03:11
Remi lived and reigned in his own world, with his own rules,
57
191647
3980
Remi က သူ့ကိုယ်ပိုင်ကမ္ဘာမှာ ကိုယ်ပိုင် စည်းမျဉ်းတွေနဲ့နေထိုင်၊ မင်းမူပြီး
03:15
and he found pleasure in the smallest things,
58
195627
2206
အခန်းပတ်လည်မှာ ကားတွေကို စီတန်းတာ
03:17
like lining up cars around the room
59
197833
2523
အဝတ်လျှော်စက်ကို စိုက်ကြည့်တာနဲ့ ဒီအကြား
03:20
and staring at the washing machine
60
200356
1677
ရောက်လာတဲ့ တစ်ခုကို စားတာလို
03:22
and eating anything that came in between.
61
202033
3382
အသေးငယ်ဆုံးအရာတွေမှာ ပျော်ရွှင်မှုကို တွေ့ရှိခဲ့တယ်။
03:25
And as he grew older, he grew more different,
62
205415
3745
သူကြီးပြင်းလာတာနဲ့အမျှ ပိုကွဲပြားလာပြီး
03:29
and the differences became more obvious.
63
209160
2683
ခြားနားချက်တွေက ပိုသိသာလာတယ်။
03:31
Yet beyond the tantrums and the frustration
64
211843
3452
ဒါပေမဲ့ ဝုန်းဒိုင်းကြဲတာ၊ အားမလိုအားမရဖြစ်တာ၊
03:35
and the never-ending hyperactivity
65
215295
2769
မဆုံးနိုင်တဲ့ အငြိမ်မနေတာအပြင်
03:38
was something really unique:
66
218064
2592
တကယ့်ကို ထူးခြားတဲ့ အရာတစ်ခုက
03:40
a pure and innocent nature, a boy who saw the world
67
220656
3968
ဖြုစင်ပြီး အပြစ်ကင်းတဲ့ သဘာဝတစ်ခုပါ၊ မလိုမုန်းထားမှုမရှိဘဲ ကမ္ဘာကို မြင်တဲ့
03:44
without prejudice, a human who had never lied.
68
224624
5631
ကောင်လေးတစ်ယောက်၊ ဘယ်တော့မှ မလိမ်ညာဖူးတဲ့ လူသားတစ်ယောက်ပါ။
03:50
Extraordinary.
69
230255
3081
ထူးခြားပါတယ်။
03:53
Now, I cannot deny that there have been
70
233336
1787
ကဲ ကျွန်မ မိသားစုမှာ စိန်ခေါ်တဲ့
03:55
some challenging moments in my family,
71
235123
2732
အခိုက်အတန့်တွေ ရှိခဲ့တယ်ဆိုတာ မငြင်းနိုင်ပါဘူး၊
03:57
moments where I've wished that they were just like me.
72
237855
3113
သူတို့ကို ကျွန်မလိုပဲ ဖြစ်ချင်ခဲ့တဲ့ အချိန်တွေပေါ့။
04:00
But I cast my mind back to the things that they've taught me
73
240968
2784
ဒါပေမဲ့ ပင်ကိုထူးခြားမှု၊ ဆက်သွယ်မှုနဲ့ ချစ်မေတ္တာအကြောင်း
04:03
about individuality and communication and love,
74
243752
3840
သူတို့ ကျွန်မကို သင်ပေးခဲ့တာ တွေကို စိတ်ထဲ ပြန်တွေးမိတယ်၊
04:07
and I realize that these are things that
75
247592
3337
ဒါတွေဟာ ပုံမှန်အခြေအနေနဲ့အတူ ကျွန်မ ပြောင်းလဲချင်မှာမဟုတ်တဲ့
04:10
I wouldn't want to change with normality.
76
250929
4398
အရာတွေဆိုတာ ကျွန်မ သဘောပေါက်မိတယ်။
04:15
Normality overlooks the beauty that differences give us,
77
255327
5153
ပုံမှန်အခြေအနေက ကျွန်မတို့ကို ပေးတဲ့ အလှတရားကို လျစ်လျူရှုပြီး
04:20
and the fact that we are different doesn't mean that one of us is wrong.
78
260480
3329
ကျွန်မတို့ ခြားနားတယ်ဆိုတာက တစ်ယောက်က မှားတယ်လို့ မဆိုလိုဘူး။
04:23
It just means that there's a different kind of right.
79
263809
3838
ခြားနားတဲ့ အခွင့်အရေးမျိုးတစ်ခု ရှိတယ်ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပာယ်ပါ။
04:27
And if I could communicate just one thing to Remi
80
267647
3817
တကယ်လို့ ကျွန်မက ဟာ Remi နဲ Sam တို့ကို သင်တို့ကို
04:31
and to Sam
81
271464
2326
တစ်ခုတည်းကိုပဲ
04:33
and to you,
82
273790
1727
ဆက်သွယ်ပေးနိုင်ဆိုရင်
04:35
it would be that you don't have to be normal.
83
275517
3796
ဒါက သင်တို့ဟာ သာမန်ဖြစ်ဖို့ မလိုဘူးဆိုတာဖြစ်မှာပါ။
04:39
You can be extraordinary.
84
279313
3983
သင်တို့ဟာ ထူးခြားနေနိုင်ပါတယ်။
04:43
Because autistic or not,
85
283296
2081
ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ အော်တစ်ဇင် ဖြစ်၊မဖြစ်က
04:45
the differences that we have --
86
285377
2210
ကျွန်မတို့မှာရှိတဲ့ ခြားနားချက်တွေကြောင့်ပါ၊
04:47
We've got a gift! Everyone's got a gift inside of us,
87
287587
4368
ကျွန်မတို့ရဲ့ ကိုယ်တွင်းမှာ လူတိုင်းရဲ့ ကိုယ်တွင်းမှာ အထုံပါရမီတစ်ခု ရထားတယ်၊
04:51
and in all honesty, the pursuit of normality
88
291955
3464
ရိုးရိုးသားသားပြောရရင် ပုံမှန်အခြေအနေနောက်ကို လိုက်တာက
04:55
is the ultimate sacrifice of potential.
89
295419
2997
အလားအလာရဲ့ အဆုံးစွန် စွန့်လွှတ်မှုပါပဲ။
04:58
The chance for greatness, for progress and for change
90
298416
4340
ကြီးမြတ်မှုအတွက် အခွင့်အလမ်း၊ တိုးတက်မှု နဲ့ ပြောင်းလဲမှုအတွက် အခွင့်အလမ်းတွေဟာ
05:02
dies the moment we try to be like someone else.
91
302756
3879
တခြားသူတွေလိုဖြစ်ဖို့ ကျွန်မတို့ ကြိုးစားတဲ့ အခိုက်အတန့်မှာ သေဆုံးသွားတယ်။
05:06
Please -- don't tell me I'm normal.
92
306635
3232
ကျွန်မက သာမန်ပါပဲလို့ တဆိတ်လောက် မပြောပါနဲ့။
05:09
Thank you. (Applause)
93
309867
2473
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
05:12
(Applause)
94
312340
2713
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7